Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/132 > Quran/20/133 > Quran/20/134
Quran/20/133
- and they say, "why does he not bring us a sign from his lord?" has there not come to them evidence of what was in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/20/133 (0)
- waqaloo lawla ya/teena bi-ayatin min rabbihi awa lam ta/tihim bayyinatu ma fee alssuhufi al-oola <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (1)
- and they say, "why not he brings us a sign from his lord?" has not come to them evidence (of) what (was) in the scriptures the former? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (2)
- now they [ who are blind to the truth ] are wont to say, "if [ muhammad ] would but produce for us a miracle from his sustainer! [ but ] has there not come unto them a clear evidence [ of the truth of this divine writ ] in what is [ to be found ] in the earlier scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (3)
- and they say: if only he would bring us a miracle from his lord! hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (4)
- they say: "why does he not bring us a sign from his lord?" has not a clear sign come to them of all that was in the former books of revelation? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (5)
- they say: "why does he not bring us a sign from his lord?" has not a clear sign come to them of all that was in the former books of revelation? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (6)
- and they say: why does he not bring to us a sign from his lord? has not there come to them a clear evidence of what is in the previous books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (7)
- they say, why does he not bring us a sign from his lord? have they not been given sufficient proof in previous scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (8)
- and they said: why brings he not to us a sign from his lord? approaches them not clear portents that were in the first scrolls? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (9)
- they say: "if he would only bring us some sign from his lord!" has not evidence already reached them about what was in the early scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (10)
they demand, “if only he could bring us a sign from his lord!” have they not ˹already˺ received a confirmation of what is in earlier scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (11)
- and they say, "if he would only bring us a sign from his lord?" has not clear evidence come to them in the earlier texts? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (12)
- and they -the infidels- insolently and defiantly say; if only he -the prophet- presents us with a sign -other than the quran- from allah, his creator, -to evince both his wisdom and the truth of his mission-! have they not been presented with enough authoritative signs in former scriptures which foretold also future events! <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (13)
- and they said: "if only he would bring us a sign from his lord!" did not proof come to them from what is in the previous scriptures <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (14)
- the disbelievers say, 'why does he not bring us a sign from his lord?' have they not been given clear proof confirming what was in the earlier scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (15)
- and they say: wherefore bringeth he not unto us a sign from his lord? hath not there came unto them the evidence of that which is in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (16)
- yet they say: "why does he not bring a sign from his lord?" have not clear proofs come to them in what is contained in the earlier books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (17)
- they say, ´if only he would bring us a sign from his lord!´ have they not received the clear sign of what is written in the earlier texts? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (18)
- and they say: "if only he brought us a miracle from his lord!" has there not come to them (as a sufficient miracle) a clear evidence of (the truth) in what is (to be found) in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (19)
- they say, 'why does he not bring us a sign from his lord?' has there not come to them a manifest proof in that which is in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (20)
- they say, "unless he brings us a sign from his lord.....". what! has there not come to them the proof of what was in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (21)
- and they have said, "if only he had come up to us with a sign from his lord!" and has there not come up to them the supreme evidence of what is in the earliet scrolls? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (22)
- they have said, "why has he, (muhammad), not brought some miracle from his lord?" have they not received the previously revealed heavenly books as the evidence of the truth. <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (23)
- they say, .why does he not bring to us a sign from his lord?. has there not come to them the clear sign of what is contained in the earlier scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (24)
- and they say, "why does he not bring us a miracle from his lord?" but has there not come to them a clear evidence of all the truth that was in the former scriptures? (all divine scriptures have been miracles in their own right). (5:48). <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (25)
