Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/59

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 11:47, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/58 > Quran/28/59 > Quran/28/60

Quran/28/59


  1. and never would your lord have destroyed the cities until he had sent to their mother a messenger reciting to them our verses. and we would not destroy the cities except while their people were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/59 (0)

  1. wama kana rabbuka muhlika alqura hatta yabaaatha fee ommiha rasoolan yatloo aaalayhim ayatina wama kunna muhlikee alqura illa waahluha thalimoona <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (1)

  1. and not was your lord (the) one to destroy the towns until he (had) sent in their mother (town) a messenger reciting to them our verses. and not we would be (the) one to destroy the towns except while their people (were) wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (2)

  1. yet, withal, thy sustainer would never destroy a community without having [ first ] raised in its midst an apostle who would convey unto them our messages; and never would we destroy a community unless its people are wont to do wrong [ to one another ]. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (3)

  1. and never did thy lord destroy the townships, till he had raised up in their mother(-town) a messenger reciting unto them our revelations. and never did we destroy the townships unless the folk thereof were evil-doers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (4)

  1. nor was thy lord the one to destroy a population until he had sent to its centre a messenger, rehearsing to them our signs; nor are we going to destroy a population except when its members practise iniquity. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (5)

  1. nor was thy lord the one to destroy a population until he had sent to its centre an apostle, rehearsing to them our signs; nor are we going to destroy a population except when its members practise iniquity. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (6)

  1. and your lord never destroyed the towns until he raised in their metropolis a messenger, reciting to them our communications, and we never destroyed the towns except when their people were unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (7)

  1. your lord would never destroy a people until he had sent messengers to their capital cities, reciting to them our revelations. nor did we destroy a town unless their people became wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (8)

  1. thy lord had not been one who causes towns to perish until he raises up to their mother-town a messenger who recounts our signs to them. we never had been ones who cause towns to perish unless their people are ones who are unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (9)

  1. your lord has never been the destroyer of any towns unless he had dispatched a messenger to their capital city who recited our signs to them. nor did we ever destroy any towns unless their people became wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (10)

your lord would never destroy a society until he had sent to its capital a messenger, reciting our revelations to them. nor would we ever destroy a society unless its people persisted in wrongdoing. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (11)

  1. your lord never destroys cities unless he [ first ] sends a messenger in their midst reciting our verses, nor would we destroy cities unless their inhabitants were evil. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (12)

  1. and never did allah, your creator, reduce the towns to a useless form until he had sent a messenger to their capital to recite to the people our divine revelations but they closed their hearts' ears. therefore, never did we reduce the towns to a useless form except when the fundamental truth failed to govern their thoughts and they proved themselves wrongful of actions. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (13)

  1. and your lord never annihilates any community without sending a messenger to its capital, to recite our revelations to them. and we never annihilate any community, unless its people are wicked. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (14)

  1. your lord would never destroy towns without first raising a messenger in their midst to recite our messages to them, nor would we destroy towns unless their inhabitants were evildoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (15)

  1. nor was thy lord to destroy the cities, until he had raised up in their mother-city an apostle reciting unto them our revealations. nor were we to destroy the cities unless the inhabitants thereof were wrong-doers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (16)

  1. but your lord does not destroy habitations without having sent an apostle to their metropolis to read out our commandments to them. we would never have destroyed cities if their inhabitants were not given to wickedness. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (17)

  1. your lord would never destroy any cities without first sending to the chief of them a messenger to recite our signs to them. we would never destroy any cities unless their inhabitants were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (18)

  1. yet your lord never destroys townships without first raising up in their mother-town a messenger who conveys to them our messages. we never destroy townships, save that their people are wrongdoers (who associate partners with god and are given to many injustices). <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (19)

  1. your lord would not destroy the towns until he had raised an apostle in their mother city to recite to them our signs. we would never destroy the towns except when their people were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (20)

  1. but your lord would never destroy a community until he has sent to its centre a messenger to recite to them our signs; nor would we destroy populations unless their people practiced iniquity. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (21)

  1. and in no way would your lord be causing towns to perish until he sends forth in their mother-town a messenger, to recite our ayat (verses, signs) to them; and in no way would we be causing towns to perish except that their population are unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (22)

  1. your lord did not destroy the people of the towns without first sending a messenger to the mother town who would recite his revelations to them. we did not want to destroy the towns if the people therein were not unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (23)

  1. and your lord is not such as he would destroy the towns unless he had sent to their central place a messenger who recites to them our verses, nor are we such as would destroy the towns unless their people are wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (24)

