Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/129

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 21:07, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/128 > Quran/6/129 > Quran/6/130

Quran/6/129


  1. and thus will we make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/129 (0)

  1. wakathalika nuwallee baaada alththalimeena baaadan bima kanoo yaksiboona <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (1)

  1. and thus we make friends, some (of) the wrongdoers (to) others for what they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (2)

  1. and in this manner do we cause evildoers to seduce one another by means of their (evil ] doings. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (3)

  1. thus we let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (4)

  1. thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (5)

  1. thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (6)

  1. and thus do we make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (7)

  1. and in like manner we shall keep the wrongdoers close to others as a punishment for their misdeeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (8)

  1. and, thus, that is how we make some of them friends with some others who are ones who are unjust to one another for what they had been earning. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (9)

  1. thus we let some wrongdoers manage others because of what they had been earning. (xvi) <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (10)

this is how we make the wrongdoers ˹destructive˺ allies of one another because of their misdeeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (11)

  1. in this way, we cause the unjust to seduce each other by means of their own doing. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (12)

  1. thus do we induce those who confirm themselves in prepensed malice to be attracted to each other and be disposed to tutelary friendship by reason of their common attributes and of exercising themselves for the purpose of alienating people from allah's purpose. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (13)

  1. it is such that we make the wicked as supporters to one another for what they had earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (14)

  1. in this way, we make some evildoers have power over others through their misdeeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (15)

  1. and thus we shall keep some of the wrong-doers close to others for that which they were wont to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (16)

  1. thus do we place some sinners over others as requital for their deeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (17)

  1. in that way we make the wrongdoers friends of one another because of what they have done. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (18)

  1. in this manner we cause the wrongdoers to befriend and help one another (with seduction and sinning) because of what they are engaged in earning. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (19)

  1. that is how we make the wrongdoers one another's friends because of what they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (20)

  1. thus do we make some of the wrongdoers patrons of one another, because of what they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (21)

  1. and thus we make the unjust ones patrons of each other, for whatever they were earning. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (22)

  1. thus do we make the unjust friends of one another because of their evil deeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (23)

  1. thus we will make some wrongdoers companions of others (in the hereafter) because of what they used to commit. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (24)

  1. thus our law makes the wrongdoers keep company towards a common earning. (the criminals of the same kind tend to hang around together). <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (25)

  1. and thus, we make the wrongdoers turn to each other, because of what they have earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (26)

  1. and thus will we make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (27)

  1. that is how, in the hereafter, we will make wrongdoers the comrades of one another on account of what they earned during their life on earth with evil friendship. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (28)

  1. thus, we will appoint the evildoers as each other&acute;s comrades, because of what they had wrought. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (29)

  1. and in this manner, we continue making some of the oppressors dominate over others due to the (evil) deeds that they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (30)

  1. and thus we make friend and custodian some of the transgressors to some (other wrong-doers, who then mutually exceed in crimes) because of that which they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (31)

  1. thus we make some of the wrongdoers befriend one another, because of what they used to do. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (32)

  1. so we make the wrongdoers turn to each other because of what they earn.  <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (33)

  1. in this manner we shall make the wrong-doers friends of each other (in the hereafter) because they earned (evil together in the world). <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (34)

  1. and that is how we make some of the wrongdoers support the others for what they were doing. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (35)

  1. it is such that we make the wicked as supporters to one another for what they have earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (36)

  1. and thus do we make the wrongdoers awliya of one another because of what they earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (37)

  1. thus, i will make the wicked ones to have the "displeasure" of having each other's company; they have earned such punishment for their wrongdoings. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (38)

  1. and similarly we empower some of the oppressors over others - the recompense of their deeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (39)

  1. so we make the harmdoers guides of each other for what they have earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (40)

  1. and thus do we make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (41)

  1. and like that we appoint/enable some (of) the unjust/oppressors (over) some, because (of) what they (were) earning/gathering . <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (42)

  1. and thus do we make some of the wrongdoers friends of each other because of what they earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (43)

  1. we thus match the wicked to be companions of each other, as a punishment for their transgressions. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (44)

  1. and thus we set over one against the other among the unjust for what they have done. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (45)

  1. in the like manner do we let some of the unjust have power one over another because of their (wrongful) deeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (46)

  1. and thus we do make the zalimoon (polytheists and wrongdoers, etc.) auliya (supporters and helpers) one to another (in committing crimes etc.), because of that which they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (47)

  1. so we make the evildoers friends of each other for what they have earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (48)

  1. thus do we make some of the unjust patrons of the others, for that which they have earned. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (49)

  1. thus do we set some of the unjust over others of them, because of that which they have deserved. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (50)

  1. even thus place we some of the wicked over others, as the meed of their doings. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (51)

  1. thus do we give the wicked sway over each other as punishment for their misdeeds. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (52)

  1. in this manner do we cause the wrongdoers to be close allies of one another, because of that which they do. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (53)

  1. thus we will make some of the wrongdoers friends with others as a result of what they used to do (they are companions to each other in the fire)! <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (54)

  1. and thus do we make some of the iniquitous to befriend others on account of what they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129

Quran/6/129 (55)

  1. and thus we make some of the unjust turn to others because of that which they used to earn. <> kuma kamar wancan ne muke jiɓintar da sashen azzalumai ga sashe, saboda abin da suka kasance suna tarawa. = [ 6:129 ] kuma haka muke hada mugaye su zama abokan juna, ya zama horo ga masu aikata laifi. --Qur'an 6:129


