Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/46/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 20:19, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/28 > Quran/46/29 > Quran/46/30

Quran/46/29


  1. and [ mention, o muhammad ], when we directed to you a few of the jinn, listening to the qur'an. and when they attended it, they said, "listen quietly." and when it was concluded, they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/46/29 (0)

  1. wa-ith sarafna ilayka nafaran mina aljinni yastamiaaoona alqur-ana falamma hadaroohu qaloo ansitoo falamma qudiya wallaw ila qawmihim munthireena <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (1)

  1. and when we directed to you a party of the jinn, listening (to) the quran. and when they attended it, they said, "listen quietly." and when it was concluded, they turned back to their people (as) warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (2)

  1. and lo! we caused a group of unseen beings to incline towards thee, [ o muhammad, ] so that they might give ear to the qur'an; and so, as soon as they became aware of it, they said [ unto one another ], "listen in silence!" and when [ the recitation ] was ended, they returned to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (3)

  1. and when we inclined toward thee (muhammad) certain of the jinn, who wished to hear the qur'an and, when they were in its presence, said: give ear! and, when it was finished, turned back to their people, warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (4)

  1. behold, we turned towards thee a company of jinns (quietly) listening to the qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "listen in silence!" when the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (5)

  1. behold, we turned towards thee a company of jinns (quietly) listening to the qur'an: when they stood in the presence thereof, they said, "listen in silence!" when the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (6)

  1. and when we turned towards you a party of the jinn who listened to the quran; so when they came to it, they said: be silent; then when it was finished, they turned back to their people warning (them). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (7)

  1. remember how we sent to you a band of jinn who wished to hear the quran and as they listened to its recitation, they said to one another, be silent and listen, and, then when it was finished, they went back to their people, to give them warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (8)

  1. and when we turned away from thee groups of men or jinn who listen to the quran, when they found themselves in its presence, they said: pay heed. and when it was finished, they turned to their folk, ones who warn. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (9)

  1. once we detailed a platoon of sprites for you so they might listen to the quran. when they were present at it, they said: "hush!" when it was finished, they went back to their folk as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (10)

˹remember, o  prophetwhen we sent a group of jinn your way to listen to the quran. then, upon hearing it, they said ˹to one another˺, “listen quietly!” then when it was over, they returned to their fellow jinn as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (11)

  1. we sent a group of jinn to you [ prophet) to listen to the qur'an. when they heard it, they said "listen quietly." then when it was concluded, they went back to their people to warn them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (12)

  1. we resolved to direct some of the jinn toward the place where you muhammad were leading your followers in the act of worship, reciting the quran. when they were within hearing; a command to be quiet was uttcred by some and they listened to the end of the recital. they hastened back to their people advising them to alter their course of actions when warned of its danger. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (13)

  1. and we sent to you a small number of jinn, in order to let them listen to the quran. so when they arrived there, they said: "pay attention." then, when it was finished, they returned to their people, to warn them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (14)

  1. we sent a group of jinn to you [ prophet ] to listen to the quran. when they heard it, they said to one another, 'be quiet!' then when it was finished they turned to their community and gave them warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (15)

  1. and recall what time we turned towards thee a company of the jinns hearkening unto the qur'an. so when they came in the presence thereof they said: give ear. then when it was ended, they turned back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (16)

  1. and (remember), when we turned a company of jinns towards you to listen to the qur'an, they arrived when it was being recited, and they said: "keep silent." when it was over they came back to their people, warning them: <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (17)

  1. and we diverted a group of jinn towards you to listen to the qur&acute;an. when they were in earshot of it they said, &acute;be quiet and listen.&acute; when it was over they went back to their people, warning them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (18)

  1. we directed a company of jinn towards you in order that they might listen to the qur'an (while you were reciting of it). when they were present for it, they said (to one another): "be silent and listen!" when the recitation finished, they returned to their community as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (19)

  1. when we dispatched toward you a team of jinn listening to the qur'a[[]], when they were in its presence, they said, 'be silent!' when it was finished, they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (20)

  1. and when we turned towards you (o muhammad) a party of the jinn listened to the quran; so when they came in its presence (or influence), they said, "be silent"; then when it was finished, they turned back to their people warning (them). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (21)

  1. and (remember) as we turned about to you a batch of the jinn listening to the qur'an; so, as soon as they were in its presence they said, "hearken!" then, as soon as it was accomplished, they turned back to their people, constantly warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (22)

  1. we turned a party of jinn towards you to listen to the quran. when they attended a quranic recitation, they said to each other, "be silent," and, when it was over, they turned back to their people, in warning, <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (23)

  1. and (recall) when we directed a group of jinns towards you, listening to the qur'an. so, when they attended it, they said (to each other), .keep quiet. then once it was over, they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (24)

