Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/84/23

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/84 > Quran/84/22 > Quran/84/23 > Quran/84/24

Quran/84/23


  1. and allah is most knowing of what they keep within themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/84/23 (0)

  1. waallahu aaalamu bima yooaaoona <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (1)

  1. and allah (is) most knowing of what they keep within themselves <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (2)

  1. yet god has full knowledge of what they conceal [ in their hearts ]. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (3)

  1. and allah knoweth best what they are hiding. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (4)

  1. but allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (5)

  1. but god has full knowledge of what they secrete (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (6)

  1. and allah knows best what they hide, <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (7)

  1. god is quite aware of what they are storing in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (8)

  1. but god is greater in knowledge of what they amass. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (9)

  1. while god is quite aware of how they are holding back. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (10)

but allah knows best whatever they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (11)

  1. but god knows best what they comprehend. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (12)

  1. allah is fully cognizant of what they conceal in their hearts and what is forged in their bosoms and he knows that infidelity is their very prevalent inclination. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (13)

  1. and god is more aware of what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (14)

  1. god knows best what they keep hidden inside&ndash;&ndash; <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (15)

  1. whereas allah knoweth best that which they cherish. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (16)

  1. but god knows what they harbour in their breasts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (17)

  1. but allah knows best what they are storing in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (18)

  1. and god has full knowledge of what they harbor (in their hearts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (19)

  1. and allah knows best what they keep to themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (20)

  1. but allah knows best the (malice) that they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (21)

  1. and allah knows best whatever they heedfully harbor (in their breasts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (22)

  1. but god knows best whatever they accumulate in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (23)

  1. and allah is most aware of what they store. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (24)

  1. and allah is best knower of what they hide. (their idols, peer pressure, traditions, malice, schemes, vested interests). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (25)

  1. but allah has full knowledge of what they do and think, <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (26)

  1. and allah is most knowing of what they keep within themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (27)

  1. and allah knows what they are hiding in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (28)

  1. indeed, allah (alone) knows what (kind of) deeds they collect. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (29)

  1. and allah knows best (the contention and disbelief) which they are piling. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (30)

  1. and allah knows better what they amass. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (31)

  1. but god knows what they hide inside. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (32)

  1. but god has full knowledge of what they hide,   <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (33)

  1. allah knows best what they are accumulating (in their record). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (34)

  1. and god knows better what they hold (inside them). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (35)

  1. andgod is more aware of what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (36)

  1. and allah knows what they keep to themselves. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (37)

  1. indeed god is aware of the innermost thought of these kind of people. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (38)

  1. and allah well knows what they conceal in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (39)

  1. and allah knows very well what they gather. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (40)

  1. and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (41)

  1. and god (is) more knowing with what they comprehend/perceive/accept . <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (42)

  1. and allah knows best what they keep hidden in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (43)

  1. god is fully aware of their innermost thoughts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (44)

  1. and allah knows well what they keep in their hearts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (45)

  1. and allah knows best all that they keep hidden (in their hearts). <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (46)

  1. and allah knows best what they gather (of good and bad deeds), <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (47)

  1. and god knows very well what they are secreting. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (48)

  1. but god knows best the (malice) that they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (49)

  1. but god well knoweth the malice which they keep hidden in their breasts. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (50)

  1. but god knoweth their secret hatreds: <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (51)

  1. but god knows best the falsehoods they believe in. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (52)

  1. yet god knows very well what they are hiding <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (53)

  1. and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (54)

  1. and allah knows best what they keep secret (in their breasts) <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23

Quran/84/23 (55)

  1. and allah knows best what they hide. <> alhali allah shi ne mafi sani ga abin a suke tarawa. = [ 84:23 ] allah shi ne mafi sani ga abin a suke tunanin sadarinsu. --Qur'an 84:23


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 alhali
  2. 33 allah
  3. 2 shi
  4. 2 ne
  5. 2 mafi
  6. 2 sani
  7. 2 ga
  8. 2 abin
  9. 2 a
  10. 2 suke
  11. 1 tarawa
  12. 1 84
  13. 1 23
  14. 1 tunanin
  15. 1 sadarinsu
  16. 1 waallahu
  17. 1 aaalamu
  18. 1 bima
  19. 1 yooaaoona
  20. 32 and
  21. 15 is
  22. 3 most
  23. 3 knowing
  24. 22 of
  25. 42 what
  26. 52 they
  27. 10 keep
  28. 2 within
  29. 4 themselves
  30. 2 yet
  31. 23 god
  32. 6 has
  33. 6 full
  34. 7 knowledge
  35. 3 conceal
  36. 1 91
  37. 21 in
  38. 23 their
  39. 11 hearts
  40. 1 93
  41. 4 knoweth
  42. 23 best
  43. 9 are
  44. 3 hiding
  45. 16 but
  46. 2 secrete
  47. 6 breasts
  48. 33 knows
  49. 10 hide
  50. 2 quite
  51. 7 aware
  52. 2 storing
  53. 1 greater
  54. 2 amass
  55. 1 while
  56. 1 how
  57. 1 holding
  58. 1 back
  59. 3 whatever
  60. 2 comprehend
  61. 2 fully
  62. 1 cognizant
  63. 1 forged
  64. 1 bosoms
  65. 1 he
  66. 5 that
  67. 1 infidelity
  68. 4 very
  69. 1 prevalent
  70. 1 inclination
  71. 3 more
  72. 4 gather
  73. 4 hidden
  74. 3 inside
  75. 2 ndash
  76. 1 whereas
  77. 3 which
  78. 1 cherish
  79. 1 harbour
  80. 2 harbor
  81. 2 to
  82. 6 the
  83. 4 malice
  84. 1 heedfully
  85. 1 accumulate
  86. 1 store
  87. 1 knower
  88. 1 idols
  89. 1 peer
  90. 1 pressure
  91. 1 traditions
  92. 1 schemes
  93. 1 vested
  94. 1 interests
  95. 1 do
  96. 1 think
  97. 2 indeed
  98. 1 alone
  99. 2 kind
  100. 2 deeds
  101. 1 collect
  102. 1 contention
  103. 1 disbelief
  104. 1 piling
  105. 2 better
  106. 1 accumulating
  107. 1 record
  108. 1 hold
  109. 1 them
  110. 1 andgod
  111. 2 innermost
  112. 1 thought
  113. 1 these
  114. 1 people
  115. 6 well
  116. 1 with
  117. 1 perceive
  118. 1 accept
  119. 1 thoughts
  120. 1 all
  121. 1 good
  122. 1 bad
  123. 1 secreting
  124. 2 secret
  125. 1 hatreds
  126. 1 falsehoods
  127. 1 believe