Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/16/90

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/16 > Quran/16/89 > Quran/16/90 > Quran/16/91

Quran/16/90


  1. indeed, allah orders justice and good conduct and giving to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. he admonishes you that perhaps you will be reminded. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/16/90 (0)

  1. inna allaha ya/muru bialaaadli waal-ihsani wa-eeta-i thee alqurba wayanha aaani alfahsha-i waalmunkari waalbaghyi yaaaithukum laaaallakum tathakkaroona <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (1)

  1. indeed, allah commands justice and the good, and giving (to) relatives, and forbids [ from ] the immorality and the bad and the oppression. he admonishes you so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (2)

  1. behold, god enjoins justice, and the doing of good, and generosity towards [ one's ] fellow-men; and he forbids all that is shameful and all that runs counter to reason, as well as envy; [ and ] he exhorts you [ repeatedly ] so that you might bear [ all this ] in mind. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (3)

  1. lo! allah enjoineth justice and kindness, and giving to kinsfolk, and forbiddeth lewdness and abomination and wickedness. he exhorteth you in order that ye may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (4)

  1. allah commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and he forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: he instructs you, that ye may receive admonition. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (5)

  1. god commands justice, the doing of good, and liberality to kith and kin, and he forbids all shameful deeds, and injustice and rebellion: he instructs you, that ye may receive admonition. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (6)

  1. surely allah enjoins the doing of justice and the doing of good (to others) and the giving to the kindred, and he forbids indecency and evil and rebellion; he admonishes you that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (7)

  1. god commands justice, kindness and giving their [ due to ] near relatives, and he forbids all shameful deeds, and injustice and transgression. he admonishes you so that you may take heed! <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (8)

  1. truly, god commands justice and kindness and giving to one who is a possessor of kinship and he prohibits depravity and ones who are unlawful and insolent. he admonishes you so that perhaps you will recollect. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (9)

  1. god commands justice, kindness and giving [ their due ] to near relatives, while he forbids sexual misconduct, debauchery and insolence. he so instructs you (all) so that you may draw attention to it. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (10)

indeed, allah commands justice, grace, as well as courtesy to close relatives. he forbids indecency, wickedness, and aggression. he instructs you so perhaps you will be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (11)

  1. god orders justice, good works, and generosity to relatives and he forbids vice, evil, and oppression. he warns you so that you will keep all this in mind. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (12)

  1. allah enjoins justice and deeds of wisdom and piety, and benevolence to those of your kindred who are in need. and he forbids all that is wrongful and obscene, all that is offensive and excites disgust and unwarranted severe course of action. he exhorts you and urges you to what is good and laudable, that you may hopefully heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (13)

  1. god orders justice and goodness and that you shall help your relatives, and he deters from evil, vice, and transgression. he warns you that you may remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (14)

  1. god commands justice, doing good, and generosity towards relatives and he forbids what is shameful, blameworthy, and oppressive. he teaches you, so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (15)

  1. verily allah commandeth justice and well-doing and giving to kindred; and he prohibiteth lewdness and wickedness and oppression; he exhorteth you that haply ye may beadmonished. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (16)

  1. verily god has enjoined justice, the doing of good, and the giving of gifts to your relatives; and forbidden indecency, impropriety and oppression. he warns you so that you may remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (17)

  1. allah commands justice and doing good and giving to relatives. and he forbids indecency and doing wrong and tyranny. he warns you so that hopefully you will pay heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (18)

  1. god enjoins justice (and right judgment in all matters), and devotion to doing good, and generosity towards relatives, and he forbids you indecency, wickedness and vile conduct (all offenses against religion, life, personal property, chastity, and health of mind and body). he exhorts you (repeatedly) so that you may reflect and be mindful! <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (19)

  1. indeed allah enjoins justice and kindness and generosity towards relatives, and he forbids indecency, wrong, and aggression. he advises you, so that you may take admonition. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (20)

  1. verily, allah commands justice, the doing of good (kindness, benevolence), and liberality to kindred, and he forbids all shameful deeds (lewdness, abomination, perversity) and wickedness (wrong, injustice, oppression, rebellion); he exhorts you that per c <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (21)

  1. surely allah commands to justice and fairness and bringing (charity) to a near kinsman, and he forbids obscenity and maleficence and iniquity. he admonishes you that possibly you would be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (22)

