Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/8/56

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 23:49, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/8 > Quran/8/55 > Quran/8/56 > Quran/8/57

Quran/8/56


  1. the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah . <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/8/56 (0)

  1. allatheena aaahadta minhum thumma yanqudoona aaahdahum fee kulli marratin wahum la yattaqoona <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (1)

  1. those who - you made a covenant with them then they break their covenant [ in ] every time, and they (do) not fear (allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (2)

  1. as for those with whom thou hast made a covenant, and who thereupon break their covenant on every occasion, not being conscious of god- <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (3)

  1. those of them with whom thou madest a treaty, and then at every opportunity they break their treaty, and they keep not duty (to allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (4)

  1. they are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (5)

  1. they are those with whom thou didst make a covenant, but they break their covenant every time, and they have not the fear (of god). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (6)

  1. those with whom you make an agreement, then they break their agreement every time and they do not guard (against punishment). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (7)

  1. those with whom you have made a covenant, and who break their covenant on every occasion and have no fear [ of god ]. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (8)

  1. those with whom thou hast made a contract, again, they break their compact every time and they are not godfearing. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (9)

  1. those with whom you have pledged some undertaking, then they break their word in every case and do not heed. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (10)

˹namely˺ those with whom you ˹o prophet˺ have entered into treaties, but they violate them every time, not fearing the consequences. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (11)

  1. those you have made a covenant with who break this covenant on every occasion, not being mindful of god's presence. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (12)

  1. who concluded with you o muhammad a truce and resolved to cause a discord to pass into a concord, yet they break every agreement contracted for amity and peace, and never do they entertain the profound reverence dutiful to allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (13)

  1. the ones whom you made a pledge with them, then they break their pledge every time, and they do not care. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (14)

  1. who, whenever you [ prophet ] make a treaty with them, break it, for they have no fear of god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (15)

  1. they with whom thou covenantedest, then they break their covenant every time, and they fear not. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (16)

  1. as for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear god, <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (17)

  1. those with whom you make a treaty and who then break it every time. they have no taqwa. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (18)

  1. those of them with whom you have made a treaty, and who break their treaty on every occasion without fearing god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (19)

  1. &mdash;those with whom you made a treaty, and who violated their treaty every time, and who are not godwary. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (20)

  1. those with whom if you make a treaty, they break their treaty at each opportunity, for they fear not (or keep not their duty to) allah; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (21)

  1. the ones of them with whom you have covenanted, thereafter they break their covenant every time, and they are not pious. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (22)

  1. who make promises but break them every time, and who have no piety. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (23)

  1. __those with whom you have entered into a treaty, then they break their treaty each time, and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (24)

  1. those with whom you have made a peace treaty, and then at every opportunity they break their treaty, certainly violate the divine laws. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (25)

  1. they (the disbelievers) are those with whom you made a promise, but they break their promise every time, and they do not have the fear (of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (26)

  1. the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah . <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (27)

  1. those who make treaties with you and time after time violate their treaties, and have no fear of allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (28)

  1. (particularly) those with whom you entered into a pact, and who broke their pledges each and every time. they do not fear (the punishment of allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (29)

  1. they are the ones from whom you took a promise (many a time), but they break their promise every time and do not fear (allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (30)

  1. those with whom you made a covenant, then they break away their covenant each and every time and they do not pay obedience (to allah). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (31)

  1. those of them with whom you made a treaty, but they violate their agreement every time. they are not righteous. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (32)

  1. they are those with whom you have made a covenant, but they break their covenant every time, because they are not regardful.  <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (33)

  1. (especially) those with whom you entered into a covenant and then they broke their covenant time after time, and who do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (34)

  1. those whom you contracted among them, then they break their promise every time, and they are not cautious (of god). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (35)

  1. those of them with whom you made a pledge, then they break their pledge every time, and they do take heed. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (36)

  1. those with whom you had a covenant, and they broke it every time and they did not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (37)

  1. you have signed agreement with such disbelievers and they have violated the agreements time after time; this is because they do not fear the lord. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (38)

  1. those with whom you made a treaty, then they break their agreement each time and do not fear. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (39)

  1. those with whom you have made a treaty, then break their treaty with you every time; having no fear (of allah), <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (40)

  1. those with whom thou makest an agreement, then they break their agreement every time, and they keep not their duty. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (41)

  1. those (are) from them (who) you made a contract/entrusted , then they break/destroy their promise/contract in every time , and they do no fear and obey. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (42)

  1. those with whom thou hast made a covenant, - then they break their covenant every time, and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (43)

  1. you reach agreements with them, but they violate their agreements every time; they are not righteous. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (44)

  1. those with whom you had entered into a covenant, then they break their covenant every time and do not fear. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (45)

  1. (particularly) those with whom you entered into a pact, but every time they break their pact and they do not guard (against breach of trusts). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (46)

  1. they are those with whom you made a covenant, but they break their covenant every time and they do not fear allah. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (47)

  1. those of them with whom thou hast made compact then they break their compact every time, not being godfearing. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (48)

  1. with whom if thou dost make a league, they break their league each time, for they fear not god; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (49)

  1. as to those who enter into a league with thee, and afterwards violate their league at every convenient opportunity, and fear not god; <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (50)

  1. they with whom thou hast leagued, and who are ever breaking their league, and who fear not god! <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (51)

  1. those who time after time violate their treaties with you and have no fear of god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (52)

  1. those with whom you have concluded a treaty, and then they break their treaty at every occasion, entertaining no sense of fearing god. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (53)

  1. if you catch them in war, disperse them and those behind them that perhaps they will take a lesson. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (54)

