Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/110

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/109 > Quran/11/110 > Quran/11/111

Quran/11/110


  1. and we had certainly given moses the scripture, but it came under disagreement. and if not for a word that preceded from your lord, it would have been judged between them. and indeed they are, concerning the qur'an, in disquieting doubt. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/110 (0)

  1. walaqad atayna moosa alkitaba faikhtulifa feehi walawla kalimatun sabaqat min rabbika laqudiya baynahum wa-innahum lafee shakkin minhu mureebun <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (1)

  1. and verily we gave musa the book, but differences arose therein. and if not (for) a word (that) preceded from your lord, surely would have been judged between them. and indeed, they surely (are) in doubt concerning it suspicious. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (2)

  1. and, indeed, [ similar was the case when ] we vouchsafed the divine writ unto moses, and some of his people set their own views against it; and had it not been for a decree that had already gone forth from thy sustainer, judgment would indeed have been passed on them [ then and there ]: for, behold, they were in grave doubt, amounting to suspicion, about him [ who called them unto god ]. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (3)

  1. and we verily gave unto moses the scripture, and there was strife thereupon; and had it not been for a word that had already gone forth from thy lord, the case would have been judged between them, and lo! they are in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (4)

  1. we certainly gave the book to moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (5)

  1. we certainly gave the book to moses, but differences arose therein: had it not been that a word had gone forth before from thy lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (6)

  1. and certainly we gave the book to musa, but it was gone against; and had not a word gone forth from your lord, the matter would surely have been decided between them; and surely they are in a disquieting doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (7)

  1. we certainly gave the book to moses, but differences arose about it: had it not been that a word had gone forth before from your lord, judgement would indeed have been passed on them then and there: yet they are in grave doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (8)

  1. and, certainly, we gave moses the book, but they were at variance about it. and if it were not for a word that preceded from thy lord, it would be decided between them. and, truly, they were uncertain about it, ones in grave doubt. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (9)

  1. we gave moses the book, yet disagreement arose concerning it. had it not been for a statement which had previously gone forth from your lord, it would have been decided among them. they are in such suspicious doubt about it! <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (10)

indeed, we had given moses the scripture, but differences arose regarding it. had it not been for a prior decree from your lord, their differences would have been settled ˹at once˺. they are truly in alarming doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (11)

  1. we gave moses the book before you, but they were in dispute about it. were it not for a prior decree from your lord, it would have been settled between them. still they had suspicious doubts about it [ the torah ]. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (12)

  1. perhaps allah will not subject them to annihilation here below on account of the book -the quran- which gives free circulation of divine enlightenment and information. the same course of action was adopted when we gave mussa the book - al-tawrah (the torah)- and his people were disputant about it, and had it not been for allah's word proclaimed beforehand to put punishment in respite, their hereafter would have been planted in the now. those people were as suspicious of al- tawrah, as your people -o muhammad- are of the quran. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (13)

  1. we have given moses the scripture, yet they disputed in it; and had it not been for a word which was already given by your lord, their case would have been judged immediately. they are in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (14)

  1. we gave moses the scripture before you, but differences arose about it and if it had not been for a prior word from your lord, a decision would already have been made between them, though they are in grave doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (15)

  1. and assuredly vouchsafed unto musa the book, and disputation arose thereabout; and had not a word preceded from thy lord, it would have been decreed between them. and verily they are concerning that in doubt disquieting. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (16)

  1. verily we gave to moses the book, but there was disagreement about it. had the decree of your lord (delaying it) not been issued the matter would have been settled between them. they are still suspicious of it and in doubt. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (17)

  1. we gave musa the book and people differed concerning it and had it not been for a prior word from your lord, it would already have been decided between them. they are indeed in grave doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (18)

  1. and, indeed, we granted moses the book, and discord arose about it, (just as your people, o messenger, differ concerning the book we are revealing to you. so do not be grieved). had it not been for a decree already issued by your lord (postponing the final, decisive judgment until an appointed term), it would indeed have been judged between them. they (your people) are surely in serious doubt, truly uncertain, concerning it (the qur'an). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (19)