  1. (o messenger) behold, we turned toward you a company of the nomads so that they might listen to the qur'an. and as soon as they were in its presence, they said, "listen in silence!" and when it was over, they hurried to their people as warners! (72:1). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (25)

  1. and remember when we turned towards you a company of jinns' (to be quietly) listening to the quran: when they stood in the presence thereof they said: "listen in silence!" when the (reading) was finished, they returned to their people, to warn (them of their sins). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (26)

  1. and [ mention, o muhammad ], when we directed to you a few of the jinn, listening to the qur'an. and when they attended it, they said, "listen quietly." and when it was concluded, they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (27)

  1. tell them how we brought to you a group of jinns, who when they reached the place where you were reciting and listened to the qur'an, said to each other: "be silent." when the recitation was over, they returned to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (28)

  1. and recall the time (oh muhammad, saw) when we turned a small group of jinn towards you to hear the qur&acute;an (being recited). as they came closer, they said (to each other), "be quiet and listen attentively." when the recitation ended they went back to their people to warn them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (29)

  1. and, when, (o beloved,) we diverted a group of jinn to you, listening to the qur'an with active attention, (and) when they came there (i.e., before the holy presence of the messenger [ blessings and peace be upon him ]), they said (to one another): 'keep silent.' and when (the recitation) was over, they went back as warners to their people (i.e., the callers to the truth). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (30)

  1. and when we diverted towards you nafaran (a group of three to ten individuals) of the jinns: they listen to the al-quran. when they stood in the presence thereof, they said: “be silent”! so when (the recitation) got completed, they went back to their nation as warners . <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (31)

  1. recall when we dispatched towards you a number of jinn, to listen to the quran. when they came in its presence, they said, 'pay attention!' then, when it was concluded, they rushed to their people, warning them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (32)

  1. behold, we turned towards you a group of jinn listening to the quran. when they stood in the presence of it they said, “listen in silence.” when the reading was finished, they returned to their people to warn them.  <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (33)

  1. and call to mind when we sent to you a party of the jinn that they may listen to the qur&acute;an. when they reached the place (where you were reciting the qur&acute;an), they said to one another: "be silent (and listen)." and when the recitation ended, they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (34)

  1. and (remember) when we turned a number of the jinn toward you listening to the quran, so when they were in its presence, they said: be quiet (and listen). then when it was over, they returned to their people, warning (them). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (35)

  1. and we directed to you a company of jinn, in order to let them listen to the qur'an. so when they arrived there, they said: "pay attention." then, when it was finished, they returned to their people, to warn them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (36)

  1. and when we directed toward you (muhammad) a party of the jinn, who wished to hear the qur'aan! and when they attended it [ qur'aan reading session ], they said, "listen!" and, when it was finished, they turned back to their people to warn them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (37)

  1. i (god) led a group of extra-terrestrials (jinns) to one of your qur'an recitation sessions. when they arrived, they listened carefully. then they returned to their people as warner. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (38)

  1. and when we sent a number of jinns towards you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), listening attentively to the qur'an; so when they presented themselves there, they said to each other, "listen quietly!"; and when the recitation finished, they turned back to their people, giving them warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (39)

  1. (remember) how we sent to you (prophet muhammad) a company of jinn who, when they came and listened to the koran, said to each other: 'be silent! ' then, when it was finished, they returned to their nation and warned them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (40)

  1. and when we turned towards thee a party of the jinn, who listened to the qur'an; so when they were in its presence, they said: be silent. then when it was finished, they turned back to their people warning (them). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (41)

  1. and when we diverted/returned/pushed to you a group (from - )/family/tribe from the jinns, they hear/listen (to) the koran , so when they attended/came to it, they said: "listen quietly." so when it ended (the koran in entirety), they turned away to their nation warning/giving notice/warners/givers of notice. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (42)

  1. and call to mind when we turned towards thee a party of jinn who wished to hear the qur'an and, when they were present at its recitation, they said to one another, `be silent and listen,' and when it was finished, they went back to their people, warning them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (43)

  1. recall that we directed a number of jinns to you, in order to let them hear the quran. when they got there, they said, "listen." as soon as it was over, they rushed to their people, warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (44)

  1. and when we turned to you a number of jinn, giving ear to the quran and when they were present there said among themselves 'be silent', then when the recitation ended, they went back to their people warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (45)

  1. and (prophet! recall the time) when we brought some people from among the jinns to you. they wished to listen to the qur'an. when they attended it (- its recitation) they said (one to another), `be silent (and listen).' when this (recitation) was over they went back to their people as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (46)

