Toggle menu
24K
664
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 02:19, 28 February 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "http://1c.houseofquran.com/Alafasy40kps1/" to "http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/")

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/2 > Quran/28/3 > Quran/28/4

Quran/28/3


  1. we recite to you from the news of moses and pharaoh in truth for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/3 (0)

  1. natloo aaalayka min naba-i moosa wafiraaawna bialhaqqi liqawmin yu/minoona <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (1)

  1. we recite to you from (the) news (of) musa and firaun in truth for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (2)

  1. we [ now ] convey unto thee some of the story of moses and pharaoh, setting forth the truth for [ the benefit of ] people who will believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (3)

  1. we narrate unto thee (somewhat) of the story of moses and pharaoh with truth, for folk who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (4)

  1. we rehearse to thee some of the story of moses and pharaoh in truth, for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (5)

  1. we rehearse to thee some of the story of moses and pharaoh in truth, for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (6)

  1. we recite to you from the account of musa and firon with truth for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (7)

  1. we shall narrate to you some of the story of moses and pharaoh, with truth, for people who would believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (8)

  1. we recount to thee the tiding of moses and pharaoh with the truth for a folk who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (9)

  1. we shall recite in all truth to you some information about moses and pharaoh for folk who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (10)

we narrate to you ˹o prophet˺ part of the story of moses and pharaoh in truth for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (11)

  1. we recite to you from the story of moses and pharaoh setting out the truth for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (12)

  1. here, we narrate to you o muhammad in truth some information relative to mussa and pharaoh to relate it to the people whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (13)

  1. we recite to you from the news of moses and pharaoh with truth, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (14)

  1. we recount to you [ prophet ] part of the story of moses and pharaoh, setting out the truth for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (15)

  1. we recite unto thee of the story of musa and fir'awn with truth fora people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (16)

  1. we narrate to you from the history of moses and pharaoh in all verity, for those who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (17)

  1. we recite to you with truth some news of musa and pharaoh for people who have iman. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (18)

  1. we now convey to you with truth some of the exemplary events which took place between moses and the pharaoh, for people who will believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (19)

  1. we relate to you truly some of the account of moses and pharaoh for a people who have faith. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (20)

  1. we narrate unto you something from the history of moses and pharaoh with truth unto a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (21)

  1. we recite to you (something) of the tiding of musa (moses) and firaawn (pharaoh) with the truth, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (22)

  1. we recite to you some of the story of moses and the pharaoh for a genuine purpose, and for the benefit of the believing people. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (23)

  1. we recite to you a part of the story of musa and pharaoh with truth for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (24)

  1. we narrate to you some history of moses and pharaoh, setting forth the truth for the benefit of those who will believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (25)

  1. we recite (and restate) to you with truth a part of the story of musa (moses) and firon (pharaoh), for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (26)

  1. we recite to you from the news of moses and pharaoh in truth for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (27)

  1. in all truth, we narrate to you some information about moses and pharoah (pharaoh) for the instruction of the believers. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (28)

  1. for (the benefit of) the people who believe, we recite to you the true tale of musa and the pharaoh. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (29)

  1. (o esteemed beloved!) we recite to you from the true account of musa (moses) and pharaoh for those who have believed. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (30)

  1. we recite unto you (something) out of the news of musa and firaun in original truth in the interest of a nation who believe . <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (31)

  1. we narrate to you from the history of moses and pharaoh&mdash;in truth&mdash;for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (32)

  1. we rehearse to you some of the story of moses and pharaoh in truth for people who believe.  <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (33)

  1. we recount to you with truth some parts of the story of moses and pharaoh for the benefit of those who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (34)

  1. we read to you from true story of moses and pharaoh, for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (35)

  1. we recite to you from the news of moses and pharaoh with fact, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (36)

  1. we narrate to you from the story of moses and pharaoh with truth, for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (37)

  1. i (god) am going to recite to you believers a little bit of the true story of moses and pharaoh. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (38)

  1. we shall narrate to you the true tidings of moosa and firaun, for the people who have faith. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (39)

  1. we shall in truth recite to you some of the news of moses and pharaoh for a nation who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (40)

  1. we recite to thee the story of moses and pharaoh with truth, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (41)

  1. we read/recite on you from moses' information/news, and pharaoh, with the truth to a nation believing. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (42)

  1. we rehearse unto thee a true account of moses and pharaoh for the benefit of a people who would believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (43)

  1. we recite to you herein some history of moses and pharaoh, truthfully, for the benefit of people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (44)

  1. we recite to you the true news of musa and firawn (pharaoh), for those who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (45)

  1. we recount to you (a portion) of the true account of moses and pharaoh with all accuracy for the benefit of the people who would believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (46)

  1. we recite to you some of the news of moosa (moses) and firaun (pharaoh) in truth, for a people who believe (those who believe in this quran, and in the oneness of allah). <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (47)