  1. certainly we gave moses the book, but differences arose about it, and were it not for a prior decree of your lord, a decision would have been made between them; indeed they are in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (20)

  1. when we gave moses the book before, they disagreed (or disputed) concerning it. had it not been for a word that had already gone forth from your lord, the matter would have been decided between them; but, verily, they are still in hesitating doubt concern <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (21)

  1. and indeed we already brought musa (moses) the book; then they were made to differ regarding it. and had it not been for a word that has gone before from your lord, it (i.e., my judgment) would indeed have been decreed between them; and surely about it (the quran) they are indeed in doubt causing suspicion. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (22)

  1. we gave the book to moses but people had different views about it. had the word of your lord not been already ordained, he would have settled their differences (there and then). they are still in doubt about this. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (23)

  1. and we gave musa the book, then it was disputed about. but for a word from your lord that had already come to pass, the matter would have been decided between them. surely, they are in confounding doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (24)

  1. people differed even when moses was given the scripture. had it not been for a word that had already gone forth from your lord, the case would have been judged between them. (the word that the final revelation, the qur'an, will come forth with the plain truth.) they are still lingering on in their doubts about the messages of their lord. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (25)

  1. indeed, we really gave the book to musa (moses), but differences came about in it: and if it was not for a word from your lord that was out before, the matter would have been decided between them: and indeed, they are in suspicious doubt about it (the quran). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (26)

  1. and we had certainly given moses the scripture, but it came under disagreement. and if not for a word that preceded from your lord, it would have been judged between them. and indeed they are, concerning the qur'an, in disquieting doubt. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (27)

  1. we certainly gave the book to moses, but differences arose about it; had not a word gone forth from your lord, the matter would have been decided between them regarding those differences. it is a fact that they are in suspicious doubt about this, <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (28)

  1. surely, we had awarded musa the book; but they disputed it. had the word from your lord not already gone out, their dispute would have been settled. in fact, they remained in doubt and therefore, vacillated. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (29)

  1. and indeed, we gave musa (moses) the book. then differences arose concerning it. and had there not been a decree from your lord that had gone forth before, the judgment between them would surely have been passed. and they are certainly caught in a disquieting doubt about it (the qur'an). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (30)

  1. and indeed, we delivered to musa al-kitab, then difference of opinion was created in it. and if a statement was not already issued from your nourisher-sustainer, the decision would have been pronounced amongst them. and indeed, they are surely in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (31)

  1. we gave moses the scripture, but it was disputed. were it not for a prior word from your lord, it would have been settled between them. they are in serious doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (32)

  1. we certainly gave the book to moses, but differences arose. had it not been that a word had gone forth before from your lord, the matter would have been decided between them, but they are in suspicious doubt concerning it.  <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (33)

  1. and we certainly gave moses the book before, and there arose disagreements about it (even as there are disagreements now about the book revealed to <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (34)

  1. and we have certainly given moses the book, then they disagreed about it, and if it was not for a word that previously came from your master, it would have been judged between them, and they are indeed in serious doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (35)

  1. and we gave moses the book, yet they disputed in it; and had it not been for a word which was already given by your lord, their case would have been judged immediately. they are in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (36)

  1. and certainly did we give the book to moses, and disputes were raised therein. and had not a word already gone forth from your lord, the matter would surely have been decided between them. and the sceptics are indeed in doubt over it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (37)

  1. i blessed moses with the scripture, but it was disputed. if it was not in account of a decision of the lord [ not to intervene and see how they will behave ], the matter would have been solved long time ago (and the trouble makers would have been punished.) thus, they are in doubt about it (the authenticity of their scripture.) <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (38)

  1. and indeed we gave moosa the book, hence there was discord regarding it; and were it not for a word that had been previously passed from your lord, the matter would have immediately been decided regarding them; and indeed they are in an intriguing doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (39)

  1. we gave moses the book, but they differed regarding it, but for a word that preceded from your lord, it had been decided between them; and they are indisquieting doubt of it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (40)

