Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/12 > Quran/7/13 > Quran/7/14
Quran/7/13
- [ allah ] said, "descend from paradise, for it is not for you to be arrogant therein. so get out; indeed, you are of the debased. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/7/13 (0)
- qala faihbit minha fama yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhruj innaka mina alssaghireena <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (1)
- (allah) said, "then go down from it, for not it is for you that you be arrogant in it. so get out; indeed, you (are) of the disgraced ones." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (2)
- [ god ] said: "down with thee, then, from this [ state ] -for it is not meet for thee to show arrogance here! go forth, then: verily, among the humiliated shalt thou be!" <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (3)
- he said: then go down hence! it is not for thee to show pride here, so go forth! lo! thou art of those degraded. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (4)
- (allah) said: "get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures)." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (5)
- (god) said: "get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out, for thou art of the meanest (of creatures)." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (6)
- he said: then get forth from this (state), for it does not befit you to behave proudly therein. go forth, therefore, surely you are of the abject ones. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (7)
- god said, get down from here! this is no place for your arrogance. get out! you are contemptible! <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (8)
- he said: so get thee down from this! it will not be for thee to increase in pride in it. then, thou go forth. truly, thou art of the ones who are disgraced. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (9)
- he said: "clear out of here; you have no reason to act so proud about it. get out; you are such a petty person!" <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (10)
allah said, “then get down from paradise! it is not for you to be arrogant here. so get out! you are truly one of the disgraced.” <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (11)
- [ god ] said, "get down from here, you are not allowed to be arrogant in this place. get out, you are disgraced." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (12)
- "then down you go", allah said: " from this blissful state; you are doomed to a lower state". " you are here in heaven's realm in the august presence where you cannot display inordinate self - esteem nor exhibit an overweening opinion of your quality, you are dismissed from my heaven's realm, doomed to the vicissitudes of deposition and degradation". <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (13)
- he said: "descend from it, it is not for you to be arrogant here; depart, for you are disgraced." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (14)
- god said, 'get down from here! this is no place for your arrogance. get out! you are contemptible!' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (15)
- allah said: then get thee down from hence; not for thee is it to be stiff-necked herein. so go thou forth; verily thou art of the abject ones. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (16)
- so god said: "descend. you have no right to be insolent here. go, and away; you are one of the damned." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (17)
- he said, ´descend from heaven. it is not for you to be arrogant in it. so get out! you are one of the abased.´ <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (18)
- (god) said: "then go down from it; it is not for you to act haughtily there! so be gone! surely you are of the degraded." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (19)
- 'get down from it!' he said. 'it is not for you to be arrogant therein. begone! you are indeed among the degraded ones.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (20)
- said he, "then get you down from this (situation); what ails you that you should be arrogant here? go forth! verily, you are of the meanest (the degraded)." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (21)
- said he, "then get down (out of) it; so, in no way is it for you to be proud therein; then go out; surely you are among the belittled." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (22)
- the lord ordered satan to get out (of paradise) saying, "this is no place for you to be proud. get out of this place, for you are worthless". <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (23)
- he said, .then, get you down from here, it is not for you to show arrogance here. so, get out. you are one of the degraded. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (24)
