Toggle menu
24.1K
670
183
158.5K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/27

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 05:20, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/26 > Quran/14/27 > Quran/14/28

Quran/14/27


  1. allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the hereafter. and allah sends astray the wrongdoers. and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/27 (0)

  1. yuthabbitu allahu allatheena amanoo bialqawli alththabiti fee alhayati alddunya wafee al-akhirati wayudillu allahu alththalimeena wayafaaalu allahu ma yasha/o <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (1)

  1. allah keeps firm those who believe with the firm word in the life (of) the world and in the hereafter. and allah lets go astray the wrongdoers. and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (2)

  1. [ thus, ] god grants firmness unto those who have attained to faith through the word that is unshakably true in the life of this world as well as in the life to come; but the wrongdoers he lets go astray: for god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (3)

  1. allah confirmeth those who believe by a firm saying in the life of the world and in the hereafter, and allah sendeth wrong-doers astray. and allah doeth what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (4)

  1. allah will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the hereafter; but allah will leave, to stray, those who do wrong: allah doeth what he willeth. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (5)

  1. god will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in this world and in the hereafter; but god will leave, to stray, those who do wrong: god doeth what he willeth. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (6)

  1. allah confirms those who believe with the sure word in this world's life and in the hereafter, and allah causes the unjust to go astray, and allah does what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (7)

  1. god will strengthen the believers with his steadfast word, both in the present life and in the hereafter. god lets the wrongdoers go astray. he does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (8)

  1. god makes firm those who believed with the saying, one that is firm in this present life and in the world to come. and god will cause to go astray the ones who are unjust. and god accomplishes what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (9)

  1. god braces those who believe with firm speech during worldly life and in the hereafter; while god lets wrongdoers stray away. god does whatever he wishes! <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (10)

allah makes the believers steadfast with the firm word ˹of faith˺ in this worldly life and the hereafter. and allah leaves the wrongdoers to stray. for allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (11)

  1. god gives steadfastness to those who believe through the unshakable word, both here and in the hereafter. but he lets the unjust go astray: for god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (12)

  1. allah confirms those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues in opinion, action, purpose and in their words of truth expressing their thoughts and corroborating their faith in life here and at judgment hereafter. allah misguides the wrongful of actions, and allah accomplishes what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (13)

  1. god makes firm those who believe with firm sayings in the worldly life, and in the hereafter. and he misguides the wicked, and god does what he wishes. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (14)

  1. god will give firmness to those who believe in the firmly rooted word, both in this world and the hereafter, but the evildoers he leaves to stray: god does whatever he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (15)

  1. allah keepeth firm those who believe by the firm word in the life of the world and in the hereafter, and allah sendeth astray the wrong-doers. and allah doth that which he willeth. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (16)

  1. with immutuble words god makes the faithful dauntless in the life of the world and the life to come, but leads the unjust into error, for god does as he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (17)

  1. allah makes those who have iman firm with the firm word in the life of this world and the next world. but allah misguides the wrongdoers. allah does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (18)

  1. god keeps firm those who believe by the true, firm word in the life of this world and in the hereafter; and god leads the wrongdoers astray. and god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (19)

  1. allah fortifies those who have faith with an immutable word in the life of this world and in the hereafter, and allah leads astray the wrongdoers, and allah does whatever he wishes. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (20)

  1. allah answers (confirms, establishes) those who believe with the firm (sure) word in the life of this world and in the hereafter; but allah leads the wrong-doers astray; for allah does what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (21)

  1. allah makes the ones who have believed stand firm with the firm saying in the present life (literally: the lowly life; i.e., the life of this world) and in the hereafter; and allah leads into error the unjust (ones), and allah performs whatever he decides. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (22)

  1. god strengthens the faith of the believers by the true words in this world and in the life to come. he causes the unjust to go astray and does whatever he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (23)

  1. allah keeps the believers firm with the stable word in the worldly life and in the hereafter; and allah lets the unjust go astray; and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (24)

  1. allah strengthens those who accept (the good tree of) divine ideology in the life of this world and in the hereafter. allah's law sends astray those who displace truth with falsehood. and allah does everything according to his laws. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (25)

