Category:Quran > Quran/45 > Quran/45/25 > Quran/45/26 > Quran/45/27
Quran/45/26
- say, " allah causes you to live, then causes you to die; then he will assemble you for the day of resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/45/26 (0)
- quli allahu yuhyeekum thumma yumeetukum thumma yajmaaaukum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi walakinna akthara alnnasi la yaaalamoona <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (1)
- say, "allah gives you life, then causes you to die; then he will gather you to (the) day (of) the resurrection, no doubt about it." but most (of) the people (do) not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (2)
- say: "it is god who gives you life, and then causes you to die; and in the end he will gather you together on resurrection day, [ the coming of ] which is beyond all doubt - but most human beings understand it not." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (3)
- say (unto them, o muhammad): allah giveth life to you, then causeth you to die, then gathereth you unto the day of resurrection whereof there is no doubt. but most of mankind know not. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (4)
- say: "it is allah who gives you life, then gives you death; then he will gather you together for the day of judgment about which there is no doubt": but most men do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (5)
- say: "it is god who gives you life, then gives you death; then he will gather you together for the day of judgment about which there is no doubt": but most men do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (6)
- say: allah gives you life, then he makes you die, then will he gather you to the day of resurrection wherein is no doubt, but most people do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (7)
- say, god gives you life, then causes you to die, and then will gather you together for the day of resurrection, about which there is no doubt. but most people do not know it. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (8)
- say: god gives you life. again, he causes you to die. again, he will gather you on the day of resurrection in which there is no doubt but most of humanity knows not. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (9)
- say: "god gives you life; then brings you death. next he will bring you (all) together on resurrection day; there is no doubt about it." yet most men do not realize it. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (10)
say, ˹o prophet,˺ “˹it is˺ allah ˹who˺ gives you life, then causes you to die, then will gather you ˹all˺ on the day of judgment, about which there is no doubt. but most people do not know.” <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (11)
- say, "it is god who gives you life , then causes you to die, and then he gathers you for the day of resurrection, about which there is no doubt. but most people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (12)
- say to them o muhammad: "allah has brought you to this world and caused you to exist from nothingness and he occasions your death when you end your days, then brings you together on the day of resurrection, the day giving no occasion to doubt or uncertainty". but most people do not realize this fact nor do they bring vividly before their minds allah's omnipotence to effect what he will. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (13)
- say: "god gives you life, then he puts you to death, then he will gather you to the day of resurrection, in which there is no doubt. but most people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (14)
- [ prophet ], say, 'it is god who gives you life, then causes you to die, and then he gathers you all to the day of resurrection of which there is no doubt, though most people do not comprehend.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (15)
- say thou: allah keepeth you alive, then he shall cause you to die, then he shall assemble you on the day of resurrection whereof there is no doubt; but most of mankind know not. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (16)
- say: "god, who gives you life and makes you die, will (raise the dead) then gather you (and your ancestors) together on the day of resurrection of which there is no doubt." and yet most men do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (17)
- say: ´allah gives you life, then causes you to die, and then will gather you together for the day of rising about which there is no doubt. but most people do not know it.´ <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (18)
- say: "god gives you life, then causes you to die, then he will gather you together for the day of resurrection, about (the coming of) which there is no doubt. but most people do not know (being content with narrow conjectures and ignorant suppositions). <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (19)
- say, 'it is allah who gives you life, then he makes you die. then he will gather you on the day of resurrection, in which there is no doubt. but most people do not know.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (20)
- say, "allah gives you life, then he makes you die, then will he gather you to the day of resurrection wherein is no doubt", but most people know not. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (21)
- say, " allah gives you life; thereafter he makes you to die; thereafter he will gather you to the day of the resurrection; there is no suspicion about it, but most of mankind do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (22)
- (muhammad), say, "it is god who gives you life and causes you to die. he will bring you together on the inevitable day of judgment," but most people do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (23)
- say, .allah gives you life, then makes you die, then he will assemble you on the day of judgement in which there is no doubt, but most of the people do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (24)
- say, "it is allah who gives you life, and then causes you to die. and he will gather all of you together on the resurrection day, the advent of which is beyond doubt." but most people know not (that the human 'self' survives the physical death). <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (25)
- say to them: "it is allah who gives you the life, then causes you the death: then he will gather you together for the day of resurrection (and judgment) about which there is no doubt:" but most men do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (26)
- say, " allah causes you to live, then causes you to die; then he will assemble you for the day of resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (27)
