Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/26 > Quran/19/27 > Quran/19/28

Quran/19/27


  1. then she brought him to her people, carrying him. they said, "o mary, you have certainly done a thing unprecedented. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/27 (0)

  1. faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad ji/ti shay-an fariyyan <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (1)

  1. then she came with him (to) her people, carrying him. they said, "o maryam! certainly, you (have) brought an amazing thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (2)

  1. and in time she returned to her people, carrying the child with her. they said: "o mary! thou hast indeed done an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (3)

  1. then she brought him to her own folk, carrying him. they said: o mary! thou hast come with an amazing thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (4)

  1. at length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). they said: "o mary! truly an amazing thing hast thou brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (5)

  1. at length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). they said: "o mary! truly an amazing thing hast thou brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (6)

  1. and she came to her people with him, carrying him (with her). they said: o marium! surely you have done a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (7)

  1. carrying her child, she brought him to her people. they said, o mary, you have indeed done something terrible! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (8)

  1. then, she approached her folk with him, carrying him. they said: o mary! surely, thou hadst drawn near a monstrous thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (9)

  1. she carried him back to her family. they said: "mary, you have brought something hard to believe! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (10)

then she returned to her people, carrying him. they said ˹in shock˺, “o mary! you have certainly done a horrible thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (11)

  1. then she went back to her people, carrying him. they said, "mary, you have done an unthinkable thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (12)

  1. she carried the babe taking him home to her people who exclaimed: "o maryam," they said, "you have committed yourself to an evil line of conduct of grave consequence". <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (13)

  1. then she came to her people carrying him. they said: "o mary, you have come with something totally unexpected!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (14)

  1. she went back to her people carrying the child, and they said, 'mary! you have done something terrible! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (15)

  1. then she brought him to her nation carrying him. they said: maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard of. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (16)

  1. then she brought the child to her people. they exclaimed: "o mary, you have done a most astonishing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (17)

  1. she brought him to her people, carrying him. they said, &acute;maryam! you have done an unthinkable thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (18)

  1. she came to her people, carrying him. they exclaimed: "o mary! you have come for sure with an unheard of, mighty thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (19)

  1. then carrying him she brought him to her people. they said, 'o mary, you have certainly come up with an odd thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (20)

  1. then she brought him (her son) to her people, carrying it. said they, "o mary! you have done an amazing (abominable) thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (21)

  1. then she came up with him to her people carrying him. they said, "o maryam, (mary) indeed you have readily come with a fabricated thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (22)

  1. she took him to her people and they said, "mary, this is indeed an strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (23)

  1. then she came to her people carrying him (the baby). they said, .o maryam you have committed something grave indeed. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (24)

  1. later, she returned to her people carrying the child with her. they said, "o mary! you have come with an amazing thing (breaking the rules of the shrine)." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (25)

  1. at the end she brought the (baby) to her people, carrying him (baby jesus in her arms). they said: "o maryam (mary)! truly an amazing thing have you brought! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (26)

  1. then she brought him to her people, carrying him. they said, "o mary, you have certainly done a thing unprecedented. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (27)

  1. carrying the baby, she came back to her people. they said: "o mary! you have brought something hard to believe! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (28)

  1. she returned to her folks carrying him (the baby). they said, "oh mary! what an unprecedented act have you committed!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (29)

  1. then, carrying (the baby in her lap), she came to her people. they said: 'o maryam (mary), surely you have brought quite an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (30)

  1. so she came with him to her nation - she holds him (in her lap). they said: “o maryam (mary)! surely, indeed you have brought a thing strange and undesirable. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (31)

  1. then she came to her people, carrying him. they said, 'o mary, you have done something terrible. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (32)

  1. then she brought him to her people carrying him. they said, “o mary, truly a curious thing have you brought.” <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (33)

  1. then she came to her people, carrying her baby. they said: "o mary! you have committed a monstrous thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (34)

  1. then she brought him to her people, carrying him. they said: mary, you have committed an unprecedented thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (35)

  1. then she came to her people carrying him. they said: "o mary, you have come with a thing totally unexpected!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (36)

  1. and she came to her people carrying the child. they said, "o mary! you have verily done a terrible thing." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (37)

  1. mary then came back to her folks, carrying the baby. they told her: "what a surprise mary." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (38)

  1. so carrying him in her arms, she brought him to her people; they said, "o maryam, you have indeed committed a great evil!" <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (39)

  1. she came to her nation, carrying him; and they said: 'o mary, you have committed a monstrous thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (40)

  1. then she came to her people with him, carrying him. they said: o mary, thou has indeed brought a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (41)

  1. so she came with him (to) her nation carrying him , they said: "you mary, you had come (with) a strange and confusing thing." <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (42)

  1. then she brought him to her people, mounted. they said, `o mary, surely, thou hast committed a monstrous thing ! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (43)

  1. she came to her family, carrying him. they said, "o mary, you have committed something that is totally unexpected. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (44)

  1. then she brought him to her people taking him in her lap. they said, 'no 'doubt, you have committed a very vile thing.' <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (45)

  1. (when jesus grew up) she took him to her people carrying him on a mount. they said, `mary! you have brought a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (46)

  1. then she brought him (the baby) to her people, carrying him. they said: "o mary! indeed you have brought a thing fariya (an unheard mighty thing). <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (47)

  1. then she brought the child to her folk carrying him; and they said, 'mary, thou hast surely committed a monstrous thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (48)

