Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/20

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/19 > Quran/18/20 > Quran/18/21

Quran/18/20


  1. indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. and never would you succeed, then - ever." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/20 (0)

  1. innahum in yathharoo aaalaykum yarjumookum aw yuaaeedookum fee millatihim walan tuflihoo ithan abadan <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (1)

  1. "indeed, [ they ] if they come to know about you, they will stone you or return you to their religion. and never will you succeed then - ever." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (2)

  1. for, behold, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith-in which case you would never attain to any good!" <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (3)

  1. for they, if they should come to know of you, will stone you or turn you back to their religion; then ye will never prosper. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (4)

  1. "for if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (5)

  1. "for if they should come upon you, they would stone you or force you to return to their cult, and in that case ye would never attain prosperity." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (6)

  1. for surely if they prevail against you they would stone you to death or force you back to their religion, and then you will never succeed. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (7)

  1. for if they find you out, they will stone you to death, or force you back into their faith. in that case you would never prosper. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (8)

  1. truly, if you become manifest to them, they will stone you, or they will cause you to return to their creed and you would not ever prosper. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (9)

  1. if they should find out about you, they will stone you or make you turn back to their sect. you would never succeed then!" <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (10)

for, indeed, if they find out about you, they will stone you ˹to death˺, or force you back into their faith, and then you will never succeed.” <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (11)

  1. if they come to know, about you, they will stone you or force you to return to their religion. and then you would never succeed, ever." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (12)

  1. "for, should they discover your identity", he continued, "they will over power you, pelt you with stones or else turn you renegades and your purpose shall be defeated here and hereafter". <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (13)

  1. "if they discover you, they will stone you or return you to their creed. then you will never be successful." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (14)

  1. if they found you out, they would stone you or force you to return to their religion, where you would never come to any good.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (15)

  1. verily they, if they come to know of you, would stone you or make you revert to their faith, and lo! then ye will never fare well. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (16)

  1. if they come to know of you they will stone you to death, or force you to go back to their creed; then you will never succeed." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (17)

  1. for if they find out about you they will stone you or make you revert to their religion and then you will never have success.&acute; <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (18)

  1. "indeed, if they should find you out, they will stone you to death or turn you back to their way of belief and life by force, then you will never attain prosperity ever hereafter." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (19)

  1. indeed should they prevail over you, they will [ either ] stone you [ to death ], or force you back into their creed, and then you will never be saved.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (20)

  1. "for should they perceive you, they would stone you, or would force you back again unto their faith, and you would never prosper (or succeed)." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (21)

  1. surely in case they get the better of you, they will stone you or bring you back to their creed, and (then) you will never prosper at all." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (22)

  1. they would certainly stone us to death or force us to follow their religion. then we shall never be able to have everlasting happiness." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (23)

  1. if they (the habitants of the city) will know about you, they will force you to revert to their faith, and in that case, you will never find success. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (24)

  1. "for, behold, if they discover you, they will stone you to death or force you to revert to their religion, then you will never succeed." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (25)

  1. "because if they should find you, they would stone you to death (for believing in your lord) and force you to return to their (ways of) worship; and then you will never gain prosperity." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (26)

  1. indeed, if they come to know of you, they will stone you or return you to their religion. and never would you succeed, then - ever." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (27)

  1. for if they find you out, they will stone you to death, or force you back into their faith and in that case you will never attain felicity." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (28)

  1. "if they overcome you they may stone you to death, or compel you to rejoin their faith. in the later case, you will never ever be successful." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (29)

  1. surely, if they overpower you (after becoming aware of you), they will stone you to death, or force you (through oppression) to return to their faith. and, (if it so happens,) then you will not prosper at all. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (30)

  1. surely, they: if they (ever) prevailed over you they would extern you or make you turn back to their millat, and you will never be successful in that situation - (even till) eternity." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (31)

  1. 'if they discover you, they will stone you, or force you back into their religion; then you will never be saved.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (32)

  1. because if they find you, they would stone you or force you to return to their cult, then you will never succeed.”  <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (33)

  1. for if they should come upon us, they will stone us to death or force us to revert to their faith whereafter we shall never prosper." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (34)

  1. indeed if they learn about you, they stone you or make you return to their faith and you will never ever prosper. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (35)