- o prophet tell them: "it is allah who gives you life and later causes you to die; then it is he who will gather you all on the day of resurrection, about which there is no doubt, yet most people do not understand." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (28)
- say, "allah gives you life, and then he gives you death; and again, he will assemble you on the day of resurrection. no doubt about it! but most people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (29)
- say: 'allah is the one who gives you life, and he is the one who causes you to die. then he will gather all of you towards the day of resurrection about which there is no doubt. but most people do not know.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (30)
- say: “allah gives you life, afterwards he will cause you death, afterwards he will assemble you towards the day of resurrection - there is no doubt or suspicion regarding it.” but the majority of mankind do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (31)
- say, 'god gives you life, then he makes you die; then he gathers you for the day of resurrection, about which there is no doubt. but most people do not know.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (32)
- say, “it is god who gives you life, then gives you death, then he will gather you together for the day of accountability, about which there is no doubt.” but most people do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (33)
- tell them, (o prophet): "it is allah who gives you life and then causes you to die, and he it is who will then bring all of you together on the day of resurrection, a day regarding which there can be no doubt. yet most people do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (34)
- say: god gives you life, then makes you die, then gathers you on the resurrection day that there is no doubt about it, but most people do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (35)
- say: "god gives you life, then he puts you to death, then he will gather you to the day of resurrection, in which there is no doubt. but most of the people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (36)
- say, "it is allah who gives you life and then causes you to die, and then bring all of you together on the day of resurrection, a day wherein there is no doubt. yet, most people know not." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (37)
- tell them that the same god who brings them to life and takes their lives away will gather together [ and not individually as they are jokingly asking for ] on the day of resurrection. this will surely take place but most people do not know that [ as most people do not know the future ]. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (38)
- proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "it is allah who gives you life, then will give you death, then will gather you all on the day of resurrection in which there is no doubt, but most people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (39)
- say: 'allah revives you and causes you to die. then, he shall gather you on the day of resurrection, and of this there is no doubt, yet most people do notknow. ' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (40)
- say: allah gives you life, then makes you die, then will he gather you to the day of resurrection, wherein is no doubt, but most people know not <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (41)
- say: "god revives/makes you alive, then he makes you die, then he gathers/collects you to the resurrection day, no doubt/suspicion in it, and but most of the people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (42)
- say, `it is allah who gives you life, then causes you to die; then he will gather you together unto the day of resurrection about which there is no doubt. but most men do not know. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (43)
- say, "god has granted you life, then he puts you to death, then he will summon you to the day of resurrection, which is inevitable. but most people do not know." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (44)
- say you, 'allah gives life to you, then he will make you to die, then he shall gather you all on the day of resurrection of which there is no doubt, but most men know not <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (45)
- say, `(it is) allah alone who gives you life then he causes you to die, then he will gather you together on the day of resurrection, (the day) about the advent of which there is no doubt. yet most of the people do not know (this truth).' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (46)
- say (to them): "allah gives you life, then causes you to die, then he will assemble you on the day of resurrection about which there is no doubt. but most of mankind know not." <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (47)
- say: 'god gives you life, then makes you die, then he shall gather you to the day of resurrection, wherein is no doubt, but most men do not know.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (48)
- say, 'god quickens you, then he kills you, then he will gather you unto the resurrection day, there is no doubt therein; but most men do not know.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (49)
- say, god giveth you life; and afterwards causeth you to die: hereafter will he assemble you together on the day of resurrection; there is no doubt thereof; but the greater part of men do not understand. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (50)
- say: god giveth you life, then causeth you to die: then will he assemble you on the day of resurrection: there is no doubt of it: but most men have not this knowledge. <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (51)
- say: 'it is god who gives you life and then he causes you to die. it is he who will gather you all on the day of resurrection. of this there is no doubt; yet most do not know it.' <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Quran/45/26 (52)
- say, “allah gives you life then he causes you to die, then he will gather you towards the day of resurrection, about which there is no doubt, but the majority of human beings does not know.” <> ka ce: "allah ne ke rayar da ku kuma shi ne ke matarda ku, sa'an nan ya tara ku zuwa ga ranar ¡iyama, babu shakka a gare ta, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 45:26 ] ka ce, "allah ne ya rayar da ku, kuma shi ne zai matarda ku, sa'an nan zai tara ku zuwa ranar alqiyamah, wanda babu shakka a gare ta. amma mafi yawan mutane ba su sani ba."