  1. yet, your lord never destroyed townships unless he sent a messenger in their midst (the big city) who conveyed our commands to them. and never did we destroy the townships unless the people thereof violated human rights. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (25)

  1. and your lord was never the one to ruin a population until he had sent to its center a messenger, reciting (and rehearsing) to them our signs; and we not going to ruin a population unless its members commit injustice. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (26)

  1. and never would your lord have destroyed the cities until he had sent to their mother a messenger reciting to them our verses. and we would not destroy the cities except while their people were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (27)

  1. your lord would never destroy the towns until he had sent in their metropolis a messenger, proclaiming to them our revelations; and we would not destroy towns except when their dwellers had become wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (28)

  1. your lord would not destroy any town without first raising in its midst, a messenger and having him recite our verses to them. he would not destroy a town unless its residents were unjust evildoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (29)

  1. and your lord does not destroy the towns until he sends to their capital city a messenger who recites to them our verses. and we do not destroy towns unless their dwellers are given to oppression. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (30)

  1. and your nourisher-sustainer is not a destroyer to the habitations until he raises in their um (the parent habitation or the mother-site) a messenger - he reproduces unto them ayaatina ('our verses') and we are not a destroyer to the towns except when their residents are transgressors . <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (31)

  1. your lord never destroys cities without first sending a messenger in their midst, reciting to them our revelations. and we never destroy the cities, unless their people are wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (32)

  1. nor was your lord the one to destroy a population until he had sent to its center a messenger, rehearsing to them our signs, nor will we destroy a population, except when its members practice injustice.  <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (33)

  1. your lord would not destroy a town until he had sent to its centre a messenger who would recite to them our verses. nor would we destroy any town unless its inhabitants were iniquitous. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (34)

  1. and your master is not destroyer of the towns until he raises a messenger in their center, reading them our signs. and we are not destroyer of the towns unless their people are wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (35)

  1. and your lord was not to destroy the towns until he sends a messenger to their capital, to recite our revelations to them. and we do not destroy the towns unless its people are wicked. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (36)

  1. and never did your lord destroy the civilisations, till he had raised up in the birth-place of that civilisation a messenger reciting to them our verses. and never did we destroy the civilisation unless the people thereof did evil things. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (37)

  1. your lord never destroys any civilization before having sent a prophet among them to relay his message. i would never punish any community unless its people practice injustice. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (38)

  1. and never does your lord destroy towns until he sends a noble messenger to their principal town, reciting our verses to them; and we never destroy towns unless its people are unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (39)

  1. nor did your lord destroy the villages until he had sent a messenger to its mother village reciting to them our verses. we never destroyed villages unless their inhabitants were harmdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (40)

  1. and thy lord never destroyed the towns, until he has raised in their metropolis a messenger, reciting to them our messages, and we never destroyed the towns except when their people were iniquitous. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (41)

  1. and your lord was not perishing/destroying the villages/urban cities, until he sends in its origin a messenger, he reads/recites on (to) them our verses/evidences/signs, and we were not destroying the villages/urban cities, except and (while) its people (are) unjust/oppressive . <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (42)

  1. and thy lord would never destroy the towns until he has raised in the mother-town thereof a messenger, reciting unto them our signs; nor would we destroy the towns unless the people thereof were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (43)

  1. for your lord never annihilates any community without sending a messenger in the midst thereof, to recite our revelations to them. we never annihilate any community, unless its people are wicked. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (44)

  1. and your lord destroys not the cities until he sends in their real resort a messenger who may recite our signs to them; and we destroy not the cities but when their inhabitants are oppressors. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (45)

  1. your lord would never destroy the towns until he has raised a messenger in their central place to recite to the people thereof our messages, nor would we destroy the towns unless their citizens be unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (46)

  1. and never will your lord destroy the towns (populations) until he sends to their mother town a messenger reciting to them our verses. and never would we destroy the towns unless the people thereof are zalimoon (polytheists, wrong-doers, disbelievers in the oneness of allah, oppressors and tyrants). <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (47)

  1. yet thy lord never destroyed the cities until he sent in their mother-city a messenger, to recite our signs unto them; and we never destroyed the cities, save that their inhabitants were evildoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (48)

  1. but thy lord would never destroy cities until he sent to the metropolis thereof an apostle, to recite to them our signs; nor would we destroy cities unless their people were unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (49)

  1. but thy lord did not destroy those cities, until he had sent unto their capital an apostle, to rehearse our signs unto them: neither did we destroy those cities, unless their inhabitants were injurious to their apostle. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (50)

