Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/8

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/7 > Quran/13/8 > Quran/13/9

Quran/13/8


  1. allah knows what every female carries and what the wombs lose [ prematurely ] or exceed. and everything with him is by due measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/8 (0)

  1. allahu yaaalamu ma tahmilu kullu ontha wama tagheedu al-arhamu wama tazdadu wakullu shay-in aaindahu bimiqdarin <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (1)

  1. allah knows what carries every female, and what fall short the womb, and what they exceed. and every thing with him (is) in due proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (2)

  1. god knows what any female bears [ in her womb ], and by how much the wombs may fall short [ in gestation ], and by how much they may increase [ the average period ]: for with him everything is [ created ] in accordance with its scope and purpose. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (3)

  1. allah knoweth that which every female beareth and that which the wombs absorb and that which they grow. and everything with him is measured. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (4)

  1. allah doth know what every female (womb) doth bear, by how much the wombs fall short (of their time or number) or do exceed. every single thing is before his sight, in (due) proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (5)

  1. god doth know what every female (womb) doth bear, by how much the wombs fall short (of their time or number) or do exceed. every single thing is before his sight, in (due) proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (6)

  1. allah knows what every female bears, and that of which the wombs fall short of completion and that in which they increase; and there is a measure with him of everything. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (7)

  1. god knows what every female bears. he knows of every change within the womb. for everything he has a proper measure; <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (8)

  1. god knows what every female carries and how much her womb absorbs and what they add. and everything with him is in proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (9)

  1. god knows what every female bears, and how some wombs may miscarry or else may wait too long. everything has its measure with him; <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (10)

allah knows what every female bears and what increases and decreases in the wombs. and with him everything is determined with precision. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (11)

  1. god knows what every female bears and what the wombs carry for a shorter or a longer term. and everything with him has a due measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (12)

  1. allah, the omniscient, knows what every female -human and animal- bears in her womb and what the wombs would lose or gain. to every created being -material or immaterial- did allah prescribe the extent and quality, the degree and the proportion according with its intended measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (13)

  1. god knows what every female carries, and how short her pregnancy or how long. and everything with him is measured. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (14)

  1. god knows what every female bears and how much their wombs shrink or swell- everything has its measure with him; <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (15)

  1. allah knoweth that which each female beareth and that which the wombs want and that which they exceed, and with him everything is in due measure: <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (16)

  1. god is cognisant of what every female carries in her womb, or what the wombs want or exceed (of their disburdening time). with him all things are in determined measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (17)

  1. allah knows what every female bears and every shrinking of the womb and every swelling. everything has its measure with him, <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (18)

  1. god knows what any female bears (in her womb with all its traits from her conception of it until delivery), and what the wombs diminish and what they increase, (and by how much they may fall short in gestation, and by how much they may increase the average period), and everything with him is by a determined measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (19)

  1. allah knows what every female carries [ in her womb ], and what the wombs reduce and what they increase, and everything is by [ precise ] measure with him, <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (20)

  1. allah knows what each female (womb) bears, by how much the wombs fall short of or exceed (in time or number); for everything with him is measured (calculated or in proportion). <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (21)

  1. allah knows what every female bears (i.e. conceives) and what the wombs subsiding (i.e., what wombs fall short of or exceed) and increase, (i.e., what wombs fall short of or exceed) and everything in his providence has (its) (perfect) determination. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (22)

  1. god knows well what every female conceives. he knows what the wombs spoil and dispose of. in his plans everything has been designed proportionately. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (23)

  1. allah knows what every female carries and what the wombs decrease or increase. everything has measure with him <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (24)

  1. allah knows what any female bears, and what decrease or increase takes place in the womb. everything has a due measure with him. (allah's guidance is a mercy to humanity. you may liken it to the nourishment of the embryo in the evolving environment of the womb. the embryo lodges in security and its needs are met in a timely fashion and in perfect balance. then it comes to the world ready to thrive. this is how the divine system, when established in a society, nourishes the individual). <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (25)

  1. allah knows what every female (womb) bears, and by how much the wombs fall short or exceed (their time or numbers). everything is in (proper) proportion before his sight. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (26)

  1. allah knows what every female carries and what the wombs lose [ prematurely ] or exceed. and everything with him is by due measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (27)

  1. allah knows what every female bears in her womb. he is fully aware of what decrease or increase (miscarriage or a long wait) takes place in the womb. everything has a due measure with him. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (28)

  1. allah is aware of every pregnant female, that which she carries, and that which her uterus draws off and supplies. he has all things in perfect proportions. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (29)

  1. allah knows what every female bears in her womb, and how much the wombs contract and how much they distend, and with him is everything in a fixed measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (30)

  1. allah knows what every female holds (in her belly or womb) and how much the wombs constrict and how much they expand. and all things with him are according to set requirements. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (31)

  1. god knows what every female bears, and every increase and decrease of the wombs. with him, everything is by measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (32)

  1. god knows what every pregnant female bears, and by how much the wombs fall short or exceeds. everything is before his sight, in proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (33)

