Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/79

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/78 > Quran/36/79 > Quran/36/80

Quran/36/79


  1. say, "he will give them life who produced them the first time; and he is, of all creation, knowing." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/79 (0)

  1. qul yuhyeeha allathee anshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin aaaleemun <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (1)

  1. say, "he will give them life who produced them (the) first time; and he (is) of every creation all-knower." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (2)

  1. say: "he who brought them into being in the first instance will give them life [ once again ], seeing that he has full knowledge of every act of creation: <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (3)

  1. say: he will revive them who produced them at the first, for he is knower of every creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (4)

  1. say, "he will give them life who created them for the first time! for he is well-versed in every kind of creation!- <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (5)

  1. say, "he will give them life who created them for the first time! for he is well-versed in every kind of creation!- <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (6)

  1. say: he will give life to them who brought them into existence at first, and he is cognizant of all creation <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (7)

  1. say, he who brought them into being in the first instance will give them life again: he has knowledge of every type of creation: <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (8)

  1. say: he will give life to them who caused them to grow the first time and he is the knowing of every creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (9)

  1. say: "the one who raised them up in the first place will revive them. he is aware of all creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (10)

say, ˹o prophet,˺ “they will be revived by the one who produced them the first time, for he has ˹perfect˺ knowledge of every created being. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (11)

  1. say, "he who made them in the first instance will give them life again. he has full knowledge of all creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (12)

  1. say to him: "he who brought them into being in the beginning when he started creation from nothingness shall restore them to life, and he is al-'alim of the whole and of all in all". <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (13)

  1. say: "the one who made them in the first place will resurrect them. he is fully aware of every creation." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (14)

  1. say, 'he who created them in the first place will give them life again: he has full knowledge of every act of creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (15)

  1. say thou:" he shall quicken them who brought them forth for the first time, and he is of every kind of creation the knower! <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (16)

  1. say: "he who created you the first time. he has knowledge of every creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (17)

  1. say &acute;he who made them in the first place will bring them back to life. he has total knowledge of each created thing; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (18)

  1. say: "he who produced them in the first instance will give them life. he has full knowledge of every (form and mode and possibility of) creation (and of everything he has created he knows every detail in every dimension of time and space)." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (19)

  1. say, 'he will revive them who produced them the first time, and he has knowledge of all creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (20)

  1. say, "he will give life to them who brought them into existence in the first place, and he is knower of all (modes of) creation - <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (21)

  1. say, "he will give them life, (he) who brought them into being the first time, and he is ever-knowing of every (kind) of creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (22)

  1. (muhammad), tell him, "he who gave them life in the first place will bring them back to life again. he has the best knowledge of all creatures. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (23)

  1. say, .these will be revived by the same one who had created them for the first time, and who is fully aware of every creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (24)

  1. say, "he will revive them who brought them into being in the first instance. yes, for he is the knower of all acts of creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (25)

  1. say: "he will give them (the bones) life (the one) who created them for the first time! and he is all knowing (aleem) of every kind of creation! <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (26)

  1. say, "he will give them life who produced them the first time; and he is, of all creation, knowing." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (27)

  1. tell them: "he who has created them for the first time, will give them life again, he is well-versed in every kind of creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (28)

  1. say! the one who created them in the first place will bring them back to life. he is well-versed in all means and manners of creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (29)

  1. say: 'he who created them the first time will give them life. and he knows best every creation; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (30)

  1. say: “he will give them life who initiated them the first time." and he is all-knower of every creation , <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (31)

  1. say, 'he who initiated them in the first instance will revive them. he has knowledge of every creation.' <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (32)

  1. say, “he will give them life who created them the first time. for he is well-versed in every kind of creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (33)

  1. say: "he who first brought them into being will quicken them; he knows well about every kind of creation; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (34)

  1. say: the one who gave them life creating them the first time, and he knows every (kind of) creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (35)

  1. say: "the one who has made them in the first place will resurrect them. he is fully aware of every creation." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (36)

  1. say, "he will bring life back to them, who had brought them into existence in the first place. and he knows the entire creation." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (37)

  1. tell them: "the one who created you at first place is capable to recreate you." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (38)

  1. proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "they will be revived by the one who created them the first time; and he is the all knowing of every creation." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (39)

  1. say: 'he will quicken them who originated them the first time; he has knowledge of every creation; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (40)

  1. say: he will give life to them, who brought them into existence at first, and he is knower of all creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (41)

  1. say: "revives/makes it alive (god) who created/originated it (the) first/beginning time, and he is with every/each creation knowledgeable." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (42)

  1. say, `he, who created them the first time, will quicken them; and he knows well the condition of every created thing. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (43)

  1. say, "the one who initiated them in the first place will resurrect them. he is fully aware of every creation." <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (44)

  1. say you, he will give life to them, who made them the first time. and he knows every creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (45)

  1. say, `he who evolved them the first time will again raise them to life. he is fully conversant with all (types and methods of) creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (46)

  1. say: (o muhammad saw) "he will give life to them who created them for the first time! and he is the all-knower of every creation!" <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (47)

  1. say: 'he shall quicken them, who originated them the first time; he knows all creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (48)

  1. say, 'he shall quicken them who produced them at first, for every creation does he know; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (49)