  1. god commands (people) to maintain justice, kindness, and proper relations with their relatives. he forbids them to commit indecency, sin, and rebellion. god gives you advice so that perhaps you will take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (23)

  1. allah enjoins to do justice and to adopt good behavior and to give relatives (their due rights), and forbids shameful acts, evil deeds and oppressive attitude. he exhorts you, so that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (24)

  1. verily, allah enjoins (the permanent values in this book that you): uphold justice. benefit humanity. give to your family, relatives (and fellow-men). stay away from all that is shameful and immodest. shun everything that runs counter to reason. do not withhold your wealth and resources just for yourself. guard yourself against envy. do not create rebellion in the society. ('fahasha', 'munkar' and 'baghii' include the last five meanings). and he admonishes you repeatedly that you bear all this in mind. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (25)

  1. verily, allah commands justice, the acts of kindness, and generosity towards relatives, and he forbids all shameful (immoral) deeds, injustice and rebellion: he instructs you, that you may receive guidance. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (26)

  1. indeed, allah orders justice and good conduct and giving to relatives and forbids immorality and bad conduct and oppression. he admonishes you that perhaps you will be reminded. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (27)

  1. allah commands doing justice, doing good to others, and giving to near relatives, and he forbids indecency, wickedness, and rebellion: he admonishes you so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (28)

  1. indeed, allah orders you to be fair and magnanimous, and to show kindness to the kinsfolk! he forbids immoral deeds, detestable acts and fornication. he counsels you; perhaps you will heed! <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (29)

  1. indeed, allah enjoins justice and benevolence (towards everyone), and giving away to the kindred, and forbids indecency, evil deeds, defiance and disobedience. he admonishes you so that you may remember with concern. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (30)

  1. verily, allah enjoins al-adl and al-ehsan (doing good in perfection), and giving (help and assistance) to close-relations. and he forbids against al-fahisha, and al-munkar and al-baghy. he admonishes you that you may remind yourselves and remind others. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (31)

  1. god commands justice, and goodness, and generosity towards relatives. and he forbids immorality, and injustice, and oppression. he advises you, so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (32)

  1. god commands justice, the doing of good, and liberality to friends and family, and he forbids shameful deeds, injustice, and rebellion. he instructs you, that you may receive advice.  <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (33)

  1. surely allah enjoins justice, kindness and the doing of good to kith and kin, and forbids all that is shameful, evil and oppressive. he exhorts you so that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (34)

  1. indeed god orders to the justice and doing good and giving to the relatives (and close ones), and prohibits from the indecency and the wrong (and unacceptable) and the injustice. he advises you so you may take notice. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (35)

  1. god orders justice and goodness and that you shall help your relatives, and he prohibits immorality and vice and transgression. he warns you that you may remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (36)

  1. allah does indeed enjoin justice, kindness and giving things to near and dear ones. and he forbids obscenity, abomination and rebellion. he admonishes you that you may remember and take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (37)

  1. god orders you to be just, charitable, and kind treatment of your folks. god forbids indecencies, evil deeds and violating the others' rights. thus, he instructs you so that you may mind. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (38)

  1. indeed allah decrees the commands of justice and kindness, and of giving to relatives, and forbids from the shameful and evil and rebellion; he advises you so that you may pay heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (39)

  1. allah orders justice, and good deeds, and giving to one's kindred. he forbids indecency, dishonor and insolence. he admonishes you in order that you take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (40)

  1. surely allah enjoins justice and the doing of good (to others) and the giving to the kindred, and he forbids indecency and evil and rebellion. he admonishes you that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (41)

  1. that god orders/commands with the justice/equality and the goodness, and giving/bringing (to) of the relations/near, and (god) forbids/prevents from the enormous/atrocious deeds , and the defiance of god and his orders/obscenity , and the oppression/transgression , he preaches to/advises/warns you, maybe/perhaps you mention/remember . <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (42)

  1. verily, allah enjoins justice, and the doing of good to others; and giving like kindred; and forbids indecency and manifest evil and transgression. he admonishes you that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (43)

  1. god advocates justice, charity, and regarding the relatives. and he forbids evil, vice, and transgression. he enlightens you, that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (44)

  1. undoubtedly, allah bids justice and good doing and giving to kindred and forbids indecency and wicked things and rebellion. he admonishes you that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (45)

  1. allah enjoins justice and the doing of good to others and giving like kindred and he forbids indecencies and manifest evil and transgression. he admonishes you that you may take heed and attain eminence. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (46)