  1. allah establishes those who believe with strength with the word (from allah) that stands firm, (both) in this world and in the hereafter, and allah will let those who do wrong to go astray: and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (26)

  1. allah keeps firm those who believe, with the firm word, in worldly life and in the hereafter. and allah sends astray the wrongdoers. and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (27)

  1. with firm words, allah makes the believers steadfast in the life of this world and in the hereafter; but allah lets the wrongdoers go astray. allah does what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (28)

  1. with this firm statement, allah strengthens the believers in this world and in the afterlife. he leads the transgressors astray. allah does what he wills! <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (29)

  1. allah keeps the believers firm-footed in the life of this world as well as in the hereafter with (the blessing) of this firm word, but allah holds the wrongdoers astray. and allah puts into action whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (30)

  1. allah establishes those who have believed through al-qawl-as-sabit (the established committal) in the life of the world and in the hereafter. and he allows transgressors to go astray. and allah does what he thinks proper. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (31)

  1. god gives firmness to those who believe, with the firm word, in this life, and in the hereafter. and god leads the wicked astray. god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (32)

  1. god will establish in strength those who believe, with the word that stands firm, in the present and in the hereafter, but god will leave to stray those who do wrong. god does what he wills.  <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (33)

  1. thus, through a firm word, allah grants firmness to the believers both in this world and in the hereafter. as for the wrong-doers, allah lets them go astray. allah does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (34)

  1. god reaffirms those who believed in this world's life and in the hereafter with firm words. and he misguides the wrongdoers. and god does what he wants. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (35)

  1. godmakes firm those who believe with firm sayings in the worldly life, and in the hereafter. and god misguides the wicked, and god does what he wishes. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (36)

  1. allah establishes, in the life of this world and in the hereafter, those who believe in the firm testament. and allah leads the wicked persons astray, and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (37)

  1. god strengthens those who believe with his "firm word" in this life as well as in the hereafter. as to the unjust people, god will send them to the darkness (as they have proven that they do not deserve the guidance) and god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (38)

  1. allah keeps the believers firm upon the truth in the life of this world and in the hereafter; and allah sends the unjust astray; and allah may do whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (39)

  1. allah will strengthen the believers with a steadfast word, both in this life and in the everlasting life. allah leads the evildoers astray. allah does what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (40)

  1. allah confirms those who believe with the sure word in this world's life and in the hereafter; and allah leaves the wrongdoers in error; and allah does what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (41)

  1. god affirms/strengthens those who believed with the word/opinion and belief the affirmed/strengthened in the life the present/worldly life and the end (other life), and god misguides the unjust/oppressive, and god makes/does what he wills/wants. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (42)

  1. allah strengthens the believers with the word that is firmly established, both in the present life and in the hereafter; and allah lets the wrongdoers go astray. and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (43)

  1. god strengthens those who believe with the proven word, in this life and in the hereafter. and god sends the transgressors astray. everything is in accordance with god's will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (44)

  1. allah keeps firm the believers on right word in the life of the world and the hereafter, and allah leads astray the wrong doers, and allah does what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (45)

  1. allah strengthens those who have believed with the (true) word firmly established, (both) in the present life and in the hereafter. allah perishes the wrongdoers and allah does whatever he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (46)

  1. allah will keep firm those who believe, with the word that stands firm in this world (i.e. they will keep on worshipping allah alone and none else), and in the hereafter. and allah will cause to go astray those who are zalimoon (polytheists and wrong-doers, etc.), and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (47)

  1. god confirms those who believe with the firm word, in the present life and in the world to come; and god leads astray the evildoers; and god does what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (48)

  1. god answers those who believe with the sure word in this world's life and in the next; but god leads the wrong-doers astray; for god does what he will. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (49)

  1. god shall confirm them who believe, by the stedfast word of faith, both in this life and in that which is to come: but god shall lead the wicked into error; for god doth that which he pleaseth. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (50)

  1. those who believe shall god stablish by his steadfast word both in this life and in that which is to come: but the wicked shall he cause to err: god doth his pleasure. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (51)

