Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/26 > Quran/19/27 > Quran/19/28
Quran/19/27
- then she brought him to her people, carrying him. they said, "o mary, you have certainly done a thing unprecedented. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/19/27 (0)
- faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad ji/ti shay-an fariyyan <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (1)
- then she came with him (to) her people, carrying him. they said, "o maryam! certainly, you (have) brought an amazing thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (2)
- and in time she returned to her people, carrying the child with her. they said: "o mary! thou hast indeed done an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (3)
- then she brought him to her own folk, carrying him. they said: o mary! thou hast come with an amazing thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (4)
- at length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). they said: "o mary! truly an amazing thing hast thou brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (5)
- at length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). they said: "o mary! truly an amazing thing hast thou brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (6)
- and she came to her people with him, carrying him (with her). they said: o marium! surely you have done a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (7)
- carrying her child, she brought him to her people. they said, o mary, you have indeed done something terrible! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (8)
- then, she approached her folk with him, carrying him. they said: o mary! surely, thou hadst drawn near a monstrous thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (9)
- she carried him back to her family. they said: "mary, you have brought something hard to believe! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (10)
then she returned to her people, carrying him. they said ˹in shock˺, “o mary! you have certainly done a horrible thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (11)
- then she went back to her people, carrying him. they said, "mary, you have done an unthinkable thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (12)
- she carried the babe taking him home to her people who exclaimed: "o maryam," they said, "you have committed yourself to an evil line of conduct of grave consequence". <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (13)
- then she came to her people carrying him. they said: "o mary, you have come with something totally unexpected!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (14)
- she went back to her people carrying the child, and they said, 'mary! you have done something terrible! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (15)
- then she brought him to her nation carrying him. they said: maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard of. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (16)
- then she brought the child to her people. they exclaimed: "o mary, you have done a most astonishing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (17)
- she brought him to her people, carrying him. they said, ´maryam! you have done an unthinkable thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (18)
- she came to her people, carrying him. they exclaimed: "o mary! you have come for sure with an unheard of, mighty thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (19)
- then carrying him she brought him to her people. they said, 'o mary, you have certainly come up with an odd thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (20)
- then she brought him (her son) to her people, carrying it. said they, "o mary! you have done an amazing (abominable) thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (21)
- then she came up with him to her people carrying him. they said, "o maryam, (mary) indeed you have readily come with a fabricated thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (22)
- she took him to her people and they said, "mary, this is indeed an strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (23)
- then she came to her people carrying him (the baby). they said, .o maryam you have committed something grave indeed. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (24)
- later, she returned to her people carrying the child with her. they said, "o mary! you have come with an amazing thing (breaking the rules of the shrine)." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (25)
- at the end she brought the (baby) to her people, carrying him (baby jesus in her arms). they said: "o maryam (mary)! truly an amazing thing have you brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (26)
- then she brought him to her people, carrying him. they said, "o mary, you have certainly done a thing unprecedented. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (27)
- carrying the baby, she came back to her people. they said: "o mary! you have brought something hard to believe! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (28)
- she returned to her folks carrying him (the baby). they said, "oh mary! what an unprecedented act have you committed!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (29)
- then, carrying (the baby in her lap), she came to her people. they said: 'o maryam (mary), surely you have brought quite an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (30)
- so she came with him to her nation - she holds him (in her lap). they said: “o maryam (mary)! surely, indeed you have brought a thing strange and undesirable. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (31)
- then she came to her people, carrying him. they said, 'o mary, you have done something terrible. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (32)
