Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/54/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 20:41, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/54 > Quran/54/27 > Quran/54/28 > Quran/54/29

Quran/54/28


  1. and inform them that the water is shared between them, each [ day of ] drink attended [ by turn ]. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/54/28 (0)

  1. wanabbi/hum anna almaa qismatun baynahum kullu shirbin muhtadarun <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (1)

  1. and inform them that the water (is) to be shared between them, each drink attended. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (2)

  1. and let them know that the water [ of their wells ] is to be divided between them, with each share of water equitably apportioned." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (3)

  1. and inform them that the water is to be shared between (her and) them. every drinking will be witnessed. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (4)

  1. and tell them that the water is to be divided between them: each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (5)

  1. and tell them that the water is to be divided between them: each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (6)

  1. and inform them that the water is shared between them; every share of the water shall be regulated. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (7)

  1. and tell them that the water [ of the well ] is to be divided between them, and that each one should drink in turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (8)

  1. and tell them that the division of the water is between them. every drink was that which is divided in turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (9)

  1. announce to them how water must be shared among them; each will have his own special time to drink. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (10)

and tell them that the ˹drinking˺ water must be divided between them ˹and her˺, each taking a turn to drink ˹every other day˺. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (11)

  1. tell them that the water is to be shared between them, with each share equitably apportioned. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (12)

  1. "and tell them that the water is to be distributed among their number including the she-camel, and that each share falls to each in turn." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (13)

  1. and inform them that the water shall be divided between them; each shall be allowed to drink in the specified time. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (14)

  1. tell them the water is to be shared between them: each one should drink in turn.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (15)

  1. and declare thou unto them that water hath been divided between them; every drinking shall be by turns. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (16)

  1. tell them that the water is to be apportioned between them (and her); and every turn of drinking will be fixed (for each)." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (17)

  1. inform them that the water is to be shared out between them, each drinking by turn.&acute; <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (18)

  1. "and inform them that the water is to be shared between her and them; each sharer will be present by the water when it is their turn to drink. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (19)

  1. inform them that the water is to be dispensed between them; every drinking will be attended.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (20)

  1. and inform them that the water is to be shared between them; every drinking shall be regulated. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (21)

  1. and fully inform them that the water is to a (fair) division between them; (i.e., between the she-camel and them) each drinking is for each presented in turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (22)

  1. tell them that each one of them has the right to have a certain share of water". <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (23)

  1. and tell them that water (of the well) is to be shared between them (and the she-camel), so as the right of having water shall be attended by each (alternatively). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (24)

  1. and let them know that the water must be shared by all. every drinking will be witnessed. (the she-camel was a symbol of obedience for them.) <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (25)

  1. and tell them that the water is to be divided between them: each ones right to drink being brought forward (by suitable turns). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (26)

  1. and inform them that the water is shared between them, each [ day of ] drink attended [ by turn ]. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (27)

  1. tell them that the water must be shared between them and the she-camel, and each will come to the water at its own turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (28)

  1. "and tell them that the water supply would have to be shared. it would be by turns between them (and the camel). they would (have to) approach (the site of) water only at the schedule time." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (29)

  1. and make it known to them that water has been divided between them (and the she-camel). everyone will be served with the share of water by turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (30)

  1. and inform them that the water stands divided amongst them. all drinhead of state is made available (so as to satisfy the people as well as the she-camel). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (31)

  1. and inform them that the water is to be shared between them; each share of drink made available. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (32)

  1. and tell them that the water is to be divided between them. each one's right to drink being brought forward.  <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (33)

  1. let them know that the water should be divided between them and the she-camel, each availing their turn." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (34)

  1. and inform them that the water is shared between them, and each drinking is to be attended. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (35)

  1. and inform them that the water shall be divided between them; each shall be allowed to drink in turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (36)

  1. and tell them that the water is to be shared among them; every drink to be accounted for! <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (37)

  1. let them know that they have to share their spring water with the camel." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (38)

  1. "and inform them that the water is to be shared between them; only those may come whose turn it is." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (39)

  1. tell them that the water is to be divided between them, a drink each for them in turn. ' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (40)

  1. to-morrow they will know who is the liar, the insolent one. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (41)

  1. and inform them that (e) the water (is) division/apportionment between them, each/every share of water/drink (is) present/attending. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (42)

  1. `and tell them that the water is shared between her and them, every drinking time shall be attended.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (43)

  1. inform them that the water shall be divided among them; (the camel) shall be allowed to drink on her designated day. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (44)

  1. and inform them that the water has been divided between them in shares. he who has his turn should be presented at the share. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (45)

  1. `and inform them that their water is to be shared by them (and the she-camel), each time of drinking to be attended (by everyone) in turns.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (46)

  1. and inform them that the water is to be shared between (her and) them. each ones right to drink being established (by turns). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (47)

  1. and tell them that the water is to be divided between them, each drink for each in turn. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (48)

  1. and inform them that the water is shared between them (and her); each draught shall be sought by turns.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (49)

  1. and prophesy unto them that the water shall be divided between them, and each portion shall be sat down to alternately. <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (50)

  1. and foretell them that their waters shall be divided between themselves and her, and that every draught shall come by turns to them." <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (51)

  1. tell them that they must share their drink with her, and that for every draught they must attend in person.' <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28

Quran/54/28 (52)

  1. and inform them that the water is to be shared between (the she camel and) them, each one should be present (for) the drink (at one's turn). <> kuma ka ba su labari cewa ruwa rababbe ne a tsakaninsu (da raƙumar), kowane sha, mai shi yana halartar sa. = [ 54:28 ] kuma ka sanar da su cewa su raba ruwar a tsakaninsu; (ita raqumar) kuma, a bar ta ta sha, a kebantaccen yininta.