  1. god will strengthen the faithful with his steadfast word, both in this life and in the life to come. he leads the wrongdoers astray. god accomplishes what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (52)

  1. god will strengthen the believers through the true, unshakeable word in both this life and the life to come; but the wrongdoers god lets go astray. god does whatever he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (53)

  1. and the example of a filthy word (a baseless idea) is like a filthy tree (fruitless/futile), devoid of a root, superficial and without a basis. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (54)

  1. allah confirms those who believe by a firm saying in the life of the world and in the hereafter, and allah leaves the unjust to stray; and allah does what he pleases. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27

Quran/14/27 (55)

  1. through the confirmed statement allah establishes those who believe, (both) in the life of this world and in the hereafter, and allah leaves the unjust in error and allah does what he wills. <> allah yana tabbatar da waɗanda suka yi imani da magana tabbatacciya a cikin rayuwar duniya, da cikin lahira, kuma allah yana ɓatar da azzalumai, kuma allah yana aikata abin da yake so. = [ 14:27 ] allah yana qarfafa wadanda suka yi imani da magana tabbatacciya, a nan rayuwar duniya da lahira. kuma allah yana batar da azzalumi. kome daidai yake da inda allah yake so. sun fitar da iyalansu daga kariyan allah

--Qur'an 14:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 97 allah
  2. 5 yana
  3. 1 tabbatar
  4. 10 da
  5. 1 wa
  6. 1 anda
  7. 2 suka
  8. 2 yi
  9. 2 imani
  10. 2 magana
  11. 2 tabbatacciya
  12. 11 a
  13. 2 cikin
  14. 2 rayuwar
  15. 2 duniya
  16. 2 lahira
  17. 3 kuma
  18. 1 atar
  19. 1 azzalumai
  20. 1 aikata
  21. 1 abin
  22. 3 yake
  23. 2 so
  24. 1 14
  25. 1 27
  26. 1 qarfafa
  27. 1 wadanda
  28. 1 nan
  29. 1 batar
  30. 1 azzalumi
  31. 1 kome
  32. 1 daidai
  33. 1 inda
  34. 1 sun
  35. 1 fitar
  36. 1 iyalansu
  37. 1 daga
  38. 1 kariyan
  39. 1 yuthabbitu
  40. 3 allahu
  41. 1 allatheena
  42. 1 amanoo
  43. 1 bialqawli
  44. 1 alththabiti
  45. 1 fee
  46. 1 alhayati
  47. 1 alddunya
  48. 1 wafee
  49. 1 al-akhirati
  50. 1 wayudillu
  51. 1 alththalimeena
  52. 1 wayafaaalu
  53. 1 ma
  54. 1 yasha
  55. 1 o
  56. 7 keeps
  57. 41 firm
  58. 43 those
  59. 45 who
  60. 28 believe
  61. 39 with
  62. 192 the
  63. 37 word
  64. 108 in
  65. 54 life
  66. 29 of
  67. 34 world
  68. 118 and
  69. 40 hereafter
  70. 10 lets
  71. 15 go
  72. 33 astray
  73. 17 wrongdoers
  74. 41 does
  75. 32 what
  76. 62 he
  77. 24 wills
  78. 1 91
  79. 2 thus
  80. 1 93
  81. 60 god
  82. 2 grants
  83. 4 firmness
  84. 1 unto
  85. 8 have
  86. 1 attained
  87. 30 to
  88. 6 faith
  89. 6 through
  90. 13 that
  91. 7 is
  92. 1 unshakably
  93. 5 true
  94. 36 this
  95. 10 as
  96. 3 well
  97. 9 come
  98. 15 but
  99. 8 for
  100. 16 whatever
  101. 1 confirmeth
  102. 7 by
  103. 4 saying
  104. 2 sendeth
