Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/23

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/22 > Quran/25/23 > Quran/25/24

Quran/25/23


  1. and we will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/23 (0)

  1. waqadimna ila ma aaamiloo min aaamalin fajaaaalnahu habaan manthooran <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (1)

  1. and we will proceed to whatever they did of (the) deed(s), and we will make them (as) dust dispersed. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (2)

  1. for we shall have turned towards all the [ supposedly good ] deeds they ever wrought, and shall have transformed them into scattered dust &ndash; <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (3)

  1. and we shall turn unto the work they did and make it scattered motes. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (4)

  1. and we shall turn to whatever deeds they did (in this life), and we shall make such deeds as floating dust scattered about. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (5)

  1. and we shall turn to whatever deeds they did (in this life), and we shall make such deeds as floating dust scattered about. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (6)

  1. and we will proceed to what they have done of deeds, so we shall render them as scattered floating dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (7)

  1. and we shall take all that they did and turn it into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (8)

  1. we will advance on whatever actions they did. we will make them as scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (9)

  1. we shall advance upon whatever action they have performed and turn it into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (10)

then we will turn to whatever ˹good˺ deeds they did, reducing them to scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (11)

  1. we will examine their deeds and scatter them like dust, <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (12)

  1. and we apply ourselves to all that they did and accomplished in life and reduce it together with their infidelity based hope springing eternal in their breasts to a worthless waste as if it were dust dissipated in the wind or mist dispelled by dispersion. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (13)

  1. and we turned to the works that they did, and we made it dust in the wind. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (14)

  1. and we shall turn to the deeds they have done and scatter them like dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (15)

  1. and we shall set upon that which they worked, and shall make it as dust wind-scattered. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (16)

  1. we shall turn to their deeds and scatter them like particles of dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (17)

  1. we will advance on the actions they have done and make them scattered specks of dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (18)

  1. and we will turn to deal with all the (supposedly good) deeds that they did (in the world), and will reduce them all to dust particles scattered about. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (19)

  1. then we shall attend to the works they have done and then turn them into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (20)

  1. and we will turn on to the works which they have done, and make them like dust scattered. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (21)

  1. and we will go forward to whatever deed they have done and so make it a strewn motes. (i.e., dust) <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (22)

  1. we shall call their deeds into our presence and scatter them into the air as dust (turn them devoid of all virtue). <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (23)

  1. and we will proceed to whatever deeds they did, and will turn them into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (24)

  1. and we will look at the deeds they have done, and will make their work scatter like ashes and dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (25)

  1. and we shall turn to those deeds they did and we shall make such deeds like floating dust thrown around. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (26)

  1. and we will regard what they have done of deeds and make them as dust dispersed. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (27)

  1. then we shall turn to the deeds which they did, based on their wrong opinions, and render them vain like blown dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (28)

  1. we will bring out all the good deeds they have performed. then, we will grind them into fine dust and blow the dust away. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (29)

  1. and (then) we shall turn to the deeds they (presumably) did (in life) and shall make them scattered dust particles. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (30)

  1. and we turned to the deeds they performed; then we crumbled it into pieces scattered (to the winds). <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (31)

  1. we will proceed to the works they did, and will turn them into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (32)

  1. and we will turn to whatever deeds they did in this life, and we will make those deeds as blowing dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (33)

  1. then we shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (34)

  1. and we turn to the work they did and we make it scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (35)

  1. andwe turned to the works that they did, and we made it dust in the wind. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (36)

  1. and we shall proceed to turn all that they did into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (37)

  1. then i will proceed to tear their (hypocritical good) deeds into scattered floating dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (38)

  1. and we turned all the deeds they had performed into scattered floating specks of dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (39)

  1. then we shall advance upon the work which they have done and render it as scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (40)

  1. and we shall turn to the work they have done, so we shall render it as scattered motes. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (41)

  1. and we came/tended to to what they made/did from (a) deed, so we made it scattered/spread dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (42)

  1. and we shall turn to the work they did and we shall scatter it into particles of dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (43)

  1. we will look at all the works they have done, and render them null and void. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (44)

  1. and whatever work they had done, we have purposely made them minute particles or dust scattered that are seen in the sunshine of the ventilator. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (45)

  1. and we have turned (our attention) to whatsoever attempt they have made (against islam) and so we will render this (attempt) like thin dust particles scattered about (as it was in the battle of badr). <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (46)

  1. and we shall turn to whatever deeds they (disbelievers, polytheists, sinners, etc.) did, and we shall make such deeds as scattered floating particles of dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (47)

  1. we shall advance upon what work they have done, and make it a scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (48)

  1. and we will go on to the works which they have done, and make them like motes in a sunbeam scattered! <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (49)

  1. and we will come unto the work which they shall have wrought, and we will make it as dust scattered abroad. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (50)

  1. then will we proceed to the works which they have wrought, and make them as scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (51)

  1. then we shall turn to that which they have done and tender it as vain as scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (52)

  1. we shall turn to whatever deeds they have done, and we shall transform it all into scattered dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (53)

  1. when the actual doer becomes evident, they will realize the good work they did does not belong to them! (all of their works have been in vain. for, while you assume you are the doer, it is allah who does a good deed through you!) <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (54)

  1. and we will proceed to what they have done of deeds, so we shall render them as scattered floating dust. <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23

Quran/25/23 (55)