--Qur'an 54:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 ka
  3. 1 ba
  4. 3 su
  5. 1 labari
  6. 2 cewa
  7. 1 ruwa
  8. 1 rababbe
  9. 1 ne
  10. 9 a
  11. 2 tsakaninsu
  12. 2 da
  13. 1 ra
  14. 1 umar
  15. 1 kowane
  16. 2 sha
  17. 1 mai
  18. 1 shi
  19. 1 yana
  20. 1 halartar
  21. 1 sa
  22. 1 54
  23. 1 28
  24. 1 sanar
  25. 1 raba
  26. 1 ruwar
  27. 1 ita
  28. 1 raqumar
  29. 1 bar
  30. 2 ta
  31. 1 kebantaccen
  32. 1 yininta
  33. 1 wanabbi
  34. 1 hum
  35. 1 anna
  36. 1 almaa
  37. 1 qismatun
  38. 1 baynahum
  39. 1 kullu
  40. 1 shirbin
  41. 1 muhtadarun
  42. 62 and
  43. 22 inform
  44. 101 them
  45. 54 that
  46. 72 the
  47. 57 water
  48. 41 is
  49. 51 to
  50. 58 be
  51. 23 shared
  52. 42 between
  53. 36 each
  54. 23 drink
  55. 7 attended
  56. 4 let
  57. 5 know
  58. 4 91
  59. 18 of
  60. 8 their
  61. 1 wells
  62. 4 93
  63. 20 divided
  64. 5 with
  65. 11 share
  66. 2 equitably
  67. 3 apportioned
  68. 3 rdquo
  69. 10 her
  70. 14 every
  71. 12 drinking
  72. 9 will
  73. 2 witnessed
  74. 20 tell
  75. 9 one
  76. 4 s
  77. 7 right
  78. 5 being
  79. 4 brought
  80. 4 forward
  81. 16 by
  82. 3 suitable
  83. 9 turns
  84. 16 shall
  85. 2 regulated
  86. 3 well
  87. 5 should
  88. 12 in
  89. 19 turn
  90. 3 division
  91. 2 was
  92. 1 which
  93. 1 announce
  94. 1 how
  95. 6 must
  96. 4 among
  97. 5 have
  98. 2 his
  99. 2 own
  100. 1 special
  101. 5 time
  102. 3 761
  103. 3 762
  104. 1 taking
  105. 1 other
  106. 3 day
  107. 9 quot
  108. 1 distributed
  109. 1 number
  110. 1 including
  111. 9 she-camel
  112. 1 falls
  113. 3 allowed
  114. 1 specified
  115. 2 rsquo
  116. 1 declare
  117. 1 thou
  118. 2 unto
  119. 1 hath
  120. 3 been
  121. 1 fixed
  122. 8 for
  123. 1 out
  124. 1 acute
  125. 1 sharer
  126. 3 present
  127. 1 when
  128. 4 it
  129. 1 dispensed
  130. 1 fully
  131. 1 fair
  132. 1 i
  133. 2 e
  134. 2 presented
  135. 4 has
  136. 1 certain
  137. 2 so
  138. 4 as
  139. 1 having
  140. 1 alternatively
  141. 2 all
  142. 1 symbol
  143. 1 obedience
  144. 2 ones
  145. 3 come
  146. 4 at
  147. 1 its
  148. 1 supply
  149. 3 would
  150. 4 camel
  151. 5 they
  152. 1 approach
  153. 1 site
  154. 2 only
  155. 1 schedule
  156. 1 make
  157. 1 known
  158. 2 everyone
  159. 1 served
  160. 1 stands
  161. 1 amongst
  162. 1 drinhead
  163. 1 state
  164. 2 made
  165. 2 available
  166. 1 satisfy
  167. 1 people
  168. 1 availing
  169. 1 accounted
  170. 1 spring
  171. 1 ldquo
  172. 1 those
  173. 1 may
  174. 1 whose
  175. 1 to-morrow
  176. 2 who
  177. 1 liar
  178. 1 insolent
  179. 1 apportionment
  180. 1 attending
  181. 1 on
  182. 1 designated
  183. 1 shares
  184. 1 he
  185. 1 established
  186. 3 draught
  187. 1 sought
  188. 1 prophesy
  189. 1 portion
  190. 1 sat
  191. 1 down
  192. 1 alternately
  193. 1 foretell
  194. 1 waters
  195. 1 themselves
  196. 1 attend
  197. 1 person
  198. 1 39
  199. 1 she