  105. 6 wrong-doers
  106. 3 doeth
  107. 26 will
  108. 3 establish
  109. 4 strength
  110. 5 stands
  111. 3 leave
  112. 7 stray
  113. 6 do
  114. 5 wrong
  115. 3 willeth
  116. 6 confirms
  117. 4 sure
  118. 6 s
  119. 2 causes
  120. 12 unjust
  121. 8 pleases
  122. 4 strengthen
  123. 13 believers
  124. 6 his
  125. 6 steadfast
  126. 13 both
  127. 8 present
  128. 8 makes
  129. 6 believed
  130. 1 one
  131. 3 cause
  132. 3 ones
  133. 2 are
  134. 3 accomplishes
  135. 1 braces
  136. 1 speech
  137. 1 during
  138. 7 worldly
  139. 1 while
  140. 1 away
  141. 4 wishes
  142. 1 761
  143. 1 762
  144. 5 leaves
  145. 2 gives
  146. 1 steadfastness
  147. 1 unshakable
  148. 2 here
  149. 1 whose
  150. 1 hearts
  151. 1 been
  152. 1 impressed
  153. 1 image
  154. 1 religious
  155. 1 spiritual
  156. 1 virtues
  157. 2 opinion
  158. 2 action
  159. 1 purpose
  160. 3 their
  161. 5 words
  162. 3 truth
  163. 1 expressing
  164. 1 thoughts
  165. 1 corroborating
  166. 1 at
  167. 1 judgment
  168. 6 misguides
  169. 1 wrongful
  170. 1 actions
  171. 2 sayings
  172. 6 wicked
  173. 1 give
  174. 3 firmly
  175. 1 rooted
  176. 3 evildoers
  177. 1 keepeth
  178. 3 doth
  179. 4 which
  180. 1 immutuble
  181. 2 faithful
  182. 1 dauntless
  183. 13 leads
  184. 4 into
  185. 5 error
  186. 1 iman
  187. 2 next
  188. 1 fortifies
  189. 1 an
  190. 1 immutable
  191. 2 answers
  192. 5 establishes
  193. 1 stand
  194. 1 literally
  195. 1 lowly
  196. 2 i
  197. 2 e
  198. 1 performs
  199. 1 decides
  200. 8 strengthens
  201. 1 stable
  202. 1 accept
  203. 1 good
  204. 2 tree
  205. 1 divine
  206. 1 ideology
  207. 1 law
  208. 4 sends
  209. 1 displace
  210. 1 falsehood
  211. 2 everything
  212. 1 according
  213. 1 laws
  214. 1 from
  215. 1 let
  216. 2 statement
  217. 1 afterlife
  218. 3 transgressors
  219. 1 firm-footed
  220. 1 blessing
  221. 1 holds
  222. 1 puts
  223. 1 al-qawl-as-sabit
  224. 3 established
  225. 1 committal
  226. 1 allows
  227. 1 thinks
  228. 1 proper
  229. 3 them
  230. 1 reaffirms
  231. 2 wants
  232. 1 godmakes
  233. 1 testament
  234. 1 persons
  235. 1 ldquo
  236. 1 rdquo
  237. 1 people
  238. 1 send
  239. 1 darkness
  240. 3 they
  241. 2 proven
  242. 1 not
  243. 1 deserve
  244. 1 guidance
  245. 1 upon
  246. 1 may
  247. 1 everlasting
  248. 1 rsquo
  249. 1 affirms
  250. 1 belief
  251. 1 affirmed
  252. 1 strengthened
  253. 1 end
  254. 1 other
  255. 1 oppressive
  256. 1 accordance
  257. 2 on
  258. 1 right
  259. 1 doers
  260. 1 perishes
  261. 2 keep
  262. 1 worshipping
  263. 1 alone
  264. 1 none
  265. 1 else
  266. 1 zalimoon
  267. 1 polytheists
  268. 1 etc
  269. 4 shall
  270. 1 confirm
  271. 1 stedfast
  272. 1 lead
  273. 1 pleaseth
  274. 1 stablish
  275. 1 err
  276. 1 pleasure
  277. 1 unshakeable
  278. 1 example
  279. 2 filthy
  280. 1 baseless
  281. 1 idea
  282. 1 like
  283. 1 fruitless
  284. 1 futile
  285. 1 devoid
  286. 1 root
  287. 1 superficial
  288. 1 without
  289. 1 basis
  290. 1 confirmed