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 2 ce
- 32 allah
- 4 ne
- 2 ke
- 2 rayar
- 2 da
- 6 ku
- 3 kuma
- 2 shi
- 2 matarda
- 2 sa
- 2 an
- 2 nan
- 2 ya
- 2 tara
- 2 zuwa
- 1 ga
- 2 ranar
- 1 iexcl
- 1 iyama
- 2 babu
- 2 shakka
- 4 a
- 2 gare
- 2 ta
- 2 amma
- 2 mafi
- 2 yawan
- 2 mutane
- 4 ba
- 2 su
- 2 sani
- 1 45
- 1 26
- 40 quot
- 2 zai
- 5 39
- 1 alqiyamah
- 1 wanda
- 1 quli
- 1 allahu
- 1 yuhyeekum
- 2 thumma
- 1 yumeetukum
- 1 yajmaaaukum
- 1 ila
- 1 yawmi
- 1 alqiyamati
- 2 la
- 1 rayba
- 1 feehi
- 1 walakinna
- 1 akthara
- 1 alnnasi
- 1 yaaalamoona
- 48 say
- 45 gives
- 155 you
- 46 life
- 82 then
- 24 causes
- 53 to
- 38 die
- 63 he
- 45 will
- 32 gather
- 77 the
- 56 day
- 74 of
- 45 resurrection
- 47 no
- 48 doubt
- 22 about
- 34 it
- 43 but
- 50 most
- 33 people
- 42 do
- 53 not
- 39 know
- 2 ldquo
- 68 is
- 23 god
- 25 who
- 32 and
- 8 in
- 2 end
- 19 together
- 25 on
- 4 91
- 2 coming
- 4 93
- 30 which
- 2 beyond
- 12 all
- 2 -
- 3 human
- 2 beings
- 8 understand
- 2 rdquo
- 4 unto
- 8 them
- 6 o
- 3 muhammad
- 3 giveth
- 3 causeth
- 1 gathereth
- 2 whereof
- 39 there
- 5 mankind
- 13 death
- 11 for
- 5 judgment
- 11 men
- 12 makes
- 5 wherein
- 3 again
- 1 humanity
- 1 knows
- 3 brings
- 1 next
- 5 bring
- 8 yet
- 2 realize
- 4 761
- 5 prophet
- 4 762
- 5 gathers
- 2 has
- 1 brought
- 7 this
- 1 world
- 1 caused
- 1 exist
- 1 from
- 1 nothingness
- 1 occasions
- 3 your
- 1 when
- 1 days
- 1 giving
- 1 occasion
- 2 or
- 1 uncertainty
- 1 fact
- 1 nor
- 2 they
- 1 vividly
- 1 before
- 2 their
- 1 minds
- 1 s
- 1 omnipotence
- 1 effect
- 1 what
- 3 puts
- 2 lsquo
- 1 though
- 1 comprehend
- 2 rsquo
- 1 thou
- 1 keepeth
- 2 alive
- 5 shall
- 2 cause
- 8 assemble
- 1 raise
- 1 dead
- 1 ancestors
- 2 acute
- 1 rising
- 1 being
- 1 content
- 1 with
- 1 narrow
- 1 conjectures
- 1 ignorant
- 1 suppositions
- 2 thereafter
- 3 suspicion
- 2 inevitable
- 1 judgement
- 2 advent
- 4 that
- 1 self
- 1 survives
- 1 physical
- 1 live
- 3 tell
- 1 later
- 2 one
- 3 towards
- 1 8220
- 3 afterwards
- 1 8212
- 2 regarding
- 1 8221
- 2 majority
- 1 accountability
- 1 can
- 2 be
- 1 same
- 1 takes
- 1 lives
- 1 away
- 1 individually
- 2 as
- 1 are
- 1 jokingly
- 1 asking
- 1 surely
- 1 take
- 1 place
- 1 future
- 1 proclaim
- 1 dear
- 1 mohammed
- 1 peace
- 1 blessings
- 1 upon
- 1 him
- 1 give
- 2 revives
- 1 notknow
- 1 collects
- 1 granted
- 1 summon
- 1 make
- 1 alone
- 1 truth
- 1 quickens
- 1 kills
- 1 therein
- 1 hereafter
- 1 thereof
- 1 greater
- 1 part
- 1 have
- 1 knowledge
- 1 does