  1. and we certainly gave the book to moses, but differences arose therein. and had not a word gone forth from thy lord, the matter would have been decided between them. and they are surely in a disquieting doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (41)

  1. and we had given/brought moses the book , so it was differed/disputed in it, and were it not for a word/expression (that) preceded from your lord, (it) would have ended/accomplished (settled) (e) between them, and that they are in (e) doubtful/suspicious doubt/suspicion from it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (42)

  1. and we certainly gave moses the book, but differences were created therein; and had it not been for a word already gone forth from thy lord, surely the matter would have been decided between them long before, and now these people are in a disquieting doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (43)

  1. we have given moses the scripture, but it was disputed, and if it were not for a predetermined word decreed by your lord, they would have been judged immediately. they are full of doubt about this, suspicious. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (44)

  1. and no doubt, we gave musa the book, then they differed therein. and if a word of your lord had not gone already before, the matter would have been decided between them. and no doubt, they are in a deceptive doubt about it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (45)

  1. and we gave moses the book, but differences arose about it and had it not been for a word (- promise of mercy) that had gone forth from your lord the issue between them (- the believers and the disbelievers) must have been decided (long before) and (now) they (- the disbelievers) are in a disquieting doubt about it (- the qur'an). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (46)

  1. indeed, we gave the book to moosa (moses), but differences arose therein, and had it not been for a word that had gone forth before from your lord, the case would have been judged between them, and indeed they are in grave doubt concerning it (this quran). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (47)

  1. and we gave moses the book; and there was difference regarding it, and but for a word that preceded from thy lord, it had been decided between them; and they are in doubt of it disquieting. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (48)

  1. we gave moses the book before, and then they disagreed concerning it, and, had it not been for a word that had been passed by thy lord, it would have been decided between them; but, verily, they are (still) in hesitating doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (49)

  1. we formerly gave unto moses the book of the law; and disputes arose among his people concerning it: and unless a previous decree had proceeded from thy lord, to bear with them during this life, the matter had been surely decided between them. and thy people are also jealous and in doubt concerning the koran. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (50)

  1. of old gave we moses the book, and they fell to variance about it. if a decree of respite had not gone forth from thy lord, there had surely been a decision between them. thy people also are in suspicious doubts about the koran. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (51)

  1. we gave the book to moses, but differences arose about it. and but for a word from your lord, already decreed, their fate would have long been sealed. yet they strongly doubt this. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (52)

  1. indeed, we gave the scriptures to moses, and there was strife over them. had it not been for a decree that had already gone forth from your lord, judgement would have been passed on them. yet, they are in grave doubt concerning that. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (53)

  1. indeed, we gave moses the knowledge of the reality, but they differed about it! had it not been for a past word (already decreed) by your rabb, the matter between them would have surely been settled... indeed, they are in doubt about it (because of their delusion). <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (54)

  1. and we certainly gave moses the book, then variance was(created)in it, and had not a word gone forth before from your lord, the matter would have been decided between them: but they are in grave doubt concerning it. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110

Quran/11/110 (55)

  1. and we certainly gave the book to musa, but disagreement arose therein, and if a (decisive) word had not gone forth from your fosterer, the matter would have been decided between them, and about it they are certainly in a doubt causing restlessness. <> kuma haƙiƙa, mun bai wa musa littafi, sai aka saɓa wa juna a cikinsa. kuma ba domin wata kalma wadda ta gabata daga ubangijinka ba, haƙiƙa, da an yi hukunci a tsakaninsu. kuma haƙiƙa, suna a cikin wata shakka, game da shi, mai sanya kokanto. = [ 11:110 ] mun baiwa musa littafi, amma sai aka musanta wa juna a cikinsa, kuma ba domin wata kalma wadda ta tabbata daga ubangijinka ba, da an hukuntasu nan da nan. suna cikke da shakka game da shi, da kokanto.