  1. the day they will see the angels, on that day it will not be a good news for the criminals, and they will say, "(may we be) prevented (from that through some) prevention." <> kuma muka gabata zuwa ga abin da suka aikata daga aiki, sai muka sanya shi ƙura watsattsiya. = [ 25:23 ] za mu dubi duk ayyukan da suka yi, sa'annan mu mai da su banza. --Qur'an 25:23


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 muka
  3. 1 gabata
  4. 1 zuwa
  5. 1 ga
  6. 1 abin
  7. 3 da
  8. 2 suka
  9. 1 aikata
  10. 1 daga
  11. 1 aiki
  12. 1 sai
  13. 1 sanya
  14. 1 shi
  15. 1 ura
  16. 1 watsattsiya
  17. 1 25
  18. 1 23
  19. 1 za
  20. 2 mu
  21. 1 dubi
  22. 1 duk
  23. 1 ayyukan
  24. 1 yi
  25. 1 sa
  26. 1 rsquo
  27. 1 annan
  28. 1 mai
  29. 1 su
  30. 1 banza
  31. 1 waqadimna
  32. 1 ila
  33. 1 ma
  34. 1 aaamiloo
  35. 1 min
  36. 1 aaamalin
  37. 1 fajaaaalnahu
  38. 1 habaan
  39. 1 manthooran
  40. 78 and
  41. 72 we
  42. 35 will
  43. 8 proceed
  44. 41 to
  45. 12 whatever
  46. 53 they
  47. 23 did
  48. 13 of
  49. 41 the
  50. 4 deed
  51. 1 s
  52. 20 make
  53. 26 them
  54. 19 as
  55. 49 dust
  56. 2 dispersed
  57. 3 for
  58. 36 shall
  59. 26 have
  60. 6 turned
  61. 1 towards
  62. 12 all
  63. 1 91
  64. 2 supposedly
  65. 8 good
  66. 1 93
  67. 29 deeds
  68. 1 ever
  69. 3 wrought
  70. 1 transformed
  71. 15 into
  72. 35 scattered
  73. 1 ndash
  74. 26 turn
  75. 2 unto
  76. 10 work
  77. 23 it
  78. 4 motes
  79. 14 in
  80. 4 this
  81. 5 life
  82. 4 such
  83. 8 floating
  84. 4 about
  85. 6 what
  86. 18 done
  87. 6 so
  88. 8 render
  89. 1 take
  90. 11 that
  91. 5 advance
  92. 6 on
  93. 2 actions
  94. 4 upon
  95. 1 action
  96. 4 performed
  97. 12 then
  98. 1 761
  99. 1 762
  100. 1 reducing
  101. 1 examine
  102. 9 their
  103. 6 scatter
  104. 10 like
  105. 1 apply
  106. 1 ourselves
  107. 1 accomplished
  108. 2 reduce
  109. 1 together
  110. 2 with
  111. 1 infidelity
  112. 2 based
  113. 1 hope
  114. 1 springing
  115. 1 eternal
  116. 1 breasts
  117. 7 a
  118. 1 worthless
  119. 1 waste
  120. 1 if
  121. 1 were
  122. 1 dissipated
  123. 3 wind
  124. 2 or
  125. 1 mist
  126. 1 dispelled
  127. 1 by
  128. 1 dispersion
  129. 9 works
  130. 6 made
  131. 1 set
  132. 8 which
  133. 1 worked
  134. 1 wind-scattered
  135. 7 particles
  136. 2 specks
  137. 1 deal
  138. 1 world
  139. 1 attend
  140. 2 go
  141. 1 forward
  142. 1 strewn
  143. 2 i
  144. 1 e
  145. 1 call
  146. 2 our
  147. 1 presence
  148. 1 air
  149. 1 devoid
  150. 1 virtue
  151. 2 look
  152. 2 at
  153. 1 ashes
  154. 2 those
  155. 1 thrown
  156. 1 around
  157. 1 regard
  158. 1 wrong
  159. 1 opinions
  160. 4 vain
  161. 1 blown
  162. 1 bring
  163. 1 out
  164. 1 grind
  165. 1 fine
  166. 1 blow
  167. 1 away
  168. 1 presumably
  169. 1 crumbled
  170. 1 pieces
  171. 1 winds
  172. 1 blowing
  173. 3 had
  174. 1 andwe
  175. 1 tear
  176. 1 hypocritical
  177. 1 came
  178. 1 tended
  179. 2 from
  180. 1 spread
  181. 1 null
  182. 1 void
  183. 1 purposely
  184. 1 minute
  185. 2 are
  186. 1 seen
  187. 1 sunshine
  188. 1 ventilator
  189. 1 attention
  190. 1 whatsoever
  191. 2 attempt
  192. 1 against
  193. 1 islam
  194. 1 thin
  195. 1 was
  196. 1 battle
  197. 1 badr
  198. 1 disbelievers
  199. 1 polytheists
  200. 1 sinners
  201. 1 etc
  202. 1 sunbeam
  203. 1 come
  204. 1 abroad
  205. 1 tender
  206. 1 transform
  207. 1 when
  208. 1 actual
  209. 2 doer
  210. 1 becomes
  211. 1 evident
  212. 1 realize
  213. 2 does
  214. 2 not
  215. 1 belong
  216. 1 been
  217. 1 while
  218. 3 you
  219. 1 assume
  220. 1 is
  221. 1 allah
  222. 1 who
  223. 2 through
  224. 2 day
  225. 1 see
  226. 1 angels
  227. 2 be
  228. 1 news
  229. 1 criminals
  230. 1 say
  231. 1 may
  232. 1 prevented
  233. 1 some
  234. 1 prevention