Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/8 > Quran/46/9 > Quran/46/10
Quran/46/9
- say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am not but a clear warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/46/9 (0)
- qul ma kuntu bidaaan mina alrrusuli wama adree ma yufaaalu bee wala bikum in attabiaau illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (1)
- say, "not i am a new (one) among the messengers and not i know what will be done with me and not with you. not i follow but what is revealed to me and not i am but a warner clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (2)
- say: "i am not the first of [ god's ] apostles; and [ like all of them, ] i do not know what will be done with me or with you: for i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (3)
- say: i am no new thing among the messengers (of allah), nor know i what will be done with me or with you. i do but follow that which is inspired in me, and i am but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (4)
- say: "i am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i follow but that which is revealed to me by inspiration; i am but a warner open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (5)
- say: "i am no bringer of new-fangled doctrine among the apostles, nor do i know what will be done with me or with you. i follow but that which is revealed to me by inspiration; i am but a warner open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (6)
- say: i am not the first of the messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but that which is revealed to me, and i am nothing but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (7)
- say, i am not the first of gods messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but what is revealed to me, and i am merely a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (8)
- say: i had not been an innovation among the messengers, nor am i informed of what will be wreaked on me, nor with you. i follow only what is revealed to me and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (9)
- say: "i am no upstart among messengers. i do not know what will happen to me nor to you. i only follow what has been inspired in me, and am merely a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (10)
say, “i am not the first messenger ever sent, nor do i know what will happen to me or you. i only follow what is revealed to me. and i am only sent with a clear warning.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (11)
- say, "i am not different from the other messengers, and i do not know what will be done with me, or with you. i only follow what has been revealed to me. i only warn plainly." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (12)
- say to them: "i am not a novelty of apostleship hither to unknown to you nor do i know what is to be or will be, nor what is in store for me or for you . i only submit to what is inspired to me by allah and do what i am commanded to do, and i am only a spectacle and a warning." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (13)
- say: "i am no different from the other messengers, nor do i know what will happen to me or to you. i only follow what is inspired to me. i am no more than a clear warner" <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (14)
- say, 'i am nothing new among god's messengers. i do not know what will be done with me or you; i only follow what is revealed to me; i only warn plainly.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (15)
- say thou: i am not an innovator among the apostles, nor i know whatsoever shall be done with me or with you; i only follow that which is revealed unto me, and am but a warner manifest. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (16)
- say: "i am not a new messenger to come, nor do i know what is to be done to me or you. i only follow what is revealed to me. my duty is only to warn you clearly." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (17)
- say: ´i am nothing new among the messengers. i have no idea what will be done with me or you. i only follow what has been revealed to me. i am only a clear warner.´ <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (18)
- "i am no novelty (either in my person or in the message i have brought) among the messengers, and (being human) i do not know (unless god informs me) what (will happen in the future in the world and therefore what will) be done to me and to you. i only follow what is revealed to me, and i am only a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (19)
- say, 'i am not a novelty among the apostles, nor do i know what will be done with me, or with you. i just follow whatever is revealed to me, and i am just a manifest warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (20)
- say, "i am not the first of (or new thing among) the messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but that which is revealed to me, and i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (21)
- say, "in no way am i an innovation among the messengers, and in no way can i realize what will be performed upon me or upon you. decidedly i closely follow (nothing) except what is revealed to me; and in no way am i (anything) except an evident, constant warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (22)