  1. "if they discover you, they will stone you or return you to their creed. then you will never be successful." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (36)

  1. "for indeed if they should find you out, they would stone you to death or force you back into their religion. and, then, you will never get salvation." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (37)

  1. only god knows. now someone should volunteer to go to the town and get a good food for this silver coin, while taking all precautionary measures so that none know about our hide-out place. if our persecutors find us, they will either stone us or force us to join them in disbelief, which, in that case, we will loose our chance to succeed." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (38)

  1. "indeed if they come to know about you, they will stone you or turn you back to their religion - and if so, you will never prosper." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (39)

  1. for, if they appear in front of you, they will stone you to death or restore you to their religion. then you will never prosper. ' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (40)

  1. for if they prevail against you, they would stone you to death or force you back to their religion, and then you would never succeed. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (41)

  1. that they truly if they see and know of/overcome on you, they stone you, or they return you in (to) their religion/faith, and you will never/not win/succeed then ever (e). <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (42)

  1. `for, if they should prevail against you, they would stone you or force you to return to their religion and then you will never prosper.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (43)

  1. "if they discover you, they will stone you, or force you to revert to their religion, then you can never succeed." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (44)

  1. undoubtedly, if they would know you, then they would stone you or make you revert to their faith and if it were so, then you would never get any good. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (45)

  1. `(for) if they come to know of you they will condemn you or make you revert to their faith (by force) and in that case (that you revert to their faith), you will never attain your goal and prosper ever.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (46)

  1. "for if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never be successful." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (47)

  1. if they should get knowledge of you they will stone you, or restore you to their creed, then you will not prosper ever. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (48)

  1. verily, they - should they perceive you - would stone you, or would force you back again unto their faith, and ye would never prosper then.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (49)

  1. verily, if they come up against you, they will stone you, or force you to return to their religion; and then shall ye not prosper for ever. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (50)

  1. for they, if they find you out, will stone you or turn you back to their faith, and in that case it will fare ill with you for ever." <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (51)

  1. for if they find you out they will stone you to death, or force you back into their faith. then you will surely never prosper ever.' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (52)

  1. for, indeed, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith, in which case you would never attain to any good!' <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (53)

  1. for if they become aware of you they will stone you to death or turn you to their belief... then you will never have the opportunity to succeed!” <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (54)

  1. for verily if they prevail against you, they will stone you, or turn you back to their religion, and then never will you succeed. <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20

Quran/18/20 (55)

  1. for if they prevail over you, they will stone you or turn you back to their religious dictates and then you will not succeed for ever.” <> "lalle ne su idan sun kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su mayar da ku a cikin addininsu kuma ba za ku sami babban rabo, ba, a sa'an nan har abada." = [ 18:20 ] "idan suka kama ku, za su jefe ku, ko kuwa su tilasta ku, domin ku koma zuwa addininsu, sa'annan ba za ku ci nasara ba." --Qur'an 18:20