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 kamar
  3. 1 wancan
  4. 1 ne
  5. 2 muke
  6. 1 ji
  7. 1 intar
  8. 2 da
  9. 1 sashen
  10. 1 azzalumai
  11. 2 ga
  12. 1 sashe
  13. 1 saboda
  14. 1 abin
  15. 1 suka
  16. 1 kasance
  17. 1 suna
  18. 1 tarawa
  19. 1 6
  20. 1 129
  21. 1 haka
  22. 1 hada
  23. 1 mugaye
  24. 1 su
  25. 2 zama
  26. 1 abokan
  27. 1 juna
  28. 1 ya
  29. 1 horo
  30. 1 masu
  31. 1 aikata
  32. 1 laifi
  33. 1 wakathalika
  34. 1 nuwallee
  35. 1 baaada
  36. 1 alththalimeena
  37. 1 baaadan
  38. 1 bima
  39. 1 kanoo
  40. 1 yaksiboona
  41. 28 and
  42. 34 thus
  43. 53 we
  44. 34 make
  45. 9 friends
  46. 29 some
  47. 77 of
  48. 64 the
  49. 21 wrongdoers
  50. 40 to
  51. 21 others
  52. 18 for
  53. 30 what
  54. 42 they
  55. 10 used
  56. 16 earn
  57. 19 in
  58. 8 this
  59. 7 manner
  60. 21 do
  61. 4 cause
  62. 4 evildoers
  63. 2 seduce
  64. 17 one
  65. 16 another
  66. 3 by
  67. 2 means
  68. 15 their
  69. 5 evil
  70. 1 93
  71. 2 doings
  72. 3 let
  73. 6 wrong-doers
  74. 13 have
  75. 3 power
  76. 11 over
  77. 25 because
  78. 5 are
  79. 2 wont
  80. 5 turn
  81. 16 each
  82. 18 other
  83. 3 iniquitous
  84. 5 befriend
  85. 5 on
  86. 4 account
  87. 11 earned
  88. 3 like
  89. 3 shall
  90. 3 keep
  91. 3 close
  92. 9 as
  93. 4 a
  94. 4 punishment
  95. 4 misdeeds
  96. 16 that
  97. 7 is
  98. 5 how
  99. 2 them
  100. 4 with
  101. 4 who
  102. 3 ones
  103. 10 unjust
  104. 4 had
  105. 2 been
  106. 6 earning
  107. 1 manage
  108. 1 xvi
  109. 1 761
  110. 1 destructive
  111. 1 762
  112. 3 allies
  113. 3 way
  114. 1 own
  115. 2 doing
  116. 1 induce
  117. 1 those
  118. 1 confirm
  119. 2 themselves
  120. 1 prepensed
  121. 1 malice
  122. 4 be
  123. 1 attracted
  124. 1 disposed
  125. 1 tutelary
  126. 2 friendship
  127. 1 reason
  128. 2 common
  129. 1 attributes
  130. 1 exercising
  131. 2 purpose
  132. 1 alienating
  133. 1 people
  134. 1 from
  135. 1 allah
  136. 4 s
  137. 2 it
  138. 3 such
  139. 6 wicked
  140. 3 supporters
  141. 1 through
  142. 7 which
  143. 4 were
  144. 2 place
  145. 1 sinners
  146. 1 requital
  147. 5 deeds
  148. 2 done
  149. 1 help
  150. 1 seduction
  151. 1 sinning
  152. 1 engaged
  153. 1 rsquo
  154. 3 patrons
  155. 1 whatever
  156. 6 will
  157. 3 companions
  158. 3 hereafter
  159. 1 commit
  160. 1 our
  161. 1 law
  162. 1 makes
  163. 2 company
  164. 1 towards
  165. 1 criminals
  166. 1 same
  167. 1 kind
  168. 1 tend
  169. 1 hang
  170. 1 around
  171. 2 together
  172. 2 comrades
  173. 1 during
  174. 1 life
  175. 1 earth
  176. 2 appoint
  177. 1 acute
  178. 1 wrought
  179. 1 continue
  180. 1 making
  181. 3 oppressors
  182. 1 dominate
  183. 1 due
  184. 1 friend
  185. 1 custodian
  186. 1 transgressors
  187. 1 then
  188. 1 mutually
  189. 1 exceed
  190. 2 crimes
  191. 3 so
  192. 1 world
  193. 1 support
  194. 1 awliya
  195. 1 i
  196. 2 quot
  197. 1 displeasure
  198. 1 having
  199. 1 wrongdoings
  200. 1 similarly
  201. 1 empower
  202. 1 -
  203. 1 recompense
  204. 1 harmdoers
  205. 1 guides
  206. 1 enable
  207. 1 gathering
  208. 1 match
  209. 1 transgressions
  210. 2 set
  211. 1 against
  212. 1 among
  213. 1 wrongful
  214. 1 zalimoon
  215. 1 polytheists
  216. 2 etc
  217. 1 auliya
  218. 1 helpers
  219. 1 committing
  220. 1 deserved
  221. 1 even
  222. 1 meed
  223. 1 give
  224. 1 sway
  225. 1 result
  226. 1 fire