- say, "i am not the first messenger. i do not know what will be done to me or to you. i follow only what has been revealed to me and my duty is only to give clear warning". <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (23)
- say, .i am not something unprecedented among the messengers, and i do not know what will be done to me or to you. i do not follow anything but what is revealed to me, and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (24)
- say, "i am not the first of the messengers, and i cannot predict what will encounter me and encounter you. i do but follow what is revealed unto me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (25)
- say: "i am not the one who brings newly made up faith among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is made known to me by revelation; i am only a warner, open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (26)
- say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am not but a clear warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (27)
- o prophet tell them: "i am no prodigy among the messengers; nor do i know what will be done with me or with you. i follow only what is revealed to me, and i am no more than a plain warner."* <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (28)
- say, "i am neither novel nor unprecedented among the messengers. i do not know what will happen to you or me. i merely follow what is revealed to me. i am simply a clear-cut warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (29)
- say: 'i am not the first messenger (sent to mankind that no precedent of messengership exists before me). nor do i know of my own accord (i.e., purely by means of my own mental faculty and self-application) what will be done to me or what will be done to you. (my knowledge is nothing except that) i follow that revelation alone which is sent to me. (it is this that provides me knowledge about everything.) and i am simply a clear warner (on the basis of this knowledge obtained through revelation). <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (30)
- say: “i am not something unique out of the messengers; and i do not perceive what will be done with me and nor (i do perceive what will be done) with you people. i do not obey except what has been revealed unto me. and i am not except a plain warner.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (31)
- say, 'i am not different from the other messengers; and i do not know what will be done with me, or with you. i only follow what is inspired in me, and i am only a clear warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (32)
- say, “i do not depart from the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i follow only that which is revealed to me by inspiration. i am only a warner open and clear.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (33)
- tell them: "i am not the first of the messengers; and i do not know what shall be done with me or with you. i follow only what is revealed to me, and i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (34)
- say: i am not beginning (and the first) of the messengers, and i do not know what is done with me and with you, i only follow what is revealed to me, and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (35)
- say: "i am no different from the other messengers, nor do i know what will happen to me or to you. i only follow what is inspired to me. i am no more than a clear warner" <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (36)
- say, "i am not the first one among the messengers. and i know not what will be done with me or with you. i do but follow what is revealed to me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (37)
- tell people: "i am not different from other prophets. i do not know what will happen to you or me. i only follow what god has revealed to me. my only mission is to relay the message." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (38)
- say, "i am not something new* among the noble messengers, nor do i know (on my own) what will happen to me** or with you; i only follow that which is divinely revealed to me, and i am purely a herald of clear warning. (* i am like the earlier ones. ** my knowledge comes due to divine revelations.) <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (39)
- say: 'i am not an innovation among the messengers; nor know what will be done with me or you. i follow only what is revealed to me; i am only a clearwarner. ' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (40)
- say: i am not the first of the messengers, and i know not what will be done with me or with you. i follow naught but that which is revealed to me, and i am but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (41)
- say: "i was not (a) new invention/unprecedented from the messengers, and i do not know what will be made/done with me, nor with you, that i follow except what is being inspired/transmitted to me, and i am not except a clear/evident warner/giver of notice." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (42)
- say, `i am no innovation among messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow what is revealed to me; and i am but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (43)
