Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/46/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 13:36, 4 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/8 > Quran/46/9 > Quran/46/10

Quran/46/9


  1. say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am not but a clear warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/46/9 (0)

  1. qul ma kuntu bidaaan mina alrrusuli wama adree ma yufaaalu bee wala bikum in attabiaau illa ma yooha ilayya wama ana illa natheerun mubeenun <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (1)

  1. say, "not i am a new (one) among the messengers and not i know what will be done with me and not with you. not i follow but what is revealed to me and not i am but a warner clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (2)

  1. say: "i am not the first of [ god's ] apostles; and [ like all of them, ] i do not know what will be done with me or with you: for i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (3)

  1. say: i am no new thing among the messengers (of allah), nor know i what will be done with me or with you. i do but follow that which is inspired in me, and i am but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (4)

  1. say: "i am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i follow but that which is revealed to me by inspiration; i am but a warner open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (5)

  1. say: "i am no bringer of new-fangled doctrine among the apostles, nor do i know what will be done with me or with you. i follow but that which is revealed to me by inspiration; i am but a warner open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (6)

  1. say: i am not the first of the messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but that which is revealed to me, and i am nothing but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (7)

  1. say, i am not the first of gods messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but what is revealed to me, and i am merely a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (8)

  1. say: i had not been an innovation among the messengers, nor am i informed of what will be wreaked on me, nor with you. i follow only what is revealed to me and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (9)

  1. say: "i am no upstart among messengers. i do not know what will happen to me nor to you. i only follow what has been inspired in me, and am merely a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (10)

say, “i am not the first messenger ever sent, nor do i know what will happen to me or you. i only follow what is revealed to me. and i am only sent with a clear warning.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (11)

  1. say, "i am not different from the other messengers, and i do not know what will be done with me, or with you. i only follow what has been revealed to me. i only warn plainly." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (12)

  1. say to them: "i am not a novelty of apostleship hither to unknown to you nor do i know what is to be or will be, nor what is in store for me or for you . i only submit to what is inspired to me by allah and do what i am commanded to do, and i am only a spectacle and a warning." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (13)

  1. say: "i am no different from the other messengers, nor do i know what will happen to me or to you. i only follow what is inspired to me. i am no more than a clear warner" <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (14)

  1. say, 'i am nothing new among god's messengers. i do not know what will be done with me or you; i only follow what is revealed to me; i only warn plainly.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (15)

  1. say thou: i am not an innovator among the apostles, nor i know whatsoever shall be done with me or with you; i only follow that which is revealed unto me, and am but a warner manifest. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (16)

  1. say: "i am not a new messenger to come, nor do i know what is to be done to me or you. i only follow what is revealed to me. my duty is only to warn you clearly." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (17)

  1. say: &acute;i am nothing new among the messengers. i have no idea what will be done with me or you. i only follow what has been revealed to me. i am only a clear warner.&acute; <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (18)

  1. "i am no novelty (either in my person or in the message i have brought) among the messengers, and (being human) i do not know (unless god informs me) what (will happen in the future in the world and therefore what will) be done to me and to you. i only follow what is revealed to me, and i am only a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (19)

  1. say, 'i am not a novelty among the apostles, nor do i know what will be done with me, or with you. i just follow whatever is revealed to me, and i am just a manifest warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (20)

  1. say, "i am not the first of (or new thing among) the messengers, and i do not know what will be done with me or with you: i do not follow anything but that which is revealed to me, and i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (21)

  1. say, "in no way am i an innovation among the messengers, and in no way can i realize what will be performed upon me or upon you. decidedly i closely follow (nothing) except what is revealed to me; and in no way am i (anything) except an evident, constant warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (22)

  1. say, "i am not the first messenger. i do not know what will be done to me or to you. i follow only what has been revealed to me and my duty is only to give clear warning". <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (23)

  1. say, .i am not something unprecedented among the messengers, and i do not know what will be done to me or to you. i do not follow anything but what is revealed to me, and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (24)

