Category:Quran > Quran/29 > Quran/29/10 > Quran/29/11 > Quran/29/12
Quran/29/11
- and allah will surely make evident those who believe, and he will surely make evident the hypocrites. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/29/11 (0)
Quran/29/11 (1)
Quran/29/11 (2)
- [ yea- ] and most certainly will god mark out those who have [ truly ] attained to faith, and most certainly will he mark out the hypocrites. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (3)
Quran/29/11 (4)
Quran/29/11 (5)
Quran/29/11 (6)
Quran/29/11 (7)
Quran/29/11 (8)
Quran/29/11 (9)
Quran/29/11 (10)
allah will certainly distinguish between those who have ˹sure˺ faith and the hypocrites. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (11)
Quran/29/11 (12)
- and allah does indeed know those who acknowledge his divine nature and his omnipotence and authority and conformed their will to his will and also he knows the hypocrites who falsely profess to be religiously inclined. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (13)
Quran/29/11 (14)
Quran/29/11 (15)
Quran/29/11 (16)
Quran/29/11 (17)
Quran/29/11 (18)
- god will most certainly mark out those who truly believe and he will most certainly mark out the hypocritical ones. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (19)
Quran/29/11 (20)
Quran/29/11 (21)
- and indeed allah definitely knows the ones who have believed, and indeed he definitely knows the hypocrites. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (22)
Quran/29/11 (23)
Quran/29/11 (24)
Quran/29/11 (25)
- and indeed, allah most truly knows those who believe, and as truly (he knows) those who are the hypocrites (who hide the truth). <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (26)
Quran/29/11 (27)
Quran/29/11 (28)
Quran/29/11 (29)
- and surely, allah will distinguish those who have believed (with true hearts) and will certainly expose the hypocrites (too). <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (30)
- and surely allah will make known those who have accepted faith, and surely he will make known the hypocrites . <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (31)
Quran/29/11 (32)
Quran/29/11 (33)
Quran/29/11 (34)
Quran/29/11 (35)
Quran/29/11 (36)
Quran/29/11 (37)
- god has to know [ and prove to man through the trials of life ] who is a believer and who is a hypocrite. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (38)
Quran/29/11 (39)
Quran/29/11 (40)
Quran/29/11 (41)
Quran/29/11 (42)
- and allah will, certainly, make manifest those who believe and he will, surely, distinguish the hypocrites from the believers. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (43)
- god will most certainly distinguish those who believe, and he will most certainly expose the hypocrites. <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (44)
Quran/29/11 (45)
Quran/29/11 (46)
- verily, allah knows those who believe, and verily, he knows the hypocrites (i.e. allah will test the people with good and hard days to discriminate the good from the wicked (although allah knows all that before putting them to test)). <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (47)
Quran/29/11 (48)
Quran/29/11 (49)
Quran/29/11 (50)
Quran/29/11 (51)
Quran/29/11 (52)
Quran/29/11 (53)
- surely allah knows those who believe, and those who are hypocrites (the two-faced who use their intellect in favor of their vested interests rather than for the sake of the truth). <> kuma lalle allah na sanin waɗanda suka yi imani kuma lalle yana sanin munfukai. = [ 29:11 ] kuma lalle allah zai bambanta wadanda suka yi imani, kuma lalle zai fallasa munfukai. --Qur'an 29:11
Quran/29/11 (54)
Quran/29/11 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 4 kuma
- 4 lalle
- 35 allah
- 1 na
- 2 sanin
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 2 yi
- 2 imani
- 1 yana
- 2 munfukai
- 1 29
- 1 11
- 2 zai
- 1 bambanta
- 1 wadanda
- 1 fallasa
- 2 walayaaalamanna
- 1 allahu
- 1 allatheena
- 1 amanoo
- 1 almunafiqeena
- 84 and
- 40 will
- 24 surely
- 8 make
- 4 evident
- 49 those
- 59 who
- 30 believe
- 37 he
- 69 the
- 52 hypocrites
- 3 91
- 1 yea-
- 3 93
- 17 most
- 35 certainly
- 24 god
- 7 mark
- 7 out
- 7 have
- 5 truly
- 1 attained
- 11 to
- 4 faith
- 7 verily
- 6 knoweth
- 42 knows
- 4 as
- 12 are
- 16 know
- 7 believed
- 5 ones
- 4 does
- 1 recognize
- 3 also
- 1 recognizes
- 4 distinguish
- 1 between
- 1 761
- 2 sure
- 1 762
- 2 note
- 12 believers
- 7 indeed
- 1 acknowledge
- 3 his
- 1 divine
- 1 nature
- 1 omnipotence
- 1 authority
- 1 conformed
- 3 their
- 1 falsely
- 1 profess
- 2 be
- 1 religiously
- 1 inclined
- 6 is
- 4 fully
- 4 aware
- 7 of
- 2 which
- 4 shall
- 2 come
- 1 iman
- 1 hypocritical
- 3 ascertain
- 6 definitely
- 2 all
- 1 about
- 1 pretenders
- 1 hide
- 2 truth
- 2 with
- 3 true
- 1 hearts
- 3 expose
- 1 too
- 3 known
- 1 accepted
- 1 just
- 1 has
- 1 prove
- 1 man
- 1 through
- 1 trials
- 1 life
- 2 a
- 1 believer
- 1 hypocrite
- 3 e
- 1 manifest
- 2 from
- 2 disclose
- 1 bring
- 1 light
- 1 reveal
- 1 i
- 2 test
- 1 people
- 2 good
- 1 hard
- 1 days
- 1 discriminate
- 1 wicked
- 1 although
- 1 that
- 1 before
- 1 putting
- 1 them
- 6 well
- 1 yes
- 1 two-faced
- 1 use
- 1 intellect
- 1 in
- 1 favor
- 1 vested
- 1 interests
- 1 rather
- 1 than
- 1 for
- 1 sake