  1. verily, allah enjoins al-adl (i.e. justice and worshipping none but allah alone - islamic monotheism) and al-ihsan (i.e. to be patient in performing your duties to allah, totally for allahs sake and in accordance with the sunnah (legal ways) of the prophet saw in a perfect manner), and giving (help) to kith and kin (i.e. all that allah has ordered you to give them e.g., wealth, visiting, looking after them, or any other kind of help, etc.): and forbids al-fahsha (i.e all evil deeds, e.g. illegal sexual acts, disobedience of parents, polytheism, to tell lies, to give false witness, to kill a life without right, etc.), and al-munkar (i.e all that is prohibited by islamic law: polytheism of every kind, disbelief and every kind of evil deeds, etc.), and al-baghy (i.e. all kinds of oppression), he admonishes you, that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (47)

  1. surely god bids to justice and good-doing and giving to kinsmen; and he forbids indecency, dishonour, and insolence, admonishing you, so that haply you will remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (48)

  1. verily, god bids you do justice and good, and give to kindred (their due), and he forbids you to sin, and do wrong, and oppress; he admonishes you, haply ye may be mindful! <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (49)

  1. verily god commandeth justice, and the doing of good, and the giving unto kindred what shall be necessary; and he forbiddeth wickedness, and iniquity, and oppression: he admonisheth you that ye may remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (50)

  1. verily, god enjoineth justice and the doing of good and gifts to kindred, and he forbiddeth wickedness and wrong and oppression. he warneth you that haply ye may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (51)

  1. god enjoins justice, kindness and charity to one's kindred, and forbids lewdness, reprehensible conduct and oppression. he admonishes you so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (52)

  1. god enjoins justice, kindness [ to all ], and generosity to one's kindred; and he forbids all that is shameful, all reprehensible conduct and aggression. he admonishes you so that you may take heed. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (53)

  1. in that period, from every people we will resurrect a witness against themselves from within themselves... and we brought you as a witness over them! we sent down this knowledge (book), which explains everything in sections, as a (life) guidance and as grace and good news for those who have become aware of their submission. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (54)

  1. verily, allah enjoins justice and kindness (to others) and giving (the right of) the kindred, and forbids lewdness, and evil and insolence; he admonishes you so that you might remember. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90

Quran/16/90 (55)

  1. allah certainly enjoins doing of justice and good (to others) and giving to relatives, and he forbids indecency and (things) not recognized (as good) and rebellion, he admonishes you that you may be mindful. <> lalle allah na yin umurni da adalci da kyautatawa, da bai wa ma'abucin zumunta, kuma yana hani ga alfasha da abin da aka ƙi da rarrabe jama'a. yana yi muku gargaɗi, ɗammanin ku, kuna tunawa. = [ 16:90 ] allah yana yin umurnin adalci, da kyautatawa, da zumunta ga dangi. kuma yana hani ga alfasha, da mugunta, da qetare iyaka. yana yi maku fadakarwa, la'alla ku yi tunani.