--Qur'an 11:110


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 3 ha
  3. 5 i
  4. 69 a
  5. 2 mun
  6. 1 bai
  7. 3 wa
  8. 14 musa
  9. 2 littafi
  10. 2 sai
  11. 2 aka
  12. 1 sa
  13. 2 juna
  14. 2 cikinsa
  15. 4 ba
  16. 2 domin
  17. 3 wata
  18. 2 kalma
  19. 2 wadda
  20. 2 ta
  21. 1 gabata
  22. 2 daga
  23. 2 ubangijinka
  24. 7 da
  25. 9 an
  26. 1 yi
  27. 1 hukunci
  28. 1 tsakaninsu
  29. 2 suna
  30. 1 cikin
  31. 2 shakka
  32. 2 game
  33. 2 shi
  34. 1 mai
  35. 1 sanya
  36. 2 kokanto
  37. 1 11
  38. 1 110
  39. 1 baiwa
  40. 1 amma
  41. 1 musanta
  42. 1 tabbata
  43. 1 hukuntasu
  44. 2 nan
  45. 1 cikke
  46. 1 walaqad
  47. 1 atayna
  48. 3 moosa
  49. 1 alkitaba
  50. 1 faikhtulifa
  51. 1 feehi
  52. 1 walawla
  53. 1 kalimatun
  54. 1 sabaqat
  55. 1 min
  56. 1 rabbika
  57. 1 laqudiya
  58. 1 baynahum
  59. 1 wa-innahum
  60. 1 lafee
  61. 1 shakkin
  62. 1 minhu
  63. 1 mureebun
  64. 104 and
  65. 6 verily
  66. 53 we
  67. 40 gave
  68. 114 the
  69. 45 book
  70. 38 but
  71. 19 differences
  72. 20 arose
  73. 9 therein
  74. 12 if
  75. 52 not
  76. 35 for
  77. 42 word
  78. 29 that
  79. 7 preceded
  80. 43 from
  81. 43 your
  82. 49 lord
  83. 16 surely
  84. 50 would
  85. 53 have
  86. 80 been
  87. 10 judged
  88. 39 between
  89. 49 them
  90. 27 indeed
  91. 64 they
  92. 51 are
  93. 60 in
  94. 52 doubt
  95. 27 concerning
  96. 131 it
  97. 13 suspicious
  98. 4 91
  99. 1 similar
  100. 23 was
  101. 6 case
  102. 4 when
  103. 4 93
  104. 2 vouchsafed
  105. 2 divine
  106. 1 writ
  107. 5 unto
  108. 44 moses
  109. 1 some
  110. 25 of
  111. 3 his
  112. 13 people
  113. 1 set
  114. 12 their
  115. 1 own
  116. 2 views
  117. 2 against
  118. 63 had
  119. 10 decree
  120. 20 already
  121. 25 gone
  122. 22 forth
  123. 14 thy
  124. 1 sustainer
  125. 4 judgment
  126. 6 passed
  127. 5 on
  128. 11 then
  129. 12 there
  130. 1 behold
  131. 16 were
  132. 13 grave
  133. 1 amounting
  134. 26 to
  135. 3 suspicion
  136. 44 about
  137. 1 him
  138. 1 who
  139. 1 called
  140. 1 god
  141. 10 scripture
  142. 2 strife
  143. 1 thereupon
  144. 1 lo
  145. 18 certainly
  146. 17 before
  147. 19 matter
  148. 23 decided
  149. 8 disquieting
  150. 2 judgement
  151. 6 yet
  152. 2 at
  153. 3 variance
  154. 2 be
  155. 3 truly
  156. 2 uncertain
  157. 1 ones
  158. 4 disagreement
  159. 2 statement
  160. 4 which
  161. 3 previously
  162. 2 among
  163. 1 such
  164. 9 given
  165. 7 regarding
  166. 6 prior
  167. 8 settled
  168. 1 761
  169. 1 once
  170. 1 762
  171. 1 alarming
  172. 3 you
  173. 2 dispute
  174. 6 still
  175. 3 doubts
  176. 2 torah
  177. 1 perhaps
  178. 2 allah
  179. 3 will
  180. 1 subject
  181. 1 annihilation
  182. 1 here
  183. 1 below
  184. 2 account
  185. 1 -the