- say, "i am not different from other messengers. i have no idea what will happen to me or to you. i only follow what is revealed to me. i am no more than a profound warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (44)
- say you, 'i am not a novel messenger and i know not, what shall be done with me and with you. i only follow what is revealed to me. and i am not but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (45)
- say, `i am no novel (apostle) among the messengers nor do i know what will be done to me (on your behalf) or to you. i simply follow what is revealed to me and i am nought but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (46)
- say (o muhammad saw):"i am not a new thing among the messengers (of allah) (i.e. i am not the first messenger) nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (47)
- say: 'i am not an innovation among the messengers, and i know not what shall be done with me or with you. i only follow what is revealed to me; i am only a clear warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (48)
- say, 'i am not an innovator among the apostles; nor do i know what will be done with me or with you if i follow aught but what i am inspired with; nor am i aught but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (49)
- say, i am not singular among the apostles; neither do i know what will be done with me or with you hereafter: i follow no other than what is revealed unto me; neither am i any more than a public warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (50)
- say: i am no apostle of new doctrines: neither know i what will be done with me or you. only what is revealed to me do i follow, and i am only charged to warn openly. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (51)
- say: 'i am no prodigy among the apostles; nor do i know what will be done with me or you. i follow only what is revealed to me, and my only duty is to give plain warning.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Quran/46/9 (52)
- say, “i am not the first of the messengers and i do not know what will be done with me or with you. i do not follow anything except that which is communicated to me and i am nothing but a clear warner.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 ce
- 5 ban
- 2 kasance
- 1 farau
- 8 ba
- 2 daga
- 2 manzanni
- 4 kuma
- 2 san
- 4 abin
- 8 da
- 1 za
- 53 a
- 2 yi
- 2 game
- 6 ni
- 2 ko
- 2 ku
- 2 na
- 2 gaibi
- 1 bin
- 1 kome
- 2 face
- 1 ake
- 2 yin
- 2 wahayi
- 2 zuwa
- 2 gare
- 1 zama
- 3 mai
- 1 garga
- 209 i
- 1 bayyanawa
- 1 46
- 1 9
- 42 quot
- 1 wani
- 1 dabam
- 1 wadansu
- 1 zai
- 1 faru
- 1 iyaka
- 13 in
- 1 bi
- 1 aka
- 1 ne
- 1 kawai
- 1 kowa
- 3 illa
- 1 gargadi
- 1 bayyananne
- 1 qul
- 3 ma
- 1 kuntu
- 1 bidaaan
- 1 mina
- 1 alrrusuli
- 2 wama
- 1 adree
- 1 yufaaalu
- 1 bee
- 1 wala
- 1 bikum
- 1 attabiaau
- 1 yooha
- 1 ilayya
- 1 ana
- 1 natheerun
- 1 mubeenun
- 48 say
- 73 not
- 100 am
- 10 new
- 3 one
- 28 among
- 59 the
- 37 messengers
- 69 and
- 46 know
- 92 what
- 49 will
- 45 be
- 42 done
- 67 with
- 105 me
- 55 you
- 49 follow
- 31 but
- 54 is
- 40 revealed
- 81 to
- 41 warner
- 20 clear
- 3 ldquo
- 14 first
- 24 of
- 2 91
- 4 god
- 4 rsquo
- 2 s
- 2 93
- 7 apostles
- 2 like
- 1 all
- 4 them
- 52 do
- 46 or
- 3 for
- 9 nothing
- 19 plain
- 2 rdquo
- 23 no
- 3 thing
- 3 allah
- 30 nor
- 18 that
- 14 which
- 8 inspired
- 2 bringer
- 2 new-fangled
- 2 doctrine
- 6 by
- 3 inspiration
- 4 open
- 6 anything
- 1 gods
- 3 merely
- 1 had
- 6 been
- 7 an
- 5 innovation
- 1 informed
- 1 wreaked
- 4 on
- 49 only
- 1 upstart
- 9 happen
- 6 has
- 6 messenger
- 1 ever
- 4 sent
- 5 warning
- 6 different
- 8 from
- 7 other
- 4 warn
- 2 plainly
- 3 novelty
- 1 apostleship
- 1 hither
- 1 unknown
- 1 store
- 1 submit
- 1 commanded
- 1 spectacle
- 5 more
- 6 than
- 2 lsquo
- 1 thou
- 2 innovator
- 1 whatsoever
- 4 shall
- 4 unto
- 2 manifest
- 1 come
- 10 my
- 3 duty
- 1 clearly
- 2 acute
- 3 have
- 2 idea
- 1 either
- 1 person
- 2 message
- 1 brought
- 2 being
- 1 human
- 1 unless
- 1 informs
- 1 future
- 1 world
- 1 therefore
- 2 just
- 1 whatever
- 3 way
- 1 can
- 1 realize
- 1 performed
- 2 upon
- 1 decidedly
- 1 closely
- 8 except
- 2 evident
- 1 constant
- 2 give
- 4 something
- 3 unprecedented
- 1 cannot
- 1 predict
- 2 encounter
- 1 who
- 1 brings
- 1 newly
- 3 made
- 1 up
- 1 faith
- 1 known
- 3 revelation
- 1 original
- 2 o
- 1 prophet
- 3 tell
- 2 prodigy
- 4 neither
- 3 novel
- 3 simply
- 1 clear-cut
- 1 mankind
- 1 precedent
- 1 messengership
- 1 exists
- 1 before
- 3 own
- 1 accord
- 2 e
- 2 purely
- 1 means
- 1 mental
- 1 faculty
- 1 self-application
- 4 knowledge
- 1 alone
- 1 it
- 2 this
- 1 provides
- 1 about
- 1 everything
- 1 basis
- 1 obtained
- 1 through
- 1 8220
- 1 unique
- 1 out
- 2 perceive
- 2 people
- 1 obey
- 1 8221
- 4 39
- 1 depart
- 1 beginning
- 1 prophets
- 1 mission
- 1 relay
- 1 noble
- 1 divinely
- 1 herald
- 1 earlier
- 1 ones
- 1 comes
- 1 due
- 1 divine
- 1 revelations
- 1 clearwarner
- 1 naught
- 1 was
- 1 invention
- 1 transmitted
- 1 giver
- 1 notice
- 1 profound
- 2 apostle
- 1 your
- 1 behalf
- 1 nought
- 1 muhammad
- 1 saw
- 1 if
- 2 aught
- 1 singular
- 1 hereafter
- 1 any
- 1 public
- 1 doctrines
- 1 charged
- 1 openly
- 1 communicated