- (recall that many of the verses of the qur'an are allegorical.) god said, "you are dismissed and degraded hence. it is not for you to be arrogant here. go forth, then! among the humiliated you shall be." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (25)
- (allah) said: "get yourself down of it (paradise): it is not for you to be arrogant here: get out because you are of the disgraced and shameful." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (26)
- [ allah ] said, "descend from paradise, for it is not for you to be arrogant therein. so get out; indeed, you are of the debased. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (27)
- allah said: "get down from here. you have no right to brag here of your superiority. get out, henceforth you are of the petty ones." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (28)
- (we) said, "come off it! you have no right (or reason) to (fancy and) flaunt your (imagined) eminence. get out! you are among the disgraced (and banished)." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (29)
- (allah) said: 'so, get you down from here. you have no right to show arrogance here. away with you (from my presence)! you are certainly of the disgraced and the humiliated lot.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (30)
- (allah) said: “get you out from this (place). further, it is not for you that you indulge in arrogance over here. get you out. definitely you are out of those who are low (as such are the ones who boast on their genealogical links to hide their personal weaknesses).” <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (31)
- he said, 'get down from it! it is not for you to act arrogantly in it. get out! you are one of the lowly!' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (32)
- god said, “get down from this. it is not for you to be arrogant here. get out. for you are most arrogant.” <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (33)
- allah said: ´then get you down from here. it does not behove you to be arrogant here. so be gone. you will be among the humiliated.´ <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (34)
- he (god) said: go down from it, and it is not for you to be arrogant in it, so get out, you are of the belittled ones. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (35)
- he said: "descend from it, for it is not for you to be arrogant here; depart, for you are disgraced." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (36)
- allah said, "down you go then from here! you cannot behave arrogantly here. get out! you are indeed of those who have belittled themselves." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (37)
- your lord said: "go to the lower level as you do not have the right to brag [ about your greatness ] here. get out as you are demoted." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (38)
- said allah, "therefore go down from here - it does not befit you to stay here and be proud - exit, you are of the degraded." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (39)
- he (allah) said: 'descend from it! this is no place for you to be proud. begone, you are of the humiliated. ' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (40)
- he said: then get forth from this (state), for it is not for thee to behave proudly therein. go forth, therefore, surely thou art of the abject ones. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (41)
- he (god) said: "so drop/reduce/decline from it, so (it) was not to be for you that you be arrogant in it, so get out/emerge , that you are from the subservient/humiliated/lowly ." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (42)
- god said, `then go down hence; it is not for thee to be arrogant here. get out; thou art certainly of those who are abased.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (43)
- he said, "therefore, you must go down, for you are not to be arrogant here. get out; you are debased." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (44)
- he said 'get you down from here, it is not for you that you may behave proudly living here, get out, you are amongst the degraded ones. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (45)
- (god) said, `get down from this (haughty state) for it is not proper for you to behave proudly here, so be gone. surely, you are of those who have agreed to remain in an abject position.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (46)
- (allah) said: "(o iblees) get down from this (paradise), it is not for you to be arrogant here. get out, for you are of those humiliated and disgraced." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (47)