  1. say, "i am not the first of the messengers, and i cannot predict what will encounter me and encounter you. i do but follow what is revealed unto me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (25)

  1. say: "i am not the one who brings newly made up faith among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is made known to me by revelation; i am only a warner, open and clear." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (26)

  1. say, "i am not something original among the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am not but a clear warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (27)

  1. o prophet tell them: "i am no prodigy among the messengers; nor do i know what will be done with me or with you. i follow only what is revealed to me, and i am no more than a plain warner."* <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (28)

  1. say, "i am neither novel nor unprecedented among the messengers. i do not know what will happen to you or me. i merely follow what is revealed to me. i am simply a clear-cut warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (29)

  1. say: 'i am not the first messenger (sent to mankind that no precedent of messengership exists before me). nor do i know of my own accord (i.e., purely by means of my own mental faculty and self-application) what will be done to me or what will be done to you. (my knowledge is nothing except that) i follow that revelation alone which is sent to me. (it is this that provides me knowledge about everything.) and i am simply a clear warner (on the basis of this knowledge obtained through revelation). <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (30)

  1. say: “i am not something unique out of the messengers; and i do not perceive what will be done with me and nor (i do perceive what will be done) with you people. i do not obey except what has been revealed unto me. and i am not except a plain warner.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (31)

  1. say, 'i am not different from the other messengers; and i do not know what will be done with me, or with you. i only follow what is inspired in me, and i am only a clear warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (32)

  1. say, “i do not depart from the messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i follow only that which is revealed to me by inspiration. i am only a warner open and clear.”  <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (33)

  1. tell them: "i am not the first of the messengers; and i do not know what shall be done with me or with you. i follow only what is revealed to me, and i am nothing but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (34)

  1. say: i am not beginning (and the first) of the messengers, and i do not know what is done with me and with you, i only follow what is revealed to me, and i am only a clear warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (35)

  1. say: "i am no different from the other messengers, nor do i know what will happen to me or to you. i only follow what is inspired to me. i am no more than a clear warner" <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (36)

  1. say, "i am not the first one among the messengers. and i know not what will be done with me or with you. i do but follow what is revealed to me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (37)

  1. tell people: "i am not different from other prophets. i do not know what will happen to you or me. i only follow what god has revealed to me. my only mission is to relay the message." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (38)

  1. say, "i am not something new* among the noble messengers, nor do i know (on my own) what will happen to me** or with you; i only follow that which is divinely revealed to me, and i am purely a herald of clear warning. (* i am like the earlier ones. ** my knowledge comes due to divine revelations.) <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (39)

  1. say: 'i am not an innovation among the messengers; nor know what will be done with me or you. i follow only what is revealed to me; i am only a clearwarner. ' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (40)

  1. say: i am not the first of the messengers, and i know not what will be done with me or with you. i follow naught but that which is revealed to me, and i am but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (41)

  1. say: "i was not (a) new invention/unprecedented from the messengers, and i do not know what will be made/done with me, nor with you, that i follow except what is being inspired/transmitted to me, and i am not except a clear/evident warner/giver of notice." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (42)

  1. say, `i am no innovation among messengers, nor do i know what will be done with me or with you. i only follow what is revealed to me; and i am but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (43)

  1. say, "i am not different from other messengers. i have no idea what will happen to me or to you. i only follow what is revealed to me. i am no more than a profound warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (44)

  1. say you, 'i am not a novel messenger and i know not, what shall be done with me and with you. i only follow what is revealed to me. and i am not but a plain warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (45)

  1. say, `i am no novel (apostle) among the messengers nor do i know what will be done to me (on your behalf) or to you. i simply follow what is revealed to me and i am nought but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (46)

  1. say (o muhammad saw):"i am not a new thing among the messengers (of allah) (i.e. i am not the first messenger) nor do i know what will be done with me or with you. i only follow that which is revealed to me, and i am but a plain warner." <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (47)

  1. say: 'i am not an innovation among the messengers, and i know not what shall be done with me or with you. i only follow what is revealed to me; i am only a clear warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (48)