--Qur'an 16:90


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 35 allah
  3. 1 na
  4. 2 yin
  5. 1 umurni
  6. 10 da
  7. 2 adalci
  8. 2 kyautatawa
  9. 1 bai
  10. 1 wa
  11. 1 ma
  12. 1 abucin
  13. 2 zumunta
  14. 2 kuma
  15. 5 yana
  16. 2 hani
  17. 3 ga
  18. 2 alfasha
  19. 1 abin
  20. 1 aka
  21. 8 i
  22. 1 rarrabe
  23. 1 jama
  24. 8 a
  25. 3 yi
  26. 1 muku
  27. 1 garga
  28. 1 ammanin
  29. 2 ku
  30. 1 kuna
  31. 1 tunawa
  32. 1 16
  33. 1 90
  34. 1 umurnin
  35. 1 dangi
  36. 1 mugunta
  37. 1 qetare
  38. 1 iyaka
  39. 1 maku
  40. 1 fadakarwa
  41. 1 la
  42. 2 rsquo
  43. 1 alla
  44. 1 tunani
  45. 1 inna
  46. 1 allaha
  47. 1 ya
  48. 1 muru
  49. 1 bialaaadli
  50. 1 waal-ihsani
  51. 1 wa-eeta-i
  52. 1 thee
  53. 1 alqurba
  54. 1 wayanha
  55. 1 aaani
  56. 1 alfahsha-i
  57. 1 waalmunkari
  58. 1 waalbaghyi
  59. 1 yaaaithukum
  60. 1 laaaallakum
  61. 1 tathakkaroona
  62. 9 indeed
  63. 18 commands
  64. 51 justice
  65. 247 and
  66. 49 the
  67. 30 good
  68. 27 giving
  69. 70 to
  70. 23 relatives
  71. 44 forbids
  72. 8 from
  73. 4 immorality
  74. 2 bad
  75. 12 oppression
  76. 89 he
  77. 22 admonishes
  78. 111 you
  79. 26 so
  80. 64 that
  81. 39 may
  82. 17 take
  83. 19 heed
  84. 1 behold
  85. 28 god
  86. 18 enjoins
  87. 24 doing
  88. 35 of
  89. 8 generosity
  90. 7 towards
  91. 6 91
  92. 5 one
  93. 4 s
  94. 6 93
  95. 2 fellow-men
  96. 24 all
  97. 10 is
  98. 13 shameful
  99. 2 runs
  100. 2 counter
  101. 2 reason
  102. 8 as
  103. 2 well
  104. 2 envy
  105. 6 exhorts
  106. 3 repeatedly
  107. 2 might
  108. 2 bear
  109. 5 this
  110. 15 in
  111. 5 mind
  112. 1 lo
  113. 2 enjoineth
  114. 15 kindness
  115. 2 kinsfolk
  116. 3 forbiddeth
  117. 5 lewdness
  118. 3 abomination
  119. 8 wickedness
  120. 2 exhorteth
  121. 2 order
  122. 7 ye
  123. 4 liberality
  124. 4 kith
  125. 4 kin
  126. 15 deeds
  127. 8 injustice
  128. 14 rebellion
  129. 7 instructs
  130. 4 receive
  131. 3 admonition
  132. 5 surely
  133. 9 others
  134. 16 kindred
  135. 16 indecency
  136. 15 evil
  137. 16 be
  138. 11 mindful
  139. 6 their
  140. 4 due
  141. 6 near
  142. 7 transgression
  143. 1 truly
  144. 4 who
  145. 1 possessor
  146. 1 kinship
  147. 3 prohibits
  148. 1 depravity
  149. 3 ones
  150. 2 are
  151. 1 unlawful
  152. 1 insolent
  153. 6 perhaps
  154. 9 will
  155. 1 recollect
  156. 1 while
  157. 2 sexual
  158. 1 misconduct
  159. 1 debauchery
  160. 4 insolence
  161. 1 draw
  162. 1 attention
  163. 1 it
  164. 2 grace
  165. 1 courtesy
  166. 2 close
  167. 3 aggression
  168. 10 orders
  169. 1 works
  170. 4 vice
  171. 6 warns
  172. 1 keep
  173. 1 wisdom
  174. 1 piety
  175. 3 benevolence
  176. 2 those
  177. 8 your
  178. 1 need
  179. 1 wrongful
  180. 1 obscene
  181. 1 offensive
  182. 1 excites
  183. 1 disgust
  184. 1 unwarranted
  185. 1 severe
  186. 1 course
  187. 1 action
  188. 1 urges
  189. 3 what
  190. 1 laudable
  191. 2 hopefully
  192. 4 goodness
  193. 3 shall
  194. 5 help
  195. 1 deters
  196. 9 remember
  197. 1 blameworthy
  198. 3 oppressive
  199. 1 teaches
  200. 12 verily
  201. 2 commandeth
  202. 1 well-doing
  203. 1 prohibiteth
  204. 4 haply
  205. 1 beadmonished
  206. 2 has
  207. 1 enjoined
  208. 2 gifts
  209. 1 forbidden
  210. 1 impropriety
  211. 6 wrong
  212. 1 tyranny
  213. 2 pay
  214. 3 right
  215. 1 judgment
  216. 1 matters
  217. 1 devotion