  1. and (remember) when we sent towards you (muhammad saw) nafran (three to ten persons) of the jinns, (quietly) listening to the quran, when they stood in the presence thereof, they said: "listen in silence!" and when it was finished, they returned to their people, as warners. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (47)

  1. and when we turned to thee a company of jinn giving ear to the koran; and when they were in its presence they said, 'be silent!' then, when it was finished, they turned back to their people, warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (48)

  1. and when we turned towards thee some of the ginn listening to the qur'an, and when they were present at (the reading of) it, they said, 'be silent!' and when it was over they turned back to their people, warning them. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (49)

  1. remember when we caused certain of the genii to turn aside unto thee, that they might hear the koran: and when they were present at the reading of the same, they said to one another, give ear: and when it was ended, they returned back unto their people, preaching what they had heard. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (50)

  1. and remember when we turned aside a company of the djinn to thee, that they might hearken to the koran: and no sooner were they present at its reading than they said to each other, "hist;" and when it was ended, they returned to their people with warnings. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (51)

  1. tell how we sent to you a band of jinn who, when they came and listened to the koran, said to each other: 'hush! hush!' as soon as it was ended they betook themselves to their people to give them warning. <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29

Quran/46/29 (52)

  1. and when we turned towards you a party of the jinn seeking to hear the quran, so when they were present before it they said, “be silent and listen.” then when the (recital) had finished they turned towards their people (others like them) warning (them). <> kuma a lokcin da muka juya waɗansu jama'a na aljamiu zuwa gare ka suna sauraren alƙur'ani. to, alokacin da suka halarce shi suka ce: "ku yi shiru." sa'an nan da aka ƙare, suka juya zuwa ga jama'arsu suna masu gargaɗi. = [ 46:29 ] kuma a lokcin da muka umurta wadansu jama'a na aljannu zuwa gare ka, domin su samu su saurari alqur'ani. to, alokacin da suka isa wurin, sai suka ce, "ku yi shiru." sa'an nan da aka qare, suka ruga zuwa ga jama'arsu suna masu gargadi.

