Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/75/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 23:18, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/75 > Quran/75/1 > Quran/75/2 > Quran/75/3

Quran/75/2


  1. and i swear by the reproaching soul [ to the certainty of resurrection ]. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/75/2 (0)

  1. wala oqsimu bialnnafsi allawwamati <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (1)

  1. and nay! i swear by the soul self-accusing. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (2)

  1. but nay! i call to witness the accusing voice of man's own conscience! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (3)

  1. nay, i swear by the accusing soul (that this scripture is true). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (4)

  1. and i do call to witness the self-reproaching spirit: (eschew evil). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (5)

  1. and i do call to witness the self-reproaching spirit: (eschew evil). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (6)

  1. nay! i swear by the self-accusing soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (7)

  1. and by the self-reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (8)

  1. and i swear an oath by the reproachful soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (9)

  1. as i swear by the rebuking soul, <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (10)

and i do swear by the self-reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (11)

  1. and i swear by the self-reproaching soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (12)

  1. and by the self - reproaching soul: <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (13)

  1. and i swear by the soul which is self blaming. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (14)

  1. and by the self-reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (15)

  1. and i swear by the self-reproaching soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (16)

  1. and i call the reprehensive soul to witness: <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (17)

  1. no! i swear by the self-reproaching self. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (18)

  1. and i swear by the self-accusing human soul; <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (19)

  1. and i swear by the self-blaming soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (20)

  1. nay! i swear by (or call to witness) the self-accusing soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (21)

  1. and no! i swear by the self, constantly self-blaming. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (22)

  1. and by the self accusing soul (that you will certainly be resurrected). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (23)

  1. and i swear by the self-reproaching conscience, (that resurrection is a reality.) <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (24)

  1. nay, i call to witness the person who shows remorse after wrongdoing. (12:53. notice the law taking the first step instantly). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (25)

  1. and i swear by the spirit that blames itself: <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (26)

  1. and i swear by the reproaching soul [ to the certainty of resurrection ]. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (27)

  1. and i swear by the self reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (28)

  1. and no, i swear by the censuring voice of conscience! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (29)

  1. and i swear by the blaming self, reproaching (itself for evil deeds). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (30)

  1. and, nay! i bring to witness the self-censuring nafs (self). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (31)

  1. and i swear by the blaming soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (32)

  1. and i call to witness the self-accusing soul.  <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (33)

  1. and nay, i swear by the self-reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (34)

  1. and i swear by the blaming soul, <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (35)

  1. and i do swear by the soul which is self blaming. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (36)

  1. and, nay! i do swear by the self-reproaching soul [ that man's negative thinking on resuuection is not right! ] <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (37)

  1. and i (god) swear that in that day each soul will self accuse itself. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (38)

  1. and by oath of the soul that reproaches itself. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (39)

  1. no! i swear by the reproachful soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (40)

  1. nay, i swear by the self-accusing spirit! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (41)

  1. and nor i swear/make oath with the self , the often blaming/reprimanding. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (42)

  1. nay, i swear by the self accusing soul, that the day of judgment is a certainty. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (43)

  1. and i swear by the blaming soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (44)

  1. and i do swear by the self-blaming soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (45)

  1. and i swear by the self-reproaching soul (at the doing of an evil deed as an evidence to the truth of final resurrection). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (46)

  1. and i swear by the self-reproaching person (a believer). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (47)

  1. no! i swear by the reproachful soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (48)

  1. nor need i swear by the self-accusing soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (49)

  1. and i swear by the soul which accuseth itself: <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (50)

  1. or that i swear by the self-accusing soul. <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (51)

  1. and by the self&ndash;reproaching soul! <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2

Quran/75/2 (52)

  1. no,! and i do swear by the self-accusing soul (the conscience). <> ba sai na yi rantsuwa da rai mai yawan zargin kansa ba. = [ 75:2 ] kuma na rantse da rai mai zargin kanta. --Qur'an 75:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ba
  2. 1 sai
  3. 2 na
  4. 1 yi
  5. 1 rantsuwa
  6. 2 da
  7. 2 rai
  8. 2 mai
  9. 1 yawan
  10. 2 zargin
  11. 1 kansa
  12. 1 75
  13. 1 2
  14. 1 kuma
  15. 1 rantse
  16. 1 kanta
  17. 1 wala
  18. 1 oqsimu
  19. 1 bialnnafsi
  20. 1 allawwamati
  21. 39 and
  22. 11 nay
  23. 46 i
  24. 39 swear
  25. 43 by
  26. 59 the
  27. 38 soul
  28. 9 self-accusing
  29. 1 but
  30. 7 call
  31. 10 to
  32. 8 witness
  33. 4 accusing
  34. 2 voice
  35. 7 of
  36. 2 man
  37. 2 s
  38. 1 own
  39. 4 conscience
  40. 10 that
  41. 1 this
  42. 1 scripture
  43. 6 is
  44. 1 true
  45. 7 do
  46. 13 self-reproaching
  47. 4 spirit
  48. 2 eschew
  49. 4 evil
  50. 3 an
  51. 3 oath
  52. 3 reproachful
  53. 2 as
  54. 1 rebuking
  55. 13 self
  56. 1 -
  57. 5 reproaching
  58. 3 which
  59. 7 blaming
  60. 1 reprehensive
  61. 6 no
  62. 1 human
  63. 3 self-blaming
  64. 2 or
  65. 1 constantly
  66. 1 you
  67. 2 will
  68. 1 certainly
  69. 1 be
  70. 1 resurrected
  71. 3 resurrection
  72. 3 a
  73. 1 reality
  74. 2 person
  75. 1 who
  76. 1 shows
  77. 1 remorse
  78. 1 after
  79. 1 wrongdoing
  80. 1 12
  81. 1 53
  82. 1 notice
  83. 1 law
  84. 1 taking
  85. 1 first
  86. 1 step
  87. 1 instantly
  88. 1 blames
  89. 5 itself
  90. 1 91
  91. 2 certainty
  92. 1 93
  93. 1 censuring
  94. 1 for
  95. 1 deeds
  96. 1 bring
  97. 1 self-censuring
  98. 1 nafs
  99. 1 negative
  100. 1 thinking
  101. 1 on
  102. 1 resuuection
  103. 1 not
  104. 1 right
  105. 1 god
  106. 1 in
  107. 2 day
  108. 1 each
  109. 1 accuse
  110. 1 reproaches
  111. 2 nor
  112. 1 make
  113. 1 with
  114. 1 often
  115. 1 reprimanding
  116. 1 judgment
  117. 1 at
  118. 1 doing
  119. 1 deed
  120. 1 evidence
  121. 1 truth
  122. 1 final
  123. 1 believer
  124. 1 need
  125. 1 accuseth
  126. 1 ndash