  1. say, 'i am not an innovator among the apostles; nor do i know what will be done with me or with you if i follow aught but what i am inspired with; nor am i aught but a plain warner.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (49)

  1. say, i am not singular among the apostles; neither do i know what will be done with me or with you hereafter: i follow no other than what is revealed unto me; neither am i any more than a public warner. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (50)

  1. say: i am no apostle of new doctrines: neither know i what will be done with me or you. only what is revealed to me do i follow, and i am only charged to warn openly. <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (51)

  1. say: 'i am no prodigy among the apostles; nor do i know what will be done with me or you. i follow only what is revealed to me, and my only duty is to give plain warning.' <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9

Quran/46/9 (52)

  1. say, “i am not the first of the messengers and i do not know what will be done with me or with you. i do not follow anything except that which is communicated to me and i am nothing but a clear warner.” <> ka ce: "ban kasance farau ba daga manzanni, kuma ban san abin da za a yi game da ni ko game da ku (na gaibi) ba, ba ni bin kome face abin da ake yin wahayi zuwa gare ni, kuma ban zama ba, face mai gargaɗi mai bayyanawa." = [ 46:9 ] ka ce, "ban kasance wani dabam ba daga wadansu manzanni. kuma ban san abin da zai faru da ni ko da ku (na gaibi) ba. iyaka in bi abin da aka yi wahayi zuwa gare ni ne kawai. kuma ni ba kowa ba illa mai yin gargadi bayyananne."