  1. but thy lord did not destroy the cities till he had sent an apostle to their mother-city to rehearse our signs to its people: nor did we destroy the cities unless its people were unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (51)

  1. nor did your lord destroy the nations until he had sent apostles to their capital cities proclaiming to them our revelations. we destroyed those cities only because their inhabitants were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (52)

  1. your lord would never destroy a community without first sending them a messenger who would recite to them our revelations. never would we destroy a community unless its people are intent on wrongdoing. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (53)

  1. your rabb will never destroy a city until he discloses therein a rasul among its leaders! we have only destroyed cities whose people were wrongdoers. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (54)

  1. and your lord never destroyed the towns until he raised in their centers a messenger, reciting to them our signs, and we never destroyed the towns except when their people were unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59

Quran/28/59 (55)

  1. and your fosterer did not destroy the towns unless he had raised in their capital a messenger who read to them our signs, and we do not destroy the towns unless their people are unjust. <> kuma ubangijinka bai kasance mai halaka alƙaryu ba, sai ya aika a cikin hedkwatarsu da wani manzo yana karanta ayoyinmu a kansu. kuma ba mu kasance masu halaka alƙaryu ba, face mutanensu sun kasance masu zalunci. = [ 28:59 ] saboda ubangijinka bai kasance mai halaka alqaryu ba, ba tare da ya aika da wani manzo a cikinsu ba, domin ya karanta ayoyinmu a gare su. kuma ba mu halaka da alqarya sai mutanensu sun kasance masu zalunci.