  1. then she brought it to her people, carrying it; said they, 'o mary! thou hast done an extraordinary thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (49)

  1. so she brought the child to her people, carrying him in her arms. and they said unto her, o mary, now hast thou done a strange thing: <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (50)

  1. then came she with the babe to her people, bearing him. they said, "o mary! now hast thou done a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (51)

  1. carrying the child, she came to her people, who said to her: 'mary, this is indeed a strange thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (52)

  1. at length, she went to her people carrying the child. they said: 'mary, you have indeed done an amazing thing! <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (53)

  1. when (mary) came to her family with him in her arms, they said, “o mary... indeed, you have done a terrible thing!” <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (54)

  1. then she brought the child to her people, carrying him (in her arms). they said: 'verily you have done a very indecent thing'. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27

Quran/19/27 (55)

  1. then she came to her people carrying him (isa). they (her people) said, "o maryam !you have come with a strange thing. <> sai ta je wa mutanenta tana auke da shi. suka ce: "ya maryamu! lalle ne, haƙiƙa kin zo da wani abu mai girma! = [ 19:27 ] sai ta je wa mutanenta, tana dauke da shi. suka ce, "ya maryam, kin aikata wani abin da ba zata. --Qur'an 19:27


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 sai
  2. 2 ta
  3. 2 je
  4. 2 wa
  5. 2 mutanenta
  6. 2 tana
  7. 1 auke
  8. 4 da
  9. 2 shi
  10. 2 suka
  11. 2 ce
  12. 3 ya
  13. 2 maryamu
  14. 1 lalle
  15. 1 ne
  16. 1 ha
  17. 1 i
  18. 30 a
  19. 2 kin
  20. 1 zo
  21. 2 wani
  22. 1 abu
  23. 1 mai
  24. 1 girma
  25. 1 19
  26. 1 27
  27. 1 dauke
  28. 2 ldquo
  29. 12 maryam
  30. 1 aikata
  31. 1 abin
  32. 1 ba
  33. 1 zata
  34. 1 faatat
  35. 1 bihi
  36. 1 qawmaha
  37. 1 tahmiluhu
  38. 1 qaloo
  39. 1 laqad
  40. 1 ji
  41. 1 ti
  42. 1 shay-an
  43. 1 fariyyan
  44. 29 then
  45. 54 she
  46. 22 came
  47. 21 with
  48. 61 him
  49. 58 to
  50. 75 her
  51. 44 people
  52. 46 carrying
  53. 54 they
  54. 52 said
  55. 39 o
  56. 4 certainly
  57. 41 you
  58. 39 have
  59. 34 brought
  60. 20 an
  61. 10 amazing
  62. 44 thing
  63. 10 and
  64. 12 in
  65. 1 time
  66. 4 returned
  67. 24 the
  68. 11 child
  69. 32 quot
  70. 47 mary
  71. 12 thou
  72. 10 hast
  73. 12 indeed
  74. 18 done
  75. 1 own
  76. 3 folk
  77. 9 come
  78. 4 at
  79. 3 length
  80. 4 babe
  81. 7 arms
  82. 4 truly
  83. 1 marium
  84. 6 surely
  85. 10 strange
  86. 8 something
  87. 5 terrible
  88. 1 approached
  89. 1 hadst
  90. 1 drawn
  91. 1 near
  92. 5 monstrous
  93. 2 carried
  94. 5 back
  95. 3 family
  96. 2 hard
  97. 2 believe
  98. 1 761
  99. 1 shock
  100. 1 762
  101. 1 horrible
  102. 3 went
  103. 2 unthinkable
  104. 2 taking
  105. 1 home
  106. 2 who
  107. 3 exclaimed
  108. 11 committed
  109. 1 yourself
  110. 2 evil
  111. 1 line
  112. 5 of
  113. 1 conduct
  114. 2 grave
  115. 1 consequence
  116. 3 totally
  117. 3 unexpected
  118. 2 lsquo
  119. 4 nation
  120. 1 assuredly
  121. 3 unheard
  122. 1 most
  123. 1 astonishing
  124. 1 acute
  125. 1 for
  126. 1 sure
  127. 2 mighty
  128. 3 up
  129. 1 odd
  130. 1 son
  131. 3 it
  132. 1 abominable
  133. 1 readily
  134. 1 fabricated
  135. 2 took
  136. 2 this
  137. 3 is
  138. 9 baby
  139. 1 later
  140. 1 breaking
  141. 1 rules
  142. 1 shrine
  143. 1 end
  144. 2 jesus
  145. 3 unprecedented
  146. 2 folks
  147. 1 oh
  148. 2 what
  149. 1 act
  150. 3 lap
  151. 1 quite
  152. 4 so
  153. 1 8212
  154. 1 holds
  155. 1 8220
  156. 1 undesirable
  157. 3 39
  158. 1 curious
  159. 2 verily
  160. 1 told
  161. 1 surprise
  162. 1 rdquo
  163. 1 great
  164. 1 has
  165. 1 had
  166. 1 confusing
  167. 1 mounted
  168. 1 that
  169. 1 no
  170. 1 doubt
  171. 2 very
  172. 1 vile
  173. 2 when
  174. 1 grew
  175. 1 on
  176. 1 mount
  177. 1 fariya
  178. 1 extraordinary
  179. 1 unto
  180. 2 now
  181. 1 bearing
  182. 1 indecent
  183. 1 isa