
- thus do we insert denial into the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- kathalika naslukuhu fee quloobi almujrimeena <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we let it enter in (the) hearts (of) the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so do we [ now ] cause this [ scorn of our message ] to pervade the hearts of those who are lost in sin, <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it traverse the hearts of the guilty: <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so do we let it creep into the hearts of the sinners - <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so do we let it creep into the hearts of the sinners - <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it to enter into the hearts of the guilty; <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we cause this [ habit of mocking ] to enter into the hearts of the sinful. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus, we thrust it into the hearts of the ones who sin. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we slip it into criminals´ hearts; <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
this is how we allow disbelief ˹to steep˺ into the hearts of the wicked. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in that way, we insert discord into the hearts of those who force others to reject our messages. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we picture him in the minds and hearts of the sinful who grow daily more and more wicked. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- it is such that we let it seep into the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in this way we make the message slip through the hearts of evildoers. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so we make a way for it in the hearts of the culprits. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- we place in the hearts of sinners (disbelief). <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in that way we insert it into the evildoers´ hearts. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we cause it (the qur'an) to pass unheeded through the hearts of the disbelieving criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- that is how we let it pass through the hearts of the guilty: <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so do we let it traverse the heart of the guilty. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we insert it (disbelief) into the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- this is how we cause the hearts of the guilty ones to behave. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- likewise, we make it (i.e. disbelief) enter into the hearts of the sinners, <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- our law turns the psyche of the guilty such that they ridicule reform since they are used to thriving on the fruit of others' toil. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- but, we let it (evil) come into the hearts of the guilty, <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we insert denial into the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we let doubt creep into the hearts of the criminals; <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we let this (mockery) pass through the hearts of the criminals! <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- that is how we infuse this (mockery and ridicule) into the hearts of the sinners; <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we let it (disbelief or breahead of state the religion into sects) enter into the hearts of the mujrimûn. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus we slip it into the hearts of the guilty. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- and we let creep into the hearts of those who are wrong, <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so we make a way for it (that is, the admonition) in the hearts of the culprits (like a hot rod); <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- that is how we put it into the hearts of the guilty ones. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- it is such that we let it seep into the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it (making a mockery of a messenger) enter the hearts of the sinners. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- with their words, these prophets tried to touch their minds. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- this is how we make the mocking * enter the hearts of the guilty. (* the acts of disbelief.) <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- so we make it enter the hearts of the sinners. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it enter the hearts of the guilty -- <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- as/like that we enter/insert it in the criminals'/sinners' hearts/minds . <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we cause this habit of mocking to enter into the hearts of the sinful people. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- we thus control the minds of the guilty. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in the same way, we make a way for this mockery in the hearts of the culprits. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- (just as we made this a habit with the peoples gone by,) so do we cause this (tendency of scornful treatment) enter the minds of these people who sever their ties (with god). <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we let it (polytheism and disbelief) enter into the hearts of the mujrimoon (criminals, polytheists, pagans, etc. (because of their mockery at the messengers)). <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- even so we cause it to enter into the hearts of the sinners -- <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- such conduct also will we put into the hearts of the sinners. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in the same manner will we put it into the hearts of the wicked meccans to scoff at their prophet: <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- in like manner will we put it into the hearts of the sinners of mecca to do the same: <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we put doubt into the hearts of the guilty: <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we cause it [ i.e. this scorn of the revelation ] to slip into the hearts of the guilty, <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- indeed, we also disclosed (rasuls) before you, among the first people who shared the same belief. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it to enter into the hearts of the guilty. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
- thus do we make it to enter the hearts of the criminals. <> kamar wancan ne muke shigar da shi a cikin zukatan masu laifi. = [ 15:12 ] ta haka ne muke sarrafa zukatar masu laifi. --Qur'an 15:12
Words counts (sorted by count)