--Qur'an 28:59


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 ubangijinka
  3. 2 bai
  4. 5 kasance
  5. 2 mai
  6. 4 halaka
  7. 2 al
  8. 2 aryu
  9. 7 ba
  10. 2 sai
  11. 3 ya
  12. 2 aika
  13. 73 a
  14. 1 cikin
  15. 1 hedkwatarsu
  16. 4 da
  17. 2 wani
  18. 2 manzo
  19. 1 yana
  20. 2 karanta
  21. 2 ayoyinmu
  22. 1 kansu
  23. 2 mu
  24. 3 masu
  25. 1 face
  26. 2 mutanensu
  27. 2 sun
  28. 2 zalunci
  29. 1 28
  30. 1 59
  31. 1 saboda
  32. 1 alqaryu
  33. 1 tare
  34. 1 cikinsu
  35. 1 domin
  36. 1 gare
  37. 1 su
  38. 1 alqarya
  39. 2 wama
  40. 1 kana
  41. 1 rabbuka
  42. 1 muhlika
  43. 2 alqura
  44. 1 hatta
  45. 1 yabaaatha
  46. 1 fee
  47. 1 ommiha
  48. 1 rasoolan
  49. 1 yatloo
  50. 1 aaalayhim
  51. 1 ayatina
  52. 1 kunna
  53. 1 muhlikee
  54. 1 illa
  55. 1 waahluha
  56. 1 thalimoona
  57. 52 and
  58. 32 not
  59. 8 was
  60. 43 your
  61. 49 lord
  62. 80 the
  63. 8 one
  64. 113 to
  65. 71 destroy
  66. 43 towns
  67. 35 until
  68. 47 he
  69. 25 had
  70. 22 sent
  71. 30 in
  72. 67 their
  73. 7 mother
  74. 9 town
  75. 43 messenger
  76. 17 reciting
  77. 52 them
  78. 52 our
  79. 14 verses
  80. 53 we
  81. 42 would
  82. 4 be
  83. 14 except
  84. 3 while
  85. 37 people
  86. 25 were
  87. 14 wrongdoers
  88. 4 yet
  89. 1 withal
  90. 12 thy
  91. 1 sustainer
  92. 53 never
  93. 10 community
  94. 11 without
  95. 4 having
  96. 2 91
  97. 9 first
  98. 2 93
  99. 11 raised
  100. 30 its
  101. 7 midst
  102. 8 an
  103. 9 apostle
  104. 16 who
  105. 1 convey
  106. 8 unto
  107. 5 messages
  108. 39 unless
  109. 25 are
  110. 1 wont
  111. 4 do
  112. 1 wrong
  113. 1 another
  114. 19 did
  115. 6 townships
  116. 3 till
  117. 5 up
  118. 1 -town
  119. 12 revelations
  120. 1 folk
  121. 10 thereof
  122. 1 evil-doers
  123. 22 nor
  124. 9 population
  125. 4 centre
  126. 4 rehearsing
  127. 20 signs
  128. 3 going
  129. 11 when
  130. 4 members
  131. 2 practise
  132. 3 iniquity
  133. 14 destroyed
  134. 5 metropolis
  135. 1 communications
  136. 12 unjust
  137. 1 messengers
  138. 10 capital
  139. 27 cities
  140. 2 became
  141. 3 been
  142. 1 causes
  143. 4 perish
  144. 3 raises
  145. 4 mother-town
  146. 1 recounts
  147. 2 ones
  148. 1 cause
  149. 5 has
  150. 5 destroyer
  151. 8 of
  152. 12 any
  153. 1 dispatched
  154. 5 city
  155. 1 recited
  156. 2 ever
  157. 2 society
  158. 1 persisted
  159. 2 wrongdoing
  160. 5 destroys
  161. 8 sends
  162. 11 inhabitants
  163. 2 evil
  164. 2 allah
  165. 1 creator
  166. 2 reduce
  167. 2 useless
  168. 2 form
  169. 17 recite
  170. 1 divine
  171. 7 but
  172. 2 they
  173. 1 closed
  174. 1 hearts
  175. 1 ears
  176. 1 therefore
  177. 1 fundamental
  178. 1 truth
  179. 1 failed
  180. 1 govern
  181. 1 thoughts
  182. 1 proved
  183. 1 themselves
  184. 1 wrongful
  185. 1 actions
  186. 2 annihilates
  187. 6 sending
  188. 2 annihilate
  189. 3 wicked
  190. 3 raising
  191. 3 evildoers
  192. 3 mother-city
  193. 1 revealations
  194. 2 wrong-doers
  195. 3 does
  196. 2 habitations
  197. 2 read
  198. 1 out
  199. 1 commandments
  200. 3 have
  201. 2 if
  202. 3 given
  203. 1 wickedness
  204. 1 chief
  205. 1 conveys
  206. 2 save
  207. 4 that
  208. 1 associate
  209. 1 partners
  210. 1 with
  211. 1 god
  212. 1 many
  213. 1 injustices
  214. 2 populations
  215. 1 practiced
  216. 2 no
  217. 2 way
  218. 2 causing
  219. 1 forth
  220. 1 ayat
  221. 2 his
  222. 1 want
  223. 2 therein
  224. 3 is
  225. 2 such
  226. 2 as
  227. 2 central
  228. 2 place
  229. 3 recites
  230. 1 big
  231. 1 conveyed
  232. 1 commands
  233. 1 violated
  234. 1 human
  235. 1 rights
  236. 2 ruin
  237. 3 center
  238. 1 commit
  239. 3 injustice
  240. 2 proclaiming
  241. 2 dwellers
  242. 1 become
  243. 1 him
  244. 2 residents
  245. 1 oppression
  246. 1 nourisher-sustainer
  247. 1 um
  248. 1 parent
  249. 1 habitation
  250. 1 or
  251. 1 mother-site
  252. 1 8212
  253. 1 reproduces
  254. 1 ayaatina
  255. 1 8216
  256. 1 8217
  257. 1 transgressors
  258. 3 will
  259. 2 practice
  260. 2 iniquitous
  261. 1 master
  262. 1 reading
  263. 1 civilisations
  264. 1 birth-place
  265. 2 civilisation
  266. 1 things
  267. 1 civilization
  268. 1 before
  269. 1 prophet
  270. 2 among
  271. 1 relay
  272. 1 message
  273. 1 i
  274. 1 punish
  275. 1 noble
  276. 1 principal
  277. 4 villages
  278. 1 village
  279. 1 harmdoers
  280. 1 perishing
  281. 2 destroying
  282. 2 urban
  283. 1 origin
  284. 1 reads
  285. 2 on
  286. 1 evidences
  287. 1 oppressive
  288. 1 for
  289. 1 real
  290. 1 resort
  291. 1 may
  292. 2 oppressors
  293. 1 citizens
  294. 1 zalimoon
  295. 1 polytheists
  296. 1 disbelievers
  297. 1 oneness
  298. 1 tyrants
  299. 3 those
  300. 2 rehearse
  301. 1 neither
  302. 1 injurious
  303. 1 nations
  304. 1 apostles
  305. 2 only
  306. 1 because
  307. 1 intent
  308. 1 rabb
  309. 1 discloses
  310. 1 rasul
  311. 1 leaders
  312. 1 whose
  313. 1 centers
  314. 1 fosterer