  1. allah knows what every female bears; and what the wombs fall short of (in gestation), and what they may add. with him everything is in a fixed measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (34)

  1. god knows what every female carries (during pregnancy), and how much the wombs fall short or exceed (in length or in number), and everything with him is in proper measures. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (35)

  1. god knows what every female carries, and how short her pregnancy is or how long. and everything with him is measured. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (36)

  1. allah knows what any female conceives, and what makes the wombs shrink and what makes them swell. and everything with him is measured. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (37)

  1. god knows what every female bears in her womb. he is fully aware of the state of the evolution of the embryo inside the womb. as a matter of fact, everything in his realm of creation is precisely calculated. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (38)

  1. allah knows all what is inside the womb of every female, and every increase and decrease of the wombs; and all things are with him by a set measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (39)

  1. allah knows what every female bears, and what shrinks and swells the womb. and everything with him has its measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (40)

  1. allah knows what every female bears, and that of which the wombs fall short of completion and that which they grow. and everything with him has a measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (41)

  1. god knows what each female conceives/(is) pregnant with and what the wombs/uteruses miscarries and what it increases/exceeds, and every thing at him (is) with a value/measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (42)

  1. allah knows what every female bears, and what the wombs render defective and discard and what they cause to grow. and with him everything has a proper measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (43)

  1. god knows what every female bears, and what every womb releases, or gains. everything he does is perfectly measured. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (44)

  1. allah knows whatever is in the womb of any female and whatever the wombs diminish and whatever they increase. and everything with him is with proper estimate. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (45)

  1. allah knows what every female carries and (he knows) what the wombs miscarry and what they nourish and help to grow. he has the (proper and fixed) measure of everything. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (46)

  1. allah knows what every female bears, and by how much the wombs fall short (of their time or number) or exceed. everything with him is in (due) proportion. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (47)

  1. god knows what every female bears, and the wombs' shrinking and swelling; everything with him has its measure -- <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (48)

  1. god knows what each female bears, and what the wombs fall short of or add; for dimensions of every thing are with him. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (49)

  1. god knoweth what every female beareth in her womb; and what the wombs want or exceed of their due time, or number of young. with him is every thing regulated according to a determined measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (50)

  1. god knoweth the burden of every female, and how much their wombs lessen and enlarge: with him everything is by measure: <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (51)

  1. god knows what every female bears: he knows of every change within her womb. for everything he has a finite measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (52)

  1. god knows what every female bears, and by how much the wombs may fall short [ in gestation ], and by how much they may increase. with him everything has its definite measure. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (53)

  1. allah knows what every female bears and what the wombs lose or exceed. in his sight everything is capacitated according to its purpose of creation. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (54)

  1. allah knows what every female carries (in her womb) and what the wombs absorb and (that) in which they increase, and there is a measure with him of everything. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8

Quran/13/8 (55)

  1. and allah knows that which every female bears and that which the wombs absorb and that which they grow; and with him, everything is according to a programme. <> allah yana sanin abin da kowace mace take ɗauke da shi a cikinta da abin da mahaifu suke ragewa da abin da suke ƙarawa. kuma dukkan kome, a wurinsa, da gwargwado yake. = [ 13:8 ] allah ya san abin da kowace mace take dauke da shi a cikinta, da abin da kowace mahaifa take sakewa, ko take samu. dukkan kome a wurinsa aunane ne mara aibi.