--Qur'an 46:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 52 a
  3. 2 lokcin
  4. 6 da
  5. 2 muka
  6. 2 juya
  7. 1 wa
  8. 1 ansu
  9. 4 jama
  10. 2 na
  11. 1 aljamiu
  12. 4 zuwa
  13. 2 gare
  14. 2 ka
  15. 3 suna
  16. 1 sauraren
  17. 1 al
  18. 1 ur
  19. 2 ani
  20. 173 to
  21. 2 alokacin
  22. 6 suka
  23. 1 halarce
  24. 1 shi
  25. 2 ce
  26. 2 ku
  27. 2 yi
  28. 2 shiru
  29. 2 sa
  30. 27 an
  31. 2 nan
  32. 2 aka
  33. 1 are
  34. 2 ga
  35. 2 arsu
  36. 2 masu
  37. 1 garga
  38. 4 i
  39. 1 46
  40. 1 29
  41. 1 umurta
  42. 1 wadansu
  43. 10 rsquo
  44. 1 aljannu
  45. 1 domin
  46. 2 su
  47. 1 samu
  48. 1 saurari
  49. 1 alqur
  50. 1 isa
  51. 1 wurin
  52. 1 sai
  53. 42 quot
  54. 6 39
  55. 1 qare
  56. 1 ruga
  57. 1 gargadi
  58. 1 wa-ith
  59. 1 sarafna
  60. 1 ilayka
  61. 2 nafaran
  62. 1 mina
  63. 1 aljinni
  64. 1 yastamiaaoona
  65. 1 alqur-ana
  66. 2 falamma
  67. 1 hadaroohu
  68. 1 qaloo
  69. 1 ansitoo
  70. 1 qudiya
  71. 1 wallaw
  72. 1 ila
  73. 1 qawmihim
  74. 1 munthireena
  75. 81 and
  76. 122 when
  77. 51 we
  78. 7 directed
  79. 41 you
  80. 9 party
  81. 67 of
  82. 110 the
  83. 33 jinn
  84. 14 listening
  85. 19 quran
  86. 160 they
  87. 7 attended
  88. 54 it
  89. 50 said
  90. 41 listen
  91. 10 quietly
  92. 44 was
  93. 4 concluded
  94. 37 turned
  95. 29 back
  96. 56 their
  97. 45 people
  98. 32 as
  99. 17 warners
  100. 1 lo
  101. 2 caused
  102. 13 group
  103. 1 unseen
  104. 1 beings
  105. 1 incline
  106. 23 towards
  107. 12 thee
  108. 5 91
  109. 7 o
  110. 9 muhammad
  111. 5 93
  112. 18 so
  113. 7 that
  114. 6 might
  115. 6 give
  116. 6 ear
  117. 28 qur
  118. 6 soon
  119. 1 became
  120. 1 aware
  121. 4 unto
  122. 11 one
  123. 10 another
  124. 2 ldquo
  125. 32 in
  126. 7 silence
  127. 2 rdquo
  128. 15 recitation
  129. 9 ended
  130. 17 returned
  131. 1 inclined
  132. 6 toward
  133. 2 certain
  134. 11 who
  135. 5 wished
  136. 9 hear
  137. 21 were
  138. 15 its
  139. 18 presence
  140. 23 finished
  141. 21 warning
  142. 4 behold
  143. 11 company
  144. 14 jinns
  145. 6 stood
  146. 6 thereof
  147. 8 reading
  148. 10 warn
  149. 30 them
  150. 3 sins
  151. 9 listened
  152. 10 came
  153. 25 be
  154. 19 silent
  155. 20 then
  156. 10 remember
  157. 4 how
  158. 10 sent
  159. 2 band
  160. 14 went
  161. 2 away
  162. 4 from
  163. 1 groups
  164. 1 men
  165. 2 or
  166. 1 found
  167. 4 themselves
  168. 4 pay
  169. 1 heed
  170. 2 folk
  171. 1 ones
  172. 2 once
  173. 1 detailed
  174. 1 platoon
  175. 1 sprites
  176. 2 for
  177. 8 present
  178. 5 at
  179. 3 hush
  180. 2 761
  181. 6 prophet
  182. 2 762
  183. 3 your
  184. 1 way
  185. 3 upon
  186. 2 hearing
  187. 12 over
  188. 1 fellow
  189. 3 heard
  190. 1 resolved
  191. 1 direct
  192. 4 some
  193. 3 place
  194. 3 where
  195. 1 leading
  196. 1 followers
  197. 1 act
  198. 1 worship
  199. 4 reciting
  200. 1 within
  201. 1 command
  202. 6 quiet
  203. 1 uttcred
  204. 1 by
  205. 1 end
  206. 2 recital
  207. 1 hastened
  208. 1 advising
  209. 1 alter
  210. 1 course
  211. 1 actions
  212. 2 warned
  213. 1 danger
  214. 2 small
  215. 6 number
  216. 4 order
  217. 3 let
  218. 4 arrived
  219. 6 there
  220. 4 attention
  221. 3 lsquo
  222. 2 community
  223. 1 gave
  224. 6 recall
  225. 2 what
  226. 3 time
  227. 1 hearkening
  228. 2 being
  229. 2 recited
  230. 3 keep
  231. 4 diverted
  232. 6 acute
  233. 1 earshot
  234. 1 while
  235. 2 dispatched
  236. 1 team
  237. 1 n
  238. 1 influence
  239. 1 about
  240. 1 batch
  241. 2 hearken
  242. 1 accomplished
  243. 1 constantly
  244. 1 quranic
  245. 8 each
  246. 8 other
  247. 2 messenger
  248. 1 nomads
  249. 1 hurried
  250. 1 72
  251. 1 1
  252. 1 mention
  253. 1 few
  254. 2 tell
  255. 2 brought
  256. 2 reached
  257. 1 oh
  258. 2 saw
  259. 1 closer
  260. 2 attentively
  261. 1 beloved
  262. 2 with
  263. 1 active
  264. 2 e
  265. 2 before
  266. 1 holy
  267. 2 blessings
  268. 2 peace
  269. 2 him
  270. 1 callers
  271. 1 truth
  272. 2 three
  273. 2 ten
  274. 1 individuals
  275. 1 al-quran
  276. 1 8220
  277. 1 8221
  278. 2 got
  279. 1 completed
  280. 3 nation
  281. 2 rushed
  282. 2 call
  283. 2 mind
  284. 1 may
  285. 2 aan
  286. 1 session
  287. 1 god
  288. 1 led
  289. 1 extra-terrestrials
  290. 1 sessions
  291. 1 carefully
  292. 1 warner
  293. 1 dear
  294. 1 mohammed
  295. 3 -
  296. 1 presented
  297. 4 giving
  298. 7 koran
  299. 1 pushed
  300. 1 family
  301. 1 tribe
  302. 1 entirety
  303. 2 notice
  304. 1 givers
  305. 2 among
  306. 1 this
  307. 1 nafran
  308. 1 persons
  309. 1 ginn
  310. 1 genii
  311. 1 turn
  312. 2 aside
  313. 1 same
  314. 1 preaching
  315. 2 had
  316. 1 djinn
  317. 1 no
  318. 1 sooner
  319. 1 than
  320. 1 hist
  321. 1 warnings
  322. 1 betook
  323. 1 seeking
  324. 1 others
  325. 1 like