- they say: "why does he not bring us a sign from his lord?" has not a clear sign come to them of all that was in the former books of revelation? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (26)
- and they say, "why does he not bring us a sign from his lord?" has there not come to them evidence of what was in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (27)
- they say: "why does he (muhammad) not bring us a sign from his lord?" has not a clear sign (the qur'an) come to them containing all the teachings of the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (28)
- they say, "why did he not bring us a sign?" did clear proofs [[_]] those narrated in the earlier scriptures [[_]] not reach them? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (29)
- and (the disbelievers) say: 'why does this (prophet) not bring us any sign from his lord?' has there not come to them (the qur'an,) a clear proof of the things (mentioned) in the former books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (30)
- and people said: “why does he not come to us with a credential from his nourisher-sustainer?” has there not come to them bayyinah: whatever is in as-suhuf-il-oola [ suhuf is the plural of sahifah. each surah in the book of allah is called a sahifah. and all the surahs together are called suhuf. since al-kitab is permanent and eternal and also belonged to earlier and ancient times it is also called as-suhuf-ul-oola. similarly every surah is collection of writtings and all the surahs together are the complete divine wirttings. to understand this point further, please see verses 98/1-3 ] <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (31)
- and they say, 'why does he not bring us a miracle from his lord?' were they not given enough miracles in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (32)
- they say, “why does he not bring us a sign from his lord?” has guidance not come to them from all that was in the previous books of scripture? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (33)
- they ask: "why does he not bring us a (miraculous) sign from his lord?" has there not come to them a book containing the teachings of the previous scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (34)
- and they say: why does he not bring us a sign from his master? did not clear proof come to them in what is in the previous scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (35)
- and they said: "if only he would bring us a sign from his lord!" did not proof come to them from what is in the previous scripts? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (36)
- and they say, "why does he not bring to us a sign from his lord?" has not there come to them a clear exposition of what the earlier scriptures contain? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (37)
- they say: "if only he comes up with a sign." did they not receive enough signs from the previous scriptures? (why they did not believe in those signs then? these are just excuses.) <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (38)
- and the disbelievers said, "why does he not bring to us a sign from his lord?"; did not the explanation of what is in the former books, come to them? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (39)
- they say: 'why does he not bring us a sign from his lord? ' did not a clear sign come to them in the preceding scrolls? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (40)
- and they say: why does he not bring us a sign from his lord? has not there come to them a clear evidence of what is in the previous books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (41)
- and they said: "if only, he comes/brings to us with a verse/evidence/sign from his lord." did not an evidence (of) what is in the written leaves/sheets/pages (books/scriptures) the first/beginning come to them? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (42)
- and they say, `why does he not bring us a sign from his lord?' has there not come to them clear evidence of what is contained in the former books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (43)
- they said, "if he could only show us a miracle from his lord!" did they not receive sufficient miracles with the previous messages? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (44)
- and the infidels said, 'why does he not bring us a sign from his lord? and has there not come to them the statement of what is in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (45)
- and these (opponents) say, `why does he bring us no sign from his lord?' has there not come to them a clear evidence (about the advent of this prophet) from what is (contained) in the former scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (46)
- they say: "why does he not bring us a sign (proof) from his lord?" has there not come to them the proof of that which is (written) in the former papers (scriptures, i.e. the taurat (torah), and the injeel (gospel), etc. about the coming of the prophet muhammad saw ). <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (47)
- they say, 'why does he not bring us a sign from his lord?' has there not come to them the clear sign of what is in the former scrolls? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (48)