--Qur'an 13:8


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 35 allah
  2. 1 yana
  3. 1 sanin
  4. 5 abin
  5. 11 da
  6. 3 kowace
  7. 2 mace
  8. 4 take
  9. 1 auke
  10. 2 shi
  11. 27 a
  12. 2 cikinta
  13. 1 mahaifu
  14. 2 suke
  15. 1 ragewa
  16. 1 arawa
  17. 1 kuma
  18. 2 dukkan
  19. 2 kome
  20. 2 wurinsa
  21. 1 gwargwado
  22. 1 yake
  23. 1 13
  24. 1 8
  25. 1 ya
  26. 1 san
  27. 1 dauke
  28. 1 mahaifa
  29. 1 sakewa
  30. 1 ko
  31. 1 samu
  32. 1 aunane
  33. 1 ne
  34. 1 mara
  35. 1 aibi
  36. 1 allahu
  37. 1 yaaalamu
  38. 1 ma
  39. 1 tahmilu
  40. 1 kullu
  41. 1 ontha
  42. 2 wama
  43. 1 tagheedu
  44. 1 al-arhamu
  45. 1 tazdadu
  46. 1 wakullu
  47. 1 shay-in
  48. 1 aaindahu
  49. 1 bimiqdarin
  50. 51 knows
  51. 84 what
  52. 12 carries
  53. 60 every
  54. 55 female
  55. 113 and
  56. 17 fall
  57. 19 short
  58. 67 the
  59. 28 womb
  60. 20 they
  61. 14 exceed
  62. 6 thing
  63. 47 with
  64. 41 him
  65. 42 is
  66. 48 in
  67. 10 due
  68. 9 proportion
  69. 24 god
  70. 5 any
  71. 31 bears
  72. 7 91
  73. 17 her
  74. 7 93
  75. 18 by
  76. 26 how
  77. 20 much
  78. 44 wombs
  79. 10 may
  80. 4 gestation
  81. 14 increase
  82. 2 average
  83. 2 period
  84. 6 for
  85. 44 everything
  86. 2 created
  87. 1 accordance
  88. 12 its
  89. 1 scope
  90. 2 purpose
  91. 4 knoweth
  92. 16 that
  93. 16 which
  94. 3 beareth
  95. 3 absorb
  96. 5 grow
  97. 6 measured
  98. 4 doth
  99. 2 know
  100. 2 bear
  101. 40 of
  102. 8 their
  103. 7 time
  104. 36 or
  105. 6 number
  106. 2 do
  107. 2 single
  108. 4 before
  109. 8 his
  110. 5 sight
  111. 2 completion
  112. 2 there
  113. 30 measure
  114. 11 he
  115. 2 change
  116. 2 within
  117. 18 has
  118. 6 proper
  119. 1 absorbs
  120. 3 add
  121. 1 some
  122. 2 miscarry
  123. 1 else
  124. 2 wait
  125. 1 too
  126. 4 long
  127. 2 increases
  128. 1 decreases
  129. 4 determined
  130. 1 precision
  131. 1 carry
  132. 1 shorter
  133. 1 longer
  134. 1 term
  135. 1 omniscient
  136. 1 -human
  137. 1 animal-
  138. 1 would
  139. 3 lose
  140. 1 gain
  141. 11 to
  142. 1 being
  143. 1 -material
  144. 1 immaterial-
  145. 1 did
  146. 1 prescribe
  147. 1 extent
  148. 1 quality
  149. 1 degree
  150. 5 according
  151. 1 intended
  152. 3 pregnancy
  153. 2 shrink
  154. 1 swell-
  155. 4 each
  156. 3 want
  157. 1 cognisant
  158. 1 disburdening
  159. 6 all
  160. 4 things
  161. 5 are
  162. 2 shrinking
  163. 2 swelling
  164. 1 traits
  165. 1 from
  166. 1 conception
  167. 4 it
  168. 1 until
  169. 1 delivery
  170. 2 diminish
  171. 1 reduce
  172. 1 precise
  173. 2 calculated
  174. 3 i
  175. 3 e
  176. 4 conceives
  177. 1 subsiding
  178. 1 providence
  179. 3 perfect
  180. 1 determination
  181. 1 well
  182. 1 spoil
  183. 1 dispose
  184. 1 plans
  185. 1 been
  186. 1 designed
  187. 1 proportionately
  188. 5 decrease
  189. 2 takes
  190. 2 place
  191. 1 s
  192. 1 guidance
  193. 1 mercy
  194. 1 humanity
  195. 1 you
  196. 1 liken
  197. 1 nourishment
  198. 3 embryo
  199. 1 evolving
  200. 1 environment
  201. 1 lodges
  202. 1 security
  203. 1 needs
  204. 1 met
  205. 1 timely
  206. 1 fashion
  207. 1 balance
  208. 1 then
  209. 1 comes
  210. 1 world
  211. 1 ready
  212. 1 thrive
  213. 1 this
  214. 1 divine
  215. 1 system
  216. 1 when
  217. 1 established
  218. 1 society
  219. 1 nourishes
  220. 1 individual
  221. 1 numbers
  222. 1 prematurely
  223. 2 fully
  224. 3 aware
  225. 1 miscarriage
  226. 3 pregnant
  227. 1 she
  228. 1 uterus
  229. 1 draws
  230. 1 off
  231. 1 supplies
  232. 1 proportions
  233. 1 contract
  234. 1 distend
  235. 3 fixed
  236. 1 holds
  237. 1 belly
  238. 1 constrict
  239. 1 expand
  240. 2 set
  241. 1 requirements
  242. 2 exceeds
  243. 1 during
  244. 1 length
  245. 1 measures
  246. 2 makes
  247. 1 them
  248. 1 swell
  249. 1 state
  250. 1 evolution
  251. 2 inside
  252. 1 as
  253. 1 matter
  254. 1 fact
  255. 1 realm
  256. 2 creation
  257. 1 precisely
  258. 1 shrinks
  259. 1 swells
  260. 1 uteruses
  261. 1 miscarries
  262. 1 at
  263. 1 value
  264. 1 render
  265. 1 defective
  266. 1 discard
  267. 1 cause
  268. 1 releases
  269. 1 gains
  270. 1 does
  271. 1 perfectly
  272. 3 whatever
  273. 1 estimate
  274. 1 nourish
  275. 1 help
  276. 1 --
  277. 1 dimensions
  278. 1 young
  279. 1 regulated
  280. 1 burden
  281. 1 lessen
  282. 1 enlarge
  283. 1 finite
  284. 1 definite
  285. 1 capacitated
  286. 1 programme