Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/37/180

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/37 > Quran/37/179 > Quran/37/180 > Quran/37/181

Quran/37/180


  1. exalted is your lord, the lord of might, above what they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/37/180 (0)

  1. subhana rabbika rabbi alaaizzati aaamma yasifoona <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (1)

  1. glory (be to) your lord, (the) lord (of) honor, above what they attribute. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (2)

  1. limitless in his glory is thy sustainer, the lord of almightiness, [ exalted ] above anything that men may devise by way of definition! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (3)

  1. glorified be thy lord, the lord of majesty, from that which they attribute (unto him) <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (4)

  1. glory to thy lord, the lord of honour and power! (he is free) from what they ascribe (to him)! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (5)

  1. glory to thy lord, the lord of honour and power! (he is free) from what they ascribe (to him)! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (6)

  1. glory be to your lord, the lord of honor, above what they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (7)

  1. glory be to your lord: the lord of glory is far above what they attribute to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (8)

  1. glory be to thy lord, the lord of great glory, from what they allege about him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (9)

  1. glory be to your lord, the lord of grandeur, beyond what they describe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (10)

glorified is your lord-the lord of honour and power-above what they claim! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (11)

  1. may your lord, the lord of might, be exalted in his glory above all they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (12)

  1. glory be to allah, your creators the fountain -head of glory and honour whose divine and eternal nature exclude him and absolutely exempt him from the attributes they ascribe to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (13)

  1. glory be to your lord, the lord of greatness, for what they have described. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (14)

  1. your lord, the lord of glory, is far above what they attribute to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (15)

  1. hallowed be thine lord, the lord of majesty, from that which they ascribe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (16)

  1. too glorious is your lord, the lord of power, for what they ascribe to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (17)

  1. glory be to your lord, the lord of might, beyond anything they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (18)

  1. all-glorified is your lord, the lord of might and glory, exalted above all that they attribute (to him). <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (19)

  1. clear is your lord, the lord of might, of whatever they allege [ concerning him ]. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (20)

  1. glorified be your lord, the lord of majesty, above all that which they attribute (unto him). <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (21)

  1. all extolment be to your lord, the lord of might, above whatever they describe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (22)

  1. your lord, the lord of honor, is too exalted to be considered as they describe him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (23)

  1. pure is your lord, the lord of all might and honor, from what they describe <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (24)

  1. glory to your lord, the lord of majesty, exalted above their contriving. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (25)

  1. glorified be your lord, the lord of honor and power! (he is free) from the things that they relate (to him)! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (26)

  1. exalted is your lord, the lord of might, above what they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (27)

  1. glory be to your lord, the lord of honor, he is free from what they ascribe to him! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (28)

  1. glorified is your lord, the majestic lord of honor and power. (he is free) from the lies they attribute to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (29)

  1. holy is your lord, the lord of honour, transcendent above these (things) which they utter. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (30)

  1. exalted and absolved is your nourisher-sustainer, the nourisher-sustainer in honour (and majesty) from what people attribute (as partners unto him) . <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (31)

  1. exalted be your lord, the lord of glory, beyond their allegations. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (32)

  1. glory to your lord, the lord of honor and power, free from what they ascribe to him.  <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (33)

  1. exalted be your lord, the lord of glory, above what they attribute to him, <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (34)

  1. your master, the master of power (and honor), is flawless (and he is beyond) what they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (35)

  1. glory be to your lord, the lord of greatness, for what they have described. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (36)

  1. your lord, the lord of majesty, is far more glorified than how they describe him! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (37)

  1. glorified is your lord, lord of honor and far above their claims [ of having a child, not being able to recreate them, having partners, etc. ] <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (38)

  1. purity is to your lord, the lord of honour, from all what they say. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (39)

  1. exaltations be to your lord, the lord of might, above that they describe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (40)

  1. and peace be to those sent! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (41)

  1. your lord's praise/glory, lord (of) the glory/might/power about what they describe/categorize. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (42)

  1. holy is thy lord, the lord of power, far above that which they assert. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (43)

  1. glory be to your lord, the great lord; far above their claims. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (44)

  1. sanctity is to your lord, the lord of dignity from what they describe. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (45)

  1. holy is your lord, the lord of all honour and power. he is far above the (polytheistic) things they attribute (to him). <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (46)

  1. glorified be your lord, the lord of honour and power! (he is free) from what they attribute unto him! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (47)

  1. glory be to thy lord, the lord of glory, above that they describe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (48)

  1. celebrated be the praises of thy lord, the lord of glory, above what they attribute! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (49)