- they say, 'unless he bring us a sign from his lord - what! has there not come to them the manifest sign of what was in the pages of yore?' <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (49)
- the unbelievers say, unless he come unto us with a sign from his lord, we will not believe on him. hath not a plain declaration come unto them, of that which is contained in the former volumes of scripture, by the revelation of the koran? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (50)
- but they say, "if he come not to us with a sign from his lord . . .!" but have not clear proofs for the koran come to them, in what is in the books of old? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (51)
- they say: 'why does he not bring us a sign from his lord?' have they not been given sufficient proof in previous scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (52)
- they say: 'why does he not bring us a sign from his lord?' has there not come to them a clear evidence of the truth in the earlier scriptures? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (53)
- they said, “why hasn't he brought a sign from his rabb!”... did not the clear signs of the previous knowledge reach them? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (54)
- and they said: 'why does he not bring us a sign (a miracle) from his lord?' has there not come to them a clear proof of what is in the former books? <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Quran/20/133 (55)
- and enjoin worship (salat) on your people and be constant therein. we do not ask you for provision, we provide for you. and the consequence of guarding (against evil, is good). <> kuma suka ce: "don me ba ya zo mana da wata aya daga ubangijinsa?" shin, kuwa hujjar abin da ke a cikin littattafan farko, ba ta je musu ba? = [ 20:133 ] sun ce, "idan da kawai zai nuna mana wata mu'ujiza daga ubangijinsa!" shin, ba karbi isassun mu'ijizai ba ne a cikin littafan farko? --Qur'an 20:133
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 kuma
- 1 suka
- 2 ce
- 1 don
- 1 me
- 5 ba
- 2 ya
- 1 zo
- 2 mana
- 3 da
- 2 wata
- 1 aya
- 2 daga
- 2 ubangijinsa
- 2 shin
- 1 kuwa
- 1 hujjar
- 1 abin
- 1 ke
- 74 a
- 2 cikin
- 1 littattafan
- 2 farko
- 2 ta
- 1 je
- 1 musu
- 1 20
- 1 133
- 1 sun
- 2 ldquo
- 1 idan
- 1 kawai
- 1 zai
- 1 nuna
- 2 mu
- 4 rsquo
- 1 ujiza
- 3 rdquo
- 1 karbi
- 1 isassun
- 1 ijizai
- 1 ne
- 1 littafan
- 1 waqaloo
- 1 lawla
- 1 teena
- 1 bi-ayatin
- 1 min
- 1 rabbihi
- 1 awa
- 1 lam
- 1 tihim
- 1 bayyinatu
- 1 ma
- 1 fee
- 1 alssuhufi
- 1 al-oola
- 38 and
- 58 they
- 40 say
- 36 why
- 92 not
- 52 he
- 4 brings
- 50 us
- 55 sign
- 57 from
- 54 his
- 47 lord
- 31 has
- 43 come
- 51 to
- 44 them
- 17 evidence
- 49 of
- 30 what
- 11 was
- 56 in
- 96 the
- 30 scriptures
- 23 former
- 1 now
- 6 91
- 1 who
- 5 are
- 1 blind
- 7 truth
- 6 93
- 1 wont
- 42 quot
- 15 if
- 4 muhammad
- 7 would
- 5 but
- 1 produce
- 4 for
- 9 miracle
- 1 sustainer
- 24 there
- 6 unto
- 27 clear
- 4 this
- 3 divine
- 1 writ
- 32 is
- 3 be
- 2 found
- 11 earlier
- 13 only
- 38 bring
- 3 hath
- 13 proof
- 30 does
- 9 all
- 10 that
- 14 books
- 4 revelation
- 12 previous
- 12 have
- 5 been
- 4 given
- 4 sufficient
- 12 said
- 1 approaches
- 1 portents
- 2 were
- 2 first
- 4 scrolls
- 2 some
- 2 already
- 1 reached
- 3 about
- 1 early
- 1 demand
- 2 could
- 1 761
- 1 762
- 3 received
- 1 confirmation
- 2 texts
- 2 -the
- 1 infidels-
- 1 insolently
- 1 defiantly
- 1 prophet-
- 1 presents
- 9 with
- 1 -other
- 1 than
- 1 quran-
- 2 allah
- 1 creator
- 1 -to
- 1 evince
- 1 both
- 1 wisdom
- 1 mission-
- 1 presented
- 3 enough
- 1 authoritative
- 4 signs
- 5 which
- 1 foretold
- 3 also
- 1 future
- 1 events
- 12 did
- 3 disbelievers
- 2 lsquo
- 1 confirming
- 1 wherefore
- 1 bringeth
- 1 came
- 1 yet
- 3 proofs
- 5 contained
- 2 acute
- 3 written
- 3 brought
- 2 as
- 2 manifest
- 3 unless
- 1 had
- 3 up
- 1 supreme
- 1 earliet
- 1 previously
- 1 revealed
- 1 heavenly
- 3 miracles
- 1 their
- 1 own
- 1 right
- 1 5
- 1 48
- 2 qur
- 3 an
- 2 containing
- 2 teachings
- 2 those
- 1 narrated
- 2 reach
- 3 prophet
- 1 any
- 1 things
- 1 mentioned
- 2 people
- 1 8220
- 1 credential
- 1 nourisher-sustainer
- 1 8221
- 1 bayyinah
- 1 whatever
- 1 as-suhuf-il-oola
- 2 suhuf
- 1 plural
- 2 sahifah
- 1 each
- 2 surah
- 2 book
- 3 called
- 2 surahs
- 2 together
- 1 since
- 1 al-kitab
- 1 permanent
- 1 eternal
- 1 belonged
- 1 ancient
- 1 times
- 1 it
- 1 as-suhuf-ul-oola
- 1 similarly
- 1 every
- 1 collection
- 1 writtings
- 1 complete
- 1 wirttings
- 1 understand
- 1 point
- 1 further
- 1 please
- 1 see
- 1 verses
- 1 98
- 1 1-3
- 6 39
- 1 guidance
- 2 scripture
- 2 ask
- 1 miraculous
- 1 master
- 1 scripts
- 1 exposition
- 1 contain
- 2 comes
- 2 receive
- 2 believe
- 1 then
- 2 these
- 1 just
- 1 excuses
- 1 explanation
- 1 preceding
- 1 verse
- 1 leaves
- 1 sheets
- 2 pages
- 1 beginning
- 1 show
- 1 messages
- 1 infidels
- 1 statement
- 1 opponents
- 1 no
- 1 advent
- 1 papers
- 1 i
- 1 e
- 1 taurat
- 1 torah
- 1 injeel
- 1 gospel
- 1 etc
- 1 coming
- 1 saw
- 1 -
- 1 yore
- 1 unbelievers
- 3 we
- 1 will
- 2 on
- 1 him
- 1 plain
- 1 declaration
- 1 volumes
- 1 by
- 2 koran
- 1 old
- 1 hasn
- 1 t
- 1 rabb
- 1 knowledge
- 1 enjoin
- 1 worship
- 1 salat
- 1 your
- 1 constant
- 1 therein
- 1 do
- 2 you
- 1 provision
- 1 provide
- 1 consequence
- 1 guarding
- 1 against
- 1 evil
- 1 good