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 ne
  3. 5 su
  4. 2 idan
  5. 1 sun
  6. 2 kama
  7. 9 ku
  8. 4 za
  9. 2 jefe
  10. 2 ko
  11. 2 kuwa
  12. 1 mayar
  13. 1 da
  14. 3 a
  15. 1 cikin
  16. 2 addininsu
  17. 1 kuma
  18. 4 ba
  19. 1 sami
  20. 1 babban
  21. 1 rabo
  22. 2 sa
  23. 1 an
  24. 1 nan
  25. 1 har
  26. 1 abada
  27. 1 18
  28. 1 20
  29. 1 ldquo
  30. 1 suka
  31. 1 tilasta
  32. 1 domin
  33. 1 koma
  34. 1 zuwa
  35. 3 rsquo
  36. 1 annan
  37. 1 ci
  38. 1 nasara
  39. 2 rdquo
  40. 1 innahum
  41. 18 in
  42. 1 yathharoo
  43. 1 aaalaykum
  44. 1 yarjumookum
  45. 1 aw
  46. 1 yuaaeedookum
  47. 1 fee
  48. 1 millatihim
  49. 1 walan
  50. 1 tuflihoo
  51. 1 ithan
  52. 1 abadan
  53. 9 indeed
  54. 112 they
  55. 52 if
  56. 16 come
  57. 102 to
  58. 15 know
  59. 9 about
  60. 203 you
  61. 73 will
  62. 51 stone
  63. 55 or
  64. 16 return
  65. 54 their
  66. 20 religion
  67. 40 and
  68. 47 never
  69. 17 succeed
  70. 36 then
  71. 5 -
  72. 15 ever
  73. 30 for
  74. 2 behold
  75. 17 should
  76. 17 of
  77. 2 might
  78. 21 death
  79. 31 force
  80. 24 back
  81. 1 faith-in
  82. 3 which
  83. 13 case
  84. 32 would
  85. 7 attain
  86. 4 any
  87. 5 good
  88. 37 quot
  89. 11 turn
  90. 6 ye
  91. 16 prosper
  92. 3 upon
  93. 3 cult
  94. 13 that
  95. 4 prosperity
  96. 5 surely
  97. 6 prevail
  98. 5 against
  99. 13 find
  100. 10 out
  101. 7 into
  102. 18 faith
  103. 2 truly
  104. 2 become
  105. 1 manifest
  106. 2 them
  107. 1 cause
  108. 7 creed
  109. 6 not
  110. 7 make
  111. 1 sect
  112. 1 761
  113. 1 762
  114. 6 discover
  115. 4 your
  116. 1 identity
  117. 1 he
  118. 1 continued
  119. 4 over
  120. 1 power
  121. 1 pelt
  122. 2 with
  123. 1 stones
  124. 1 else
  125. 1 renegades
  126. 1 purpose
  127. 4 shall
  128. 9 be
  129. 1 defeated
  130. 1 here
  131. 2 hereafter
  132. 5 successful
  133. 1 found
  134. 1 where
  135. 4 verily
  136. 9 revert
  137. 1 lo
  138. 2 fare
  139. 1 well
  140. 2 go
  141. 3 have
  142. 2 success
  143. 1 acute
  144. 1 way
  145. 2 belief
  146. 1 life
  147. 2 by
  148. 2 91
  149. 2 either
  150. 2 93
  151. 2 saved
  152. 2 perceive
  153. 2 again
  154. 2 unto
  155. 5 get
  156. 6 the
  157. 1 better
  158. 1 bring
  159. 2 at
  160. 3 all
  161. 1 certainly
  162. 8 us
  163. 1 follow
  164. 3 we
  165. 1 able
  166. 1 everlasting
  167. 1 happiness
  168. 1 habitants
  169. 1 city
  170. 2 because
  171. 1 believing
  172. 1 lord
  173. 1 ways
  174. 1 worship
  175. 1 gain
  176. 1 felicity
  177. 2 overcome
  178. 1 may
  179. 1 compel
  180. 1 rejoin
  181. 1 later
  182. 1 overpower
  183. 1 after
  184. 1 becoming
  185. 2 aware
  186. 1 through
  187. 1 oppression
  188. 3 it
  189. 4 so
  190. 1 happens
  191. 1 prevailed
  192. 1 extern
  193. 1 millat
  194. 1 situation
  195. 1 8212
  196. 1 even
  197. 1 till
  198. 1 eternity
  199. 4 39
  200. 1 whereafter
  201. 1 learn
  202. 1 salvation
  203. 1 only
  204. 1 god
  205. 1 knows
  206. 1 now
  207. 1 someone
  208. 1 volunteer
  209. 1 town
  210. 1 food
  211. 1 this
  212. 1 silver
  213. 1 coin
  214. 1 while
  215. 1 taking
  216. 1 precautionary
  217. 1 measures
  218. 1 none
  219. 3 our
  220. 1 hide-out
  221. 1 place
  222. 1 persecutors
  223. 1 join
  224. 1 disbelief
  225. 1 loose
  226. 1 chance
  227. 1 appear
  228. 1 front
  229. 2 restore
  230. 1 see
  231. 1 on
  232. 1 win
  233. 1 e
  234. 1 can
  235. 1 undoubtedly
  236. 1 were
  237. 1 condemn
  238. 1 goal
  239. 1 abuse
  240. 1 harm
  241. 1 knowledge
  242. 1 up
  243. 1 ill
  244. 1 opportunity
  245. 1 religious
  246. 1 dictates