  1. praise be unto thy lord, the lord who is far exalted above what they affirm of him! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (50)

  1. far be the glory of thy lord, the lord of all greatness, from what they impute to him, <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (51)

  1. exalted be your lord, the lord of glory, above their imputations! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (52)

  1. limitless in his glory is your lord, the lord of almightiness, above all what people attribute to him. <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (53)

  1. your rabb, the possessor of might, is far beyond what they ascribe! <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (54)

  1. glory be to your lord, the lord of honour, far above that which they ascribe (unto him). <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180

Quran/37/180 (55)

  1. glorified be your fosterer, lord of might, (he is far) from that which they describe, <> tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaye, daga barin abin da suke siffantawa. = [ 37:180 ] tsarki ya tabbata ga ubangijinka, ubangijin rinjaya; nesa daga abin da suke siffantawa. --Qur'an 37:180


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 tsarki
  2. 2 ya
  3. 2 tabbata
  4. 2 ga
  5. 2 ubangijinka
  6. 2 ubangijin
  7. 1 rinjaye
  8. 2 daga
  9. 1 barin
  10. 2 abin
  11. 2 da
  12. 2 suke
  13. 2 siffantawa
  14. 1 37
  15. 1 180
  16. 1 rinjaya
  17. 1 nesa
  18. 1 subhana
  19. 1 rabbika
  20. 1 rabbi
  21. 1 alaaizzati
  22. 1 aaamma
  23. 1 yasifoona
  24. 33 glory
  25. 30 be
  26. 39 to
  27. 43 your
  28. 98 lord
  29. 58 the
  30. 57 of
  31. 10 honor
  32. 25 above
  33. 28 what
  34. 46 they
  35. 13 attribute
  36. 2 limitless
  37. 4 in
  38. 3 his
  39. 32 is
  40. 10 thy
  41. 1 sustainer
  42. 2 almightiness
  43. 3 91
  44. 11 exalted
  45. 3 93
  46. 2 anything
  47. 11 that
  48. 1 men
  49. 2 may
  50. 1 devise
  51. 1 by
  52. 1 way
  53. 1 definition
  54. 9 glorified
  55. 6 majesty
  56. 17 from
  57. 7 which
  58. 6 unto
  59. 27 him
  60. 10 honour
  61. 19 and
  62. 12 power
  63. 9 he
  64. 7 free
  65. 9 ascribe
  66. 15 describe
  67. 12 far
  68. 2 great
  69. 2 allege
  70. 2 about
  71. 1 grandeur
  72. 5 beyond
  73. 1 claim
  74. 11 might
  75. 9 all
  76. 1 allah
  77. 1 creators
  78. 1 fountain
  79. 1 -head
  80. 1 whose
  81. 1 divine
  82. 1 eternal
  83. 1 nature
  84. 1 exclude
  85. 1 absolutely
  86. 1 exempt
  87. 1 attributes
  88. 3 greatness
  89. 3 for
  90. 2 have
  91. 2 described
  92. 1 hallowed
  93. 1 thine
  94. 2 too
  95. 1 glorious
  96. 1 all-glorified
  97. 1 clear
  98. 2 whatever
  99. 1 concerning
  100. 1 extolment
  101. 1 considered
  102. 2 as
  103. 1 pure
  104. 5 their
  105. 1 contriving
  106. 3 things
  107. 1 relate
  108. 1 majestic
  109. 1 lies
  110. 3 holy
  111. 1 transcendent
  112. 1 these
  113. 1 utter
  114. 1 absolved
  115. 2 nourisher-sustainer
  116. 2 people
  117. 2 partners
  118. 1 allegations
  119. 2 master
  120. 1 flawless
  121. 1 more
  122. 1 than
  123. 1 how
  124. 2 claims
  125. 2 having
  126. 1 a
  127. 1 child
  128. 1 not
  129. 1 being
  130. 1 able
  131. 1 recreate
  132. 1 them
  133. 1 etc
  134. 1 purity
  135. 1 say
  136. 1 exaltations
  137. 1 peace
  138. 1 those
  139. 1 sent
  140. 1 s
  141. 2 praise
  142. 1 categorize
  143. 1 assert
  144. 1 sanctity
  145. 1 dignity
  146. 1 polytheistic
  147. 1 celebrated
  148. 1 praises
  149. 1 who
  150. 1 affirm
  151. 1 impute
  152. 1 imputations
  153. 1 rabb
  154. 1 possessor
  155. 1 fosterer