  1. we will recite to thee something of the tiding of moses and pharaoh truthfully, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (48)

  1. we recite to thee from the history of moses and pharaoh in truth unto a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (49)

  1. we will dictate unto thee, o mohammed, some parts of the history of moses and pharaoh, with truth; for the sake of people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (50)

  1. we will recite to thee portions of the history of moses and pharaoh with truth, for the teaching of the faithful. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (51)

  1. in all truth we shall recount to you the tale of moses and pharaoh for the instruction of the faithful. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (52)

  1. we shall relate to you some of the story of moses and pharaoh, setting forth the truth for people who will believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (53)

  1. we shall narrate some of the news of moses and pharaoh, as truth, for people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (54)

  1. we recite to you some of the story of moses and pharaoh in truth, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3

Quran/28/3 (55)

  1. we recite to you (something) from the history of musa and firawn with truth, for a people who believe. <> muna karantawa a kanka daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin mutane waɗanda suke yin imani. = [ 28:3 ] muna karanta maka cikin nan daga labarin musa da fir'auna da gaskiya domin amfanin mutanen da suka imani. --Qur'an 28:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 muna
  2. 1 karantawa
  3. 26 a
  4. 1 kanka
  5. 2 daga
  6. 2 labarin
  7. 14 musa
  8. 5 da
  9. 3 fir
  10. 2 auna
  11. 2 gaskiya
  12. 2 domin
  13. 1 mutane
  14. 1 wa
  15. 1 anda
  16. 1 suke
  17. 1 yin
  18. 2 imani
  19. 1 28
  20. 1 3
  21. 1 karanta
  22. 1 maka
  23. 1 cikin
  24. 1 nan
  25. 1 39
  26. 1 amfanin
  27. 1 mutanen
  28. 1 suka
  29. 1 natloo
  30. 1 aaalayka
  31. 1 min
  32. 1 naba-i
  33. 3 moosa
  34. 1 wafiraaawna
  35. 1 bialhaqqi
  36. 1 liqawmin
  37. 1 yu
  38. 1 minoona
  39. 54 we
  40. 28 recite
  41. 51 to
  42. 42 you
  43. 15 from
  44. 80 the
  45. 11 news
  46. 92 of
  47. 59 and
  48. 4 firaun
  49. 20 in
  50. 41 truth
  51. 49 for
  52. 40 people
  53. 49 who
  54. 45 believe
  55. 3 91
  56. 2 now
  57. 3 93
  58. 2 convey
  59. 9 unto
  60. 12 thee
  61. 21 some
  62. 20 story
  63. 44 moses
  64. 49 pharaoh
  65. 5 setting
  66. 3 forth
  67. 8 benefit
  68. 7 will
  69. 12 narrate
  70. 1 somewhat
  71. 21 with
  72. 3 folk
  73. 4 rehearse
  74. 5 account
  75. 2 firon
  76. 7 shall
  77. 3 would
  78. 5 recount
  79. 3 tiding
  80. 5 all
  81. 4 information
  82. 2 about
  83. 1 761
  84. 4 o
  85. 2 prophet
  86. 1 762
  87. 4 part
  88. 3 out
  89. 1 here
  90. 1 muhammad
  91. 1 relative
  92. 1 mussa
  93. 3 relate
  94. 1 it
  95. 1 whose
  96. 1 hearts
  97. 1 reflect
  98. 1 image
  99. 1 religious
  100. 1 spiritual
  101. 1 virtues
  102. 1 awn
  103. 1 fora
  104. 9 history
  105. 1 verity
  106. 6 those
  107. 4 have
  108. 1 iman
  109. 1 exemplary
  110. 1 events
  111. 1 which
  112. 1 took
  113. 1 place
  114. 1 between
  115. 1 truly
  116. 2 faith
  117. 5 something
  118. 1 firaawn
  119. 1 genuine
  120. 1 purpose
  121. 2 believing
  122. 1 restate
  123. 1 pharoah
  124. 2 instruction
  125. 2 believers
  126. 8 true
  127. 2 tale
  128. 1 esteemed
  129. 1 beloved
  130. 1 believed
  131. 1 original
  132. 1 interest
  133. 3 nation
  134. 2 mdash
  135. 2 parts
  136. 2 read
  137. 1 fact
  138. 1 i
  139. 1 god
  140. 1 am
  141. 1 going
  142. 1 little
  143. 1 bit
  144. 1 tidings
  145. 1 on
  146. 1 herein
  147. 2 truthfully
  148. 2 firawn
  149. 1 portion
  150. 1 accuracy
  151. 1 this
  152. 1 quran
  153. 1 oneness
  154. 1 allah
  155. 1 dictate
  156. 1 mohammed
  157. 1 sake
  158. 1 portions
  159. 1 teaching
  160. 2 faithful
  161. 1 as