Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/21

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 07:03, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/20 > Quran/2/21 > Quran/2/22

Quran/2/21


  1. o mankind, worship your lord, who created you and those before you, that you may become righteous - <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/21 (0)

  1. ya ayyuha alnnasu oaabudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheena min qablikum laaaallakum tattaqoona <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (1)

  1. o mankind! worship your lord, the one who created you and those from before you, so that you may become righteous. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (2)

  1. o mankind! worship your sustainer, who has created you and those who lived before you, so that you might remain conscious of him <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (3)

  1. o mankind! worship your lord, who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil). <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (4)

  1. o ye people! adore your guardian-lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (5)

  1. o ye people! adore your guardian-lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (6)

  1. o men! serve your lord who created you and those before you so that you may guard (against evil). <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (7)

  1. people, worship your lord, who created you and those before you, so that you may become righteous, <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (8)

  1. o humanity! worship your lord who created you and those who were before you so that perhaps you will be godfearing. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (9)

  1. mankind, worship your lord who created you as well as those before you, so that you may do your duty! <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (10)

o humanity! worship your lord, who created you and those before you, so that you may become mindful ˹of him˺. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (11)

  1. people, worship your lord who created you and those before you, that you may be mindful of god. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (12)

  1. o you people worship allah, your creator, and adore him with appropriate acts and rites; it is he who brought you into being and caused you and caused all those who preceded you to exist. this may help you lift to him your inward sight and entertain the profound reverence dutiful to him. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (13)

  1. o people, serve your lord who has created you and those before you that you may be righteous. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (14)

  1. people, worship your lord, who created you and those before you, so that you may be mindful [ of him ] <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (15)

  1. o mankind worship your lord who hath created you and those before you, haply ye may become god-fearing- <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (16)

  1. so, o you people, adore your lord who created you, as he did those before you, that you could take heed for yourselves and fear him <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (17)

  1. mankind! worship your lord, who created you and those before you, so that hopefully you will have taqwa. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (18)

  1. now o humankind! worship your lord who has created you as well as those before you (and brought you up in your human nature and identity), so that you may attain reverent piety toward him and his protection (against any kind of straying and its consequent punishment in this world and the hereafter); <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (19)

  1. o mankind! worship your lord, who created you and those who were before you, so that you may be godwary. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (20)

  1. o you folk! serve (adore) your lord (guardian) who created you and those before you; per chance (or possibly) you may fear evil (learn righteousness)! <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (21)

  1. o you mankind, worship your lord who created you and the ones (that were) even before you, that possibly you would be pious; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (22)

  1. people, worship your lord who created you and those who lived before you, so that you may become pious. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (23)

  1. o people, worship your lord who created you and those before you, so that you may become god-fearing. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (24)

  1. o mankind! serve your lord who has created you and those before you so that you may journey through life in blissful honor and security. (7:172). <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (25)

  1. o you people! worship (and pray to) your guardian&mdash;lord, who created you, and those who came before you, that you might have the chance to learn righteousness; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (26)

  1. o mankind, worship your lord, who created you and those before you, that you may become righteous - <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (27)

  1. o mankind! worship your lord who created you and created those who came before you; by doing this you may expect to guard yourself against evil. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (28)

  1. oh mankind! worship your lord who created you, and those before you. perhaps you will attain piety. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (29)

  1. o people! worship your lord, who created you and (also) those who were before you, so that you become godwary. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (30)

  1. o mankind! obey your nourisher-sustainer who brought into being you and those before you so that you become al-muttaqun (the pious and the righteous ones) - <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (31)

  1. o people! worship your lord who created you and those before you, that you may attain piety. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (32)

  1. o you people, worship your guardian evolver, who created you and those who came before you, that you may experience consciousness.  <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (33)

  1. o mankind, submit to your lord who created you and those who were before you; in this way only you may expect to save yourselves. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (34)

  1. people, only serve your master who created you and those before you so that you may control yourselves. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (35)

  1. o people, serve your lord who has created you and those before you that you may be righteous. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (36)

  1. o mankind! worship you become pious - <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (37)

  1. o mankind, worship no one but your lord. the one who created you and people who lived before you; so that you may become righteous and get salvation. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (38)

  1. o mankind! worship your lord, who has created you and those before you, in the hope of attaining piety. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (39)

  1. o people, worship your lord who has created you and those who have gone before you, so that you will be cautious. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (40)

  1. o men, serve your lord who created you and those before you, so that you may guard against evil, <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (41)

  1. you, you the people worship your lord who created you, and those from before you, maybe/perhaps you fear and obey (god). <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (42)

  1. o ye men ! worship your lord who created you and those before you, that you may guard against evil. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (43)

  1. o people, worship only your lord - the one who created you and those before you - that you may be saved. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (44)

  1. o mankind! worship your lord who has created you and those before you, haply you may become pious. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (45)

  1. o mankind! worship your lord who has created you as well as those before you, that you might be secure against (all sorts of) calamities. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (46)

  1. o mankind! worship your lord (allah), who created you and those who were before you so that you may become al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (47)

  1. o you men, serve your lord who created you, and those that were before you; haply so you will be godfearing; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (48)

  1. o ye folk! serve your lord who created you and those before you; haply ye may fear! <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (49)

  1. o men of mecca serve your lord who hath created you, and those who have been before you peradventure ye will fear him; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (50)

  1. o men of mecca adore your lord, who hath created you and those who were before you: haply ye will fear him <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (51)

  1. you people! serve your lord, who has created you and those who have gone before you, so that you may guard yourselves against evil; <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (52)

  1. mankind, worship your lord who has created you and those who lived before you, so that you may become god-fearing. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (53)

  1. o mankind, consciously serve (become conscious of your servitude to) your rabb (the names comprising your essence), the creator of you and those before you, so that you may be of the protected ones. <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (54)