  186. 1 quran-
  187. 1 gives
  188. 1 free
  189. 1 circulation
  190. 1 enlightenment
  191. 1 information
  192. 1 same
  193. 1 course
  194. 1 action
  195. 1 adopted
  196. 1 mussa
  197. 6 -
  198. 1 al-tawrah
  199. 1 disputant
  200. 1 s
  201. 1 proclaimed
  202. 1 beforehand
  203. 1 put
  204. 1 punishment
  205. 2 respite
  206. 1 hereafter
  207. 1 planted
  208. 4 now
  209. 2 those
  210. 4 as
  211. 1 al-
  212. 1 tawrah
  213. 1 -o
  214. 1 muhammad-
  215. 4 quran
  216. 9 disputed
  217. 6 by
  218. 4 immediately
  219. 5 decision
  220. 3 made
  221. 1 though
  222. 1 assuredly
  223. 1 disputation
  224. 1 thereabout
  225. 5 decreed
  226. 1 delaying
  227. 3 issued
  228. 6 differed
  229. 1 granted
  230. 2 discord
  231. 1 just
  232. 1 o
  233. 1 messenger
  234. 2 differ
  235. 1 revealing
  236. 2 so
  237. 1 do
  238. 1 grieved
  239. 1 postponing
  240. 2 final
  241. 2 decisive
  242. 1 until
  243. 1 appointed
  244. 1 term
  245. 3 serious
  246. 5 qur
  247. 1 rsquo
  248. 3 disagreed
  249. 1 or
  250. 2 hesitating
  251. 1 concern
  252. 2 brought
  253. 1 has
  254. 3 e
  255. 1 my
  256. 2 causing
  257. 1 different
  258. 1 ordained
  259. 1 he
  260. 6 this
  261. 2 come
  262. 1 pass
  263. 1 confounding
  264. 2 even
  265. 1 revelation
  266. 3 with
  267. 1 plain
  268. 1 truth
  269. 1 lingering
  270. 1 messages
  271. 1 really
  272. 3 came
  273. 2 out
  274. 1 under
  275. 1 is
  276. 2 fact
  277. 1 awarded
  278. 1 remained
  279. 1 therefore
  280. 1 vacillated
  281. 1 caught
  282. 1 delivered
  283. 1 al-kitab
  284. 2 difference
  285. 1 opinion
  286. 3 created
  287. 1 nourisher-sustainer
  288. 1 pronounced
  289. 1 amongst
  290. 2 disagreements
  291. 1 revealed
  292. 1 master
  293. 1 did
  294. 1 give
  295. 2 disputes
  296. 1 raised
  297. 1 sceptics
  298. 2 over
  299. 1 blessed
  300. 1 intervene
  301. 1 see
  302. 1 how
  303. 1 behave
  304. 1 solved
  305. 4 long
  306. 1 time
  307. 1 ago
  308. 1 trouble
  309. 1 makers
  310. 1 punished
  311. 1 thus
  312. 1 authenticity
  313. 1 hence
  314. 1 intriguing
  315. 1 indisquieting
  316. 1 expression
  317. 1 ended
  318. 1 accomplished
  319. 1 doubtful
  320. 1 these
  321. 1 predetermined
  322. 1 full
  323. 2 no
  324. 1 deceptive
  325. 1 promise
  326. 1 mercy
  327. 1 issue
  328. 1 believers
  329. 2 disbelievers
  330. 1 must
  331. 1 formerly
  332. 1 law
  333. 1 unless
  334. 1 previous
  335. 1 proceeded
  336. 1 bear
  337. 1 during
  338. 1 life
  339. 2 also
  340. 1 jealous
  341. 2 koran
  342. 1 old
  343. 1 fell
  344. 1 fate
  345. 1 sealed
  346. 1 strongly
  347. 1 scriptures
  348. 1 knowledge
  349. 1 reality
  350. 1 past
  351. 1 rabb
  352. 1 because
  353. 1 delusion
  354. 1 fosterer
  355. 1 restlessness