--Qur'an 46:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 5 ban
  4. 2 kasance
  5. 1 farau
  6. 8 ba
  7. 2 daga
  8. 2 manzanni
  9. 4 kuma
  10. 2 san
  11. 4 abin
  12. 8 da
  13. 1 za
  14. 53 a
  15. 2 yi
  16. 2 game
  17. 6 ni
  18. 2 ko
  19. 2 ku
  20. 2 na
  21. 2 gaibi
  22. 1 bin
  23. 1 kome
  24. 2 face
  25. 1 ake
  26. 2 yin
  27. 2 wahayi
  28. 2 zuwa
  29. 2 gare
  30. 1 zama
  31. 3 mai
  32. 1 garga
  33. 209 i
  34. 1 bayyanawa
  35. 1 46
  36. 1 9
  37. 42 quot
  38. 1 wani
  39. 1 dabam
  40. 1 wadansu
  41. 1 zai
  42. 1 faru
  43. 1 iyaka
  44. 13 in
  45. 1 bi
  46. 1 aka
  47. 1 ne
  48. 1 kawai
  49. 1 kowa
  50. 3 illa
  51. 1 gargadi
  52. 1 bayyananne
  53. 1 qul
  54. 3 ma
  55. 1 kuntu
  56. 1 bidaaan
  57. 1 mina
  58. 1 alrrusuli
  59. 2 wama
  60. 1 adree
  61. 1 yufaaalu
  62. 1 bee
  63. 1 wala
  64. 1 bikum
  65. 1 attabiaau
  66. 1 yooha
  67. 1 ilayya
  68. 1 ana
  69. 1 natheerun
  70. 1 mubeenun
  71. 48 say
  72. 73 not
  73. 100 am
  74. 10 new
  75. 3 one
  76. 28 among
  77. 59 the
  78. 37 messengers
  79. 69 and
  80. 46 know
  81. 92 what
  82. 49 will
  83. 45 be
  84. 42 done
  85. 67 with
  86. 105 me
  87. 55 you
  88. 49 follow
  89. 31 but
  90. 54 is
  91. 40 revealed
  92. 81 to
  93. 41 warner
  94. 20 clear
  95. 3 ldquo
  96. 14 first
  97. 24 of
  98. 2 91
  99. 4 god
  100. 4 rsquo
  101. 2 s
  102. 2 93
  103. 7 apostles
  104. 2 like
  105. 1 all
  106. 4 them
  107. 52 do
  108. 46 or
  109. 3 for
  110. 9 nothing
  111. 19 plain
  112. 2 rdquo
  113. 23 no
  114. 3 thing
  115. 3 allah
  116. 30 nor
  117. 18 that
  118. 14 which
  119. 8 inspired
  120. 2 bringer
  121. 2 new-fangled
  122. 2 doctrine
  123. 6 by
  124. 3 inspiration
  125. 4 open
  126. 6 anything
  127. 1 gods
  128. 3 merely
  129. 1 had
  130. 6 been
  131. 7 an
  132. 5 innovation
  133. 1 informed
  134. 1 wreaked
  135. 4 on
  136. 49 only
  137. 1 upstart
  138. 9 happen
  139. 6 has
  140. 6 messenger
  141. 1 ever
  142. 4 sent
  143. 5 warning
  144. 6 different
  145. 8 from
  146. 7 other
  147. 4 warn
  148. 2 plainly
  149. 3 novelty
  150. 1 apostleship
  151. 1 hither
  152. 1 unknown
  153. 1 store
  154. 1 submit
  155. 1 commanded
  156. 1 spectacle
  157. 5 more
  158. 6 than
  159. 2 lsquo
  160. 1 thou
  161. 2 innovator
  162. 1 whatsoever
  163. 4 shall
  164. 4 unto
  165. 2 manifest
  166. 1 come
  167. 10 my
  168. 3 duty
  169. 1 clearly
  170. 2 acute
  171. 3 have
  172. 2 idea
  173. 1 either
  174. 1 person
  175. 2 message
  176. 1 brought
  177. 2 being
  178. 1 human
  179. 1 unless
  180. 1 informs
  181. 1 future
  182. 1 world
  183. 1 therefore
  184. 2 just
  185. 1 whatever
  186. 3 way
  187. 1 can
  188. 1 realize
  189. 1 performed
  190. 2 upon
  191. 1 decidedly
  192. 1 closely
  193. 8 except
  194. 2 evident
  195. 1 constant
  196. 2 give
  197. 4 something
  198. 3 unprecedented
  199. 1 cannot
  200. 1 predict
  201. 2 encounter
  202. 1 who
  203. 1 brings
  204. 1 newly
  205. 3 made
  206. 1 up
  207. 1 faith
  208. 1 known
  209. 3 revelation
  210. 1 original
  211. 2 o
  212. 1 prophet
  213. 3 tell
  214. 2 prodigy
  215. 4 neither
  216. 3 novel
  217. 3 simply
  218. 1 clear-cut
  219. 1 mankind
  220. 1 precedent
  221. 1 messengership
  222. 1 exists
  223. 1 before
  224. 3 own
  225. 1 accord
  226. 2 e
  227. 2 purely
  228. 1 means
  229. 1 mental
  230. 1 faculty
  231. 1 self-application
  232. 4 knowledge
  233. 1 alone
  234. 1 it
  235. 2 this
  236. 1 provides
  237. 1 about
  238. 1 everything
  239. 1 basis
  240. 1 obtained
  241. 1 through
  242. 1 8220
  243. 1 unique
  244. 1 out
  245. 2 perceive
  246. 2 people
  247. 1 obey
  248. 1 8221
  249. 4 39
  250. 1 depart
  251. 1 beginning
  252. 1 prophets
  253. 1 mission
  254. 1 relay
  255. 1 noble
  256. 1 divinely
  257. 1 herald
  258. 1 earlier
  259. 1 ones
  260. 1 comes
  261. 1 due
  262. 1 divine
  263. 1 revelations
  264. 1 clearwarner
  265. 1 naught
  266. 1 was
  267. 1 invention
  268. 1 transmitted
  269. 1 giver
  270. 1 notice
  271. 1 profound
  272. 2 apostle
  273. 1 your
  274. 1 behalf
  275. 1 nought
  276. 1 muhammad
  277. 1 saw
  278. 1 if
  279. 2 aught
  280. 1 singular
  281. 1 hereafter
  282. 1 any
  283. 1 public
  284. 1 doctrines
  285. 1 charged
  286. 1 openly
  287. 1 communicated