  1. those with whom you made a covenant, then they break their covenant every time, and they are not pious. <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56

Quran/8/56 (55)

  1. those of them with whom, whenever you make an agreement, then every time they break their agreement, and they do not guard (against evil). <> waɗanda ka yi ƙullin alkawari da su, daga gare su, sa'an nan kuma suna warwarewar alkawarinsu a kowane lokaci kuma su, ba su yin taƙawa. = [ 8:56 ] wadanda idan ka kulla alkawari da su, sai su karya alkawari a kowane lokaci; ba masu adalci ba ne. --Qur'an 8:56


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wa
  2. 1 anda
  3. 2 ka
  4. 1 yi
  5. 1 ullin
  6. 3 alkawari
  7. 2 da
  8. 6 su
  9. 1 daga
  10. 1 gare
  11. 1 sa
  12. 4 an
  13. 1 nan
  14. 2 kuma
  15. 1 suna
  16. 1 warwarewar
  17. 1 alkawarinsu
  18. 45 a
  19. 2 kowane
  20. 2 lokaci
  21. 3 ba
  22. 1 yin
  23. 1 ta
  24. 1 awa
  25. 1 8
  26. 1 56
  27. 1 wadanda
  28. 1 idan
  29. 1 kulla
  30. 1 sai
  31. 1 karya
  32. 1 masu
  33. 1 adalci
  34. 1 ne
  35. 1 allatheena
  36. 1 aaahadta
  37. 1 minhum
  38. 1 thumma
  39. 1 yanqudoona
  40. 1 aaahdahum
  41. 1 fee
  42. 1 kulli
  43. 1 marratin
  44. 1 wahum
  45. 1 la
  46. 1 yattaqoona
  47. 43 those
  48. 21 who
  49. 2 -
  50. 43 you
  51. 23 made
  52. 29 covenant
  53. 51 with
  54. 18 them
  55. 24 then
  56. 81 they
  57. 41 break
  58. 47 their
  59. 4 in
  60. 44 every
  61. 46 time
  62. 59 and
  63. 22 do
  64. 42 not
  65. 27 fear
  66. 17 allah
  67. 3 as
  68. 6 for
  69. 43 whom
  70. 11 thou
  71. 5 hast
  72. 1 thereupon
  73. 4 on
  74. 5 occasion
  75. 3 being
  76. 1 conscious
  77. 21 of
  78. 1 god-
  79. 1 madest
  80. 22 treaty
  81. 5 at
  82. 4 opportunity
  83. 3 keep
  84. 3 duty
  85. 7 to
  86. 16 are
  87. 2 didst
  88. 10 make
  89. 12 but
  90. 23 have
  91. 14 the
  92. 12 god
  93. 10 agreement
  94. 3 guard
  95. 3 against
  96. 2 punishment
  97. 9 no
  98. 2 91
  99. 2 93
  100. 3 contract
  101. 1 again
  102. 3 compact
  103. 2 godfearing
  104. 1 pledged
  105. 1 some
  106. 1 undertaking
  107. 1 word
  108. 1 case
  109. 2 heed
  110. 2 761
  111. 1 namely
  112. 2 762
  113. 2 o
  114. 2 prophet
  115. 6 entered
  116. 8 into
  117. 4 treaties
  118. 7 violate
  119. 3 fearing
  120. 1 consequences
  121. 2 this
  122. 1 mindful
  123. 1 s
  124. 1 presence
  125. 2 concluded
  126. 1 muhammad
  127. 1 truce
  128. 1 resolved
  129. 1 cause
  130. 1 discord
  131. 1 pass
  132. 1 concord
  133. 1 yet
  134. 2 contracted
  135. 1 amity
  136. 2 peace
  137. 1 never
  138. 1 entertain
  139. 1 profound
  140. 1 reverence
  141. 1 dutiful
  142. 4 ones
  143. 5 pledge
  144. 1 care
  145. 2 whenever
  146. 4 it
  147. 1 covenantedest
  148. 1 abrogate
  149. 1 taqwa
  150. 1 without
  151. 1 mdash
  152. 2 violated
  153. 1 godwary
  154. 3 if
  155. 6 each
  156. 1 or
  157. 1 covenanted
  158. 1 thereafter
  159. 2 pious
  160. 1 promises
  161. 1 piety
  162. 1 certainly
  163. 1 divine
  164. 1 laws
  165. 2 disbelievers
  166. 6 promise
  167. 4 after
  168. 2 particularly
  169. 3 pact
  170. 3 broke
  171. 1 pledges
  172. 2 from
  173. 1 took
  174. 1 many
  175. 1 away
  176. 1 pay
  177. 1 obedience
  178. 2 righteous
  179. 2 because
  180. 1 regardful
  181. 1 especially
  182. 1 among
  183. 1 cautious
  184. 2 take
  185. 2 had
  186. 1 did
  187. 1 signed
  188. 1 such
  189. 3 agreements
  190. 1 is
  191. 1 lord
  192. 1 having
  193. 1 makest
  194. 1 entrusted
  195. 1 destroy
  196. 1 obey
  197. 1 reach
  198. 1 breach
  199. 1 trusts
  200. 1 dost
  201. 5 league
  202. 1 enter
  203. 1 thee
  204. 1 afterwards
  205. 1 convenient
  206. 1 leagued
  207. 1 ever
  208. 1 breaking
  209. 1 entertaining
  210. 1 sense
  211. 1 catch
  212. 1 war
  213. 1 disperse
  214. 1 behind
  215. 1 that
  216. 1 perhaps
  217. 1 will
  218. 1 lesson
  219. 1 evil