- said he, 'get thee down out of it; it is not for thee to wax proud here, so go thou forth; surely thou art among the humbled.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (48)
- said he, 'then go down therefrom; what ails thee that thou shouldst be big with pride therein? go forth! verily, thou art of the little ones.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (49)
- god said, get thee down therefore from paradise; for it is not fit that thou behave thy self proudly therein: get thee hence; thou shalt be one of the contemptible. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (50)
- he said, "get thee down hence: paradise is no place for thy pride: get thee gone then; one of the despised shalt thou be." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (51)
- he said: 'get you down hence! this is no place for your contemptuous pride. away with you! humble shall you henceforth be.' <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (52)
- [ god ] said[[]] with you hence! it is not for you to show your arrogance here. get out, then; you will always be among the humiliated.†<> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (53)
- (allah) said, “descend from your rank, for this rank is not for arrogance and feeling superior over others! go! indeed, you have debased yourself.” <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (54)
- (allah) said: ' get you down from this (state) : it does not befit you to behave proudly therein. therefore, go you out. verily you are of the abject ones '. <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Quran/7/13 (55)
- he (allah) said, "then go down from it, because it does not befit you that you should consider yourself great in it, so get out, you are certainly of those who are degraded." <> ya ce: "to, ka sauka daga gare ta; domin ba, ya kasancewa a gare ka ga ka yi girman kai a cikinta. sai ka fita. lalle ne kana daga masu ƙasƙanci." = [ 7:13 ] ya ce, "to, ka sauka, saboda na ba wurin girman kai ba ne. fita; ba kada wani tushe." --Qur'an 7:13
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 3 ya
- 2 ce
- 49 to
- 5 ka
- 2 sauka
- 2 daga
- 2 gare
- 1 ta
- 1 domin
- 4 ba
- 1 kasancewa
- 4 a
- 1 ga
- 1 yi
- 2 girman
- 2 kai
- 1 cikinta
- 1 sai
- 2 fita
- 1 lalle
- 2 ne
- 1 kana
- 1 masu
- 4 as
- 1 anci
- 1 7
- 1 13
- 1 ldquo
- 1 saboda
- 1 na
- 1 wurin
- 1 kada
- 1 wani
- 1 tushe
- 1 rdquo
- 1 qala
- 1 faihbit
- 1 minha
- 1 fama
- 1 yakoonu
- 1 laka
- 4 an
- 1 tatakabbara
- 1 feeha
- 1 faokhruj
- 1 innaka
- 1 mina
- 1 alssaghireena
- 18 allah
- 54 said
- 23 then
- 26 go
- 38 down
- 42 from
- 58 it
- 53 for
- 39 not
- 36 is
- 107 you
- 10 that
- 39 be
- 21 arrogant
- 14 in
- 21 so
- 60 get
- 36 out
- 5 indeed
- 49 are
- 45 of
- 45 the
- 10 disgraced
- 12 ones
- 4 91
- 15 god
- 4 93
- 49 quot
- 5 with
- 20 thee
- 21 this
- 7 state
- 1 -for
- 1 meet
- 5 show
- 8 arrogance
- 39 here
- 12 forth
- 5 verily
- 8 among
- 8 humiliated
- 3 shalt
- 17 thou
- 23 he
- 8 hence
- 5 pride
- 1 lo
- 9 art
- 7 those
- 9 degraded
- 3 meanest
- 2 creatures
- 5 does
- 4 befit
- 7 behave
- 6 proudly
- 8 therein
- 6 therefore
- 6 surely
- 5 abject
- 12 no
- 9 place
- 10 your
- 3 contemptible
- 3 will
- 1 increase
- 2 truly
- 7 who
- 1 clear
- 9 have
- 2 reason
- 3 act
- 6 proud
- 2 about
- 2 such
- 2 petty
- 1 person
- 7 paradise
- 7 one
- 1 allowed
- 1 blissful
- 2 doomed
- 2 lower
- 3 heaven
- 2 s
- 2 realm
- 1 august
- 2 presence
- 1 where
- 2 cannot
- 1 display
- 1 inordinate
- 2 self
- 3 -
- 1 esteem
- 1 nor
- 1 exhibit
- 1 overweening
- 1 opinion
- 1 quality
- 2 dismissed
- 2 my
- 1 vicissitudes
- 1 deposition
- 11 and
- 1 degradation
- 7 descend
- 2 depart
- 3 lsquo
- 3 rsquo
- 1 stiff-necked
- 1 herein
- 5 right
- 1 insolent
- 3 away
- 1 damned
- 4 acute
- 2 abased
- 1 haughtily
- 1 there
- 4 gone
- 2 begone
- 1 situation
- 2 what
- 2 ails
- 2 should
- 1 way
- 3 belittled
- 2 lord
- 1 ordered
- 1 satan
- 1 saying
- 1 worthless
- 1 recall
- 1 many
- 1 verses
- 1 qur
- 1 allegorical
- 2 shall
- 3 yourself
- 2 because
- 1 shameful
- 3 debased
- 2 brag
- 1 superiority
- 2 henceforth
- 1 we
- 1 come
- 2 off
- 1 or
- 1 fancy
- 1 flaunt
- 1 imagined
- 1 eminence
- 1 banished
- 3 certainly
- 1 lot
- 1 8220
- 1 further
- 1 indulge
- 2 over
- 1 definitely
- 1 low
- 1 boast
- 1 on
- 2 their
- 1 genealogical
- 1 links
- 1 hide
- 1 personal
- 1 weaknesses
- 1 8221
- 4 39
- 2 arrogantly
- 2 lowly
- 1 most
- 1 behove
- 1 themselves
- 1 level
- 1 do
- 1 greatness
- 1 demoted
- 1 stay
- 1 exit
- 1 drop
- 1 reduce
- 1 decline
- 1 was
- 1 emerge
- 1 subservient
- 1 must
- 1 may
- 1 living
- 1 amongst
- 1 haughty
- 1 proper
- 1 agreed
- 1 remain
- 1 position
- 1 o
- 1 iblees
- 1 wax
- 1 humbled
- 1 therefrom
- 1 shouldst
- 1 big
- 1 little
- 1 fit
- 2 thy
- 1 despised
- 1 contemptuous
- 1 humble
- 1 always
- 2 rank
- 1 feeling
- 1 superior
- 1 others
- 1 consider
- 1 great