  1. o'mankind! worship your lord who created you, and those before you, so that you may guard yourselves (against evil) , <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21

Quran/2/21 (55)

  1. o mankind ! serve your fosterer who created you and those before you, so that you may save yourselves (from the punishment), <> ya ku mutane! ku bauta wa ubangjinku, wanda ya halicce ku, ku da waɗanda suke daga gabaninku, tsammaninku ku kare kanku! = [ 2:21 ] ya ku mutane, ku bauta wa ubanjiginku - wanda ya halicce ku, ku da wadanda suka gabaceku - domin ku tsira. --Qur'an 2:21


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ya
  2. 10 ku
  3. 2 mutane
  4. 2 bauta
  5. 3 wa
  6. 1 ubangjinku
  7. 2 wanda
  8. 2 halicce
  9. 2 da
  10. 1 anda
  11. 1 suke
  12. 1 daga
  13. 1 gabaninku
  14. 1 tsammaninku
  15. 1 kare
  16. 1 kanku
  17. 3 2
  18. 1 21
  19. 1 ubanjiginku
  20. 7 -
  21. 1 wadanda
  22. 1 suka
  23. 1 gabaceku
  24. 1 domin
  25. 1 tsira
  26. 1 ayyuha
  27. 1 alnnasu
  28. 1 oaabudoo
  29. 1 rabbakumu
  30. 1 allathee
  31. 1 khalaqakum
  32. 1 waallatheena
  33. 1 min
  34. 1 qablikum
  35. 1 laaaallakum
  36. 1 tattaqoona
  37. 44 o
  38. 24 mankind
  39. 36 worship
  40. 59 your
  41. 45 lord
  42. 18 the
  43. 4 one
  44. 72 who
  45. 52 created
  46. 167 you
  47. 65 and
  48. 52 those
  49. 3 from
  50. 53 before
  51. 29 so
  52. 43 that
  53. 38 may
  54. 15 become
  55. 7 righteous
  56. 1 sustainer
  57. 11 has
  58. 4 lived
  59. 3 might
  60. 1 remain
  61. 2 conscious
  62. 12 of
  63. 10 him
  64. 4 hath
  65. 11 ye
  66. 1 ward
  67. 1 off
  68. 8 evil
  69. 21 people
  70. 6 adore
  71. 2 guardian-lord
  72. 5 came
  73. 7 have
  74. 4 chance
  75. 11 to
  76. 4 learn
  77. 4 righteousness
  78. 6 men
  79. 13 serve
  80. 6 guard
  81. 8 against
  82. 2 humanity
  83. 8 were
  84. 3 perhaps
  85. 7 will
  86. 12 be
  87. 2 godfearing
  88. 7 as
  89. 3 well
  90. 1 do
  91. 1 duty
  92. 3 mindful
  93. 1 761
  94. 1 762
  95. 2 god
  96. 2 allah
  97. 2 creator
  98. 1 with
  99. 1 appropriate
  100. 1 acts
  101. 1 rites
  102. 1 it
  103. 1 is
  104. 2 he
  105. 3 brought
  106. 2 into
  107. 2 being
  108. 2 caused
  109. 2 all
  110. 1 preceded
  111. 1 exist
  112. 4 this
  113. 1 help
  114. 1 lift
  115. 1 inward
  116. 1 sight
  117. 1 entertain
  118. 1 profound
  119. 1 reverence
  120. 1 dutiful
  121. 1 91
  122. 1 93
  123. 5 haply
  124. 1 god-fearing-
  125. 1 did
  126. 1 could
  127. 1 take
  128. 1 heed
  129. 1 for
  130. 6 yourselves
  131. 6 fear
  132. 1 hopefully
  133. 1 taqwa
  134. 1 now
  135. 1 humankind
  136. 1 up
  137. 5 in
  138. 1 human
  139. 1 nature
  140. 1 identity
  141. 3 attain
  142. 1 reverent
  143. 4 piety
  144. 1 toward
  145. 1 his
  146. 1 protection
  147. 1 any
  148. 1 kind
  149. 1 straying
  150. 1 its
  151. 1 consequent
  152. 2 punishment
  153. 1 world
  154. 1 hereafter
  155. 2 godwary
  156. 2 folk
  157. 3 guardian
  158. 1 per
  159. 1 or
  160. 2 possibly
  161. 3 ones
  162. 1 even
  163. 1 would
  164. 6 pious
  165. 2 god-fearing
  166. 1 journey
  167. 1 through
  168. 1 life
  169. 1 blissful
  170. 1 honor
  171. 1 security
  172. 1 7
  173. 1 172
  174. 1 pray
  175. 1 mdash
  176. 1 by
  177. 1 doing
  178. 2 expect
  179. 1 yourself
  180. 1 oh
  181. 1 also
  182. 2 obey
  183. 1 nourisher-sustainer
  184. 1 al-muttaqun
  185. 1 8212
  186. 1 evolver
  187. 1 experience
  188. 1 consciousness
  189. 1 submit
  190. 1 way
  191. 3 only
  192. 2 save
  193. 1 master
  194. 1 control
  195. 1 no
  196. 1 but
  197. 1 get
  198. 1 salvation
  199. 1 hope
  200. 1 attaining
  201. 2 gone
  202. 1 cautious
  203. 1 maybe
  204. 1 saved
  205. 1 secure
  206. 1 sorts
  207. 1 calamities
  208. 1 al-muttaqoon
  209. 1 see
  210. 1 v
  211. 2 mecca
  212. 1 been
  213. 1 peradventure
  214. 1 consciously
  215. 1 servitude
  216. 1 rabb
  217. 1 names
  218. 1 comprising
  219. 1 essence
  220. 1 protected
  221. 1 fosterer