  1. answer, he shall restore them to life, who produced them the first time: for he is skilled in every kind of creation: <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (50)

  1. say: he shall give life to them who gave them being at first, for in all creation is he skilled: <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (51)

  1. say: 'he who first brought them into being will give them life again: he has knowledge of every creature; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (52)

  1. say: 'he who brought them into being in the first instance will give them life again. he has full knowledge of every act of creation; <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (53)

  1. say, “he who brought them to life in the first place will resurrect them and give them life! hu is aleem of every creation with his names.” <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (54)

  1. say: he will enliven them who created them for the first time, and he knows all creation, <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79

Quran/36/79 (55)

  1. say, “he will give life to them who produced them the first time and he knows every (kind of) creation. <> ka ce: "wanda ya ƙaga halittarsu a farkon lokaci shi ke rayar da su, kuma shi, game da kowace halitta, mai ilmi ne." = [ 36:79 ] ka ce, "wanda ya qaga halittarsu a farkon lokaci shi zai rayar da su. shi mai ilmi ne game da kowace halitta." --Qur'an 36:79


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 2 wanda
  4. 2 ya
  5. 1 aga
  6. 2 halittarsu
  7. 2 a
  8. 2 farkon
  9. 2 lokaci
  10. 4 shi
  11. 1 ke
  12. 2 rayar
  13. 4 da
  14. 2 su
  15. 1 kuma
  16. 2 game
  17. 2 kowace
  18. 2 halitta
  19. 2 mai
  20. 2 ilmi
  21. 2 ne
  22. 1 36
  23. 1 79
  24. 30 quot
  25. 1 qaga
  26. 1 zai
  27. 1 qul
  28. 1 yuhyeeha
  29. 1 allathee
  30. 1 anshaaha
  31. 1 awwala
  32. 1 marratin
  33. 1 wahuwa
  34. 1 bikulli
  35. 1 khalqin
  36. 1 aaaleemun
  37. 50 say
  38. 100 he
  39. 45 will
  40. 26 give
  41. 104 them
  42. 36 life
  43. 56 who
  44. 9 produced
  45. 69 the
  46. 54 first
  47. 29 time
  48. 32 and
  49. 31 is
  50. 59 of
  51. 39 every
  52. 49 creation
  53. 3 all-knower
  54. 3 ldquo
  55. 14 brought
  56. 12 into
  57. 10 being
  58. 28 in
  59. 7 instance
  60. 1 91
  61. 1 once
  62. 9 again
  63. 1 93
  64. 1 seeing
  65. 1 that
  66. 17 has
  67. 5 full
  68. 14 knowledge
  69. 3 act
  70. 5 revive
  71. 6 at
  72. 17 for
  73. 5 knower
  74. 20 created
  75. 5 well-versed
  76. 11 kind
  77. 4 -
  78. 19 to
  79. 4 existence
  80. 1 cognizant
  81. 18 all
  82. 1 type
  83. 1 caused
  84. 1 grow
  85. 4 knowing
  86. 11 one
  87. 1 raised
  88. 1 up
  89. 12 place
  90. 5 aware
  91. 2 761
  92. 3 o
  93. 2 prophet
  94. 2 762
  95. 2 they
  96. 4 be
  97. 3 revived
  98. 3 by
  99. 1 perfect
  100. 5 made
  101. 3 him
  102. 2 beginning
  103. 1 when
  104. 1 started
  105. 1 from
  106. 1 nothingness
  107. 6 shall
  108. 2 restore
  109. 1 al-
  110. 1 alim
  111. 1 whole
  112. 4 resurrect
  113. 5 fully
  114. 2 lsquo
  115. 1 thou
  116. 6 quicken
  117. 1 forth
  118. 4 you
  119. 1 acute
  120. 4 bring
  121. 4 back
  122. 1 total
  123. 2 each
  124. 2 thing
  125. 1 form
  126. 1 mode
  127. 1 possibility
  128. 1 everything
  129. 10 knows
  130. 1 detail
  131. 1 dimension
  132. 1 space
  133. 1 modes
  134. 1 ever-knowing
  135. 2 muhammad
  136. 3 tell
  137. 3 gave
  138. 2 best
  139. 1 creatures
  140. 1 these
  141. 1 same
  142. 2 had
  143. 1 yes
  144. 1 acts
  145. 1 bones
  146. 2 aleem
  147. 1 means
  148. 1 manners
  149. 1 8220
  150. 3 initiated
  151. 4 39
  152. 2 well
  153. 1 about
  154. 1 creating
  155. 1 entire
  156. 1 capable
  157. 1 recreate
  158. 2 rdquo
  159. 1 proclaim
  160. 1 dear
  161. 1 mohammed
  162. 1 peace
  163. 1 blessings
  164. 1 upon
  165. 3 originated
  166. 1 revives
  167. 1 makes
  168. 2 it
  169. 1 alive
  170. 1 god
  171. 3 with
  172. 1 knowledgeable
  173. 1 condition
  174. 1 evolved
  175. 1 raise
  176. 1 conversant
  177. 1 types
  178. 1 methods
  179. 1 saw
  180. 1 does
  181. 1 know
  182. 1 answer
  183. 2 skilled
  184. 1 creature
  185. 1 hu
  186. 1 his
  187. 1 names
  188. 1 enliven