- then she brought him to her people carrying him. they said, “o mary, truly a curious thing have you brought.” <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (33)
- then she came to her people, carrying her baby. they said: "o mary! you have committed a monstrous thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (34)
- then she brought him to her people, carrying him. they said: mary, you have committed an unprecedented thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (35)
- then she came to her people carrying him. they said: "o mary, you have come with a thing totally unexpected!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (36)
- and she came to her people carrying the child. they said, "o mary! you have verily done a terrible thing." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (37)
- mary then came back to her folks, carrying the baby. they told her: "what a surprise mary." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (38)
- so carrying him in her arms, she brought him to her people; they said, "o maryam, you have indeed committed a great evil!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (39)
- she came to her nation, carrying him; and they said: 'o mary, you have committed a monstrous thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (40)
- then she came to her people with him, carrying him. they said: o mary, thou has indeed brought a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (41)
- so she came with him (to) her nation carrying him , they said: "you mary, you had come (with) a strange and confusing thing." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (42)
- then she brought him to her people, mounted. they said, `o mary, surely, thou hast committed a monstrous thing ! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (43)
- she came to her family, carrying him. they said, "o mary, you have committed something that is totally unexpected. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (44)
- then she brought him to her people taking him in her lap. they said, 'no 'doubt, you have committed a very vile thing.' <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (45)
- (when jesus grew up) she took him to her people carrying him on a mount. they said, `mary! you have brought a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (46)
- then she brought him (the baby) to her people, carrying him. they said: "o mary! indeed you have brought a thing fariya (an unheard mighty thing). <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (47)
- then she brought the child to her folk carrying him; and they said, 'mary, thou hast surely committed a monstrous thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (48)
- then she brought it to her people, carrying it; said they, 'o mary! thou hast done an extraordinary thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (49)
- so she brought the child to her people, carrying him in her arms. and they said unto her, o mary, now hast thou done a strange thing: <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (50)
- then came she with the babe to her people, bearing him. they said, "o mary! now hast thou done a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (51)
- carrying the child, she came to her people, who said to her: 'mary, this is indeed a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (52)
- at length, she went to her people carrying the child. they said: 'mary, you have indeed done an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (53)
- when (mary) came to her family with him in her arms, they said, “o mary... indeed, you have done a terrible thing!” <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (54)
- then she brought the child to her people, carrying him (in her arms). they said: 'verily you have done a very indecent thing'. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Quran/19/27 (55)
- then she came to her people carrying him (isa). they (her people) said, "o maryam !you have come with a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 sai
- 2 ta
- 2 je
- 2 wa
- 2 mutanenta
- 2 tana
- 1 auke
- 4 da
- 2 shi
- 2 suka
- 2 ce
- 3 ya
- 2 maryamu
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 ha
- 1 i
- 30 a
- 2 kin
- 1 zo
- 2 wani
- 1 abu
- 1 mai
- 1 girma
- 1 19
- 1 27
- 1 dauke
- 2 ldquo
- 12 maryam
- 1 aikata
- 1 abin
- 1 ba
- 1 zata
- 1 faatat
- 1 bihi
- 1 qawmaha
- 1 tahmiluhu
- 1 qaloo
- 1 laqad
- 1 ji
- 1 ti
- 1 shay-an
- 1 fariyyan
- 29 then
- 54 she
- 22 came
- 21 with
- 61 him
- 58 to
- 75 her
- 44 people
- 46 carrying
- 54 they
- 52 said
- 39 o
- 4 certainly
- 41 you
- 39 have
- 34 brought
- 20 an
- 10 amazing
- 44 thing
- 10 and
- 12 in
- 1 time
- 4 returned
- 24 the
- 11 child
- 32 quot
- 47 mary
- 12 thou
- 10 hast
- 12 indeed
- 18 done
- 1 own
- 3 folk
- 9 come
- 4 at
- 3 length
- 4 babe
- 7 arms
- 4 truly
- 1 marium
- 6 surely
- 10 strange
- 8 something
- 5 terrible
- 1 approached
- 1 hadst
- 1 drawn
- 1 near
- 5 monstrous
- 2 carried
- 5 back
- 3 family
- 2 hard
- 2 believe
- 1 761
- 1 shock
- 1 762
- 1 horrible
- 3 went
- 2 unthinkable
- 2 taking
- 1 home
- 2 who
- 3 exclaimed
- 11 committed
- 1 yourself
- 2 evil
- 1 line
- 5 of
- 1 conduct
- 2 grave
- 1 consequence
- 3 totally
- 3 unexpected
- 2 lsquo
- 4 nation
- 1 assuredly
- 3 unheard
- 1 most
- 1 astonishing
- 1 acute
- 1 for
- 1 sure
- 2 mighty
- 3 up
- 1 odd
- 1 son
- 3 it
- 1 abominable
- 1 readily
- 1 fabricated
- 2 took
- 2 this
- 3 is
- 9 baby
- 1 later
- 1 breaking
- 1 rules
- 1 shrine
- 1 end
- 2 jesus
- 3 unprecedented
- 2 folks
- 1 oh
- 2 what
- 1 act
- 3 lap
- 1 quite
- 4 so
- 1 8212
- 1 holds
- 1 8220
- 1 undesirable
- 3 39
- 1 curious
- 2 verily
- 1 told
- 1 surprise
- 1 rdquo
- 1 great
- 1 has
- 1 had
- 1 confusing
- 1 mounted
- 1 that
- 1 no
- 1 doubt
- 2 very
- 1 vile
- 2 when
- 1 grew
- 1 on
- 1 mount
- 1 fariya
- 1 extraordinary
- 1 unto
- 2 now
- 1 bearing
- 1 indecent
- 1 isa