  218. 1 vile
  219. 5 conduct
  220. 1 offenses
  221. 4 against
  222. 1 religion
  223. 3 life
  224. 1 personal
  225. 1 property
  226. 1 chastity
  227. 1 health
  228. 1 body
  229. 1 reflect
  230. 5 advises
  231. 1 perversity
  232. 1 per
  233. 1 c
  234. 1 fairness
  235. 2 bringing
  236. 3 charity
  237. 1 kinsman
  238. 3 obscenity
  239. 1 maleficence
  240. 2 iniquity
  241. 1 possibly
  242. 1 would
  243. 2 people
  244. 1 maintain
  245. 1 proper
  246. 2 relations
  247. 4 with
  248. 4 them
  249. 1 commit
  250. 2 sin
  251. 1 gives
  252. 2 advice
  253. 5 do
  254. 1 adopt
  255. 1 behavior
  256. 5 give
  257. 2 rights
  258. 4 acts
  259. 1 attitude
  260. 1 permanent
  261. 1 values
  262. 2 book
  263. 1 uphold
  264. 1 benefit
  265. 1 humanity
  266. 2 family
  267. 1 stay
  268. 2 away
  269. 1 immodest
  270. 1 shun
  271. 2 everything
  272. 3 not
  273. 1 withhold
  274. 2 wealth
  275. 1 resources
  276. 2 just
  277. 3 for
  278. 2 yourself
  279. 1 guard
  280. 1 create
  281. 1 society
  282. 1 fahasha
  283. 1 munkar
  284. 1 baghii
  285. 1 include
  286. 1 last
  287. 1 five
  288. 1 meanings
  289. 2 immoral
  290. 2 guidance
  291. 1 reminded
  292. 1 fair
  293. 1 magnanimous
  294. 1 show
  295. 1 detestable
  296. 1 fornication
  297. 1 counsels
  298. 1 everyone
  299. 2 defiance
  300. 2 disobedience
  301. 1 concern
  302. 2 al-adl
  303. 1 al-ehsan
  304. 1 perfection
  305. 1 assistance
  306. 1 close-relations
  307. 1 al-fahisha
  308. 2 al-munkar
  309. 2 al-baghy
  310. 2 remind
  311. 1 yourselves
  312. 1 friends
  313. 1 unacceptable
  314. 1 notice
  315. 1 does
  316. 1 enjoin
  317. 3 things
  318. 1 dear
  319. 1 charitable
  320. 4 kind
  321. 1 treatment
  322. 1 folks
  323. 2 indecencies
  324. 1 violating
  325. 1 thus
  326. 1 decrees
  327. 1 dishonor
  328. 1 equality
  329. 1 prevents
  330. 1 enormous
  331. 1 atrocious
  332. 1 his
  333. 1 preaches
  334. 1 maybe
  335. 1 mention
  336. 2 like
  337. 2 manifest
  338. 1 advocates
  339. 1 regarding
  340. 1 enlightens
  341. 1 undoubtedly
  342. 3 bids
  343. 1 wicked
  344. 1 attain
  345. 1 eminence
  346. 8 e
  347. 1 worshipping
  348. 1 none
  349. 1 but
  350. 1 alone
  351. 1 -
  352. 2 islamic
  353. 1 monotheism
  354. 1 al-ihsan
  355. 1 patient
  356. 1 performing
  357. 1 duties
  358. 1 totally
  359. 1 allahs
  360. 1 sake
  361. 1 accordance
  362. 1 sunnah
  363. 1 legal
  364. 1 ways
  365. 1 prophet
  366. 1 saw
  367. 1 perfect
  368. 1 manner
  369. 1 ordered
  370. 2 g
  371. 1 visiting
  372. 1 looking
  373. 1 after
  374. 1 or
  375. 1 any
  376. 1 other
  377. 3 etc
  378. 1 al-fahsha
  379. 1 illegal
  380. 1 parents
  381. 2 polytheism
  382. 1 tell
  383. 1 lies
  384. 1 false
  385. 3 witness
  386. 1 kill
  387. 1 without
  388. 1 prohibited
  389. 1 by
  390. 1 law
  391. 3 every
  392. 1 disbelief
  393. 1 kinds
  394. 1 good-doing
  395. 1 kinsmen
  396. 1 dishonour
  397. 1 admonishing
  398. 1 oppress
  399. 1 unto
  400. 1 necessary
  401. 1 admonisheth
  402. 1 warneth
  403. 2 39
  404. 2 reprehensible
  405. 1 period
  406. 3 we
  407. 1 resurrect
  408. 2 themselves
  409. 1 within
  410. 1 brought
  411. 1 over
  412. 1 sent
  413. 1 down
  414. 1 knowledge
  415. 1 which
  416. 1 explains
  417. 1 sections
  418. 1 news
  419. 1 have
  420. 1 become
  421. 1 aware
  422. 1 submission
  423. 1 certainly
  424. 1 recognized