Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/29/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/29 > Quran/29/40 > Quran/29/41 > Quran/29/42

Quran/29/41


  1. the example of those who take allies other than allah is like that of the spider who takes a home. and indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/29/41 (0)

  1. mathalu allatheena ittakhathoo min dooni allahi awliyaa kamathali alaaankabooti ittakhathat baytan wa-inna awhana albuyooti labaytu alaaankabooti law kanoo yaaalamoona <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (1)

  1. (the) example (of) those who take besides allah protectors (is) like the spider who takes a house. and indeed, the weakest (of) houses (is) surely (the) house (of) the spider, if (only) they know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (2)

  1. the parable of those who take [ beings or forces ] other than god for their protectors is that of the spider which makes for itself a house: for, behold, the frailest of all houses is the spiders house. could they but understand this! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (3)

  1. the likeness of those who choose other patrons than allah is as the likeness of the spider when she taketh unto herself a house, and lo! the frailest of all houses is the spider's house, if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (4)

  1. the parable of those who take protectors other than allah is that of the spider, who builds (to itself) a house; but truly the flimsiest of houses is the spider's house;- if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (5)

  1. the parable of those who take protectors other than god is that of the spider, who builds (to itself) a house; but truly the flimsiest of houses is the spider's house;- if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (6)

  1. the parable of those who take guardians besides allah is as the parable of the spider that makes for itself a house; and most surely the frailest of the houses is the spider's house did they but know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (7)

  1. those who take protectors other than god can be compared to the spider which builds itself a cobweb, but the frailest of all structures is the house of the spider, if they but knew it. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (8)

  1. the parable of those who took other than god to themselves as protectors is that of the spider who took a house to itself. but, truly, the frailest of houses is the house of the spider if they had but been knowing. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (9)

  1. those who enlist other patrons instead of god may be compared to the spider, who adopts a house for himself. the flimsiest house is the spider&acute;s house, if they only realized it! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (10)

the parable of those who take protectors other than allah is that of a spider spinning a shelter. and the flimsiest of all shelters is certainly that of a spider, if only they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (11)

  1. the example of those who take protectors other than god is like that of the spider that made itself a home, for the weakest of homes is the spider's home. if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (12)

  1. the like of those who take tutelary guardians or protectors besides allah stands similitude exact of the spider which seeks protection in a house made of slender filaments or threads spun all round. it may be strong enough to suit its purpose, but it collapses by a wave of the hand, and so the spider's house is indeed the flimsiest of all houses if only they -the infidels- know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (13)

  1. the example of those who take allies besides god is like the spider how it makes a home; and the weakest home is the home of the spider, if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (14)

  1. those who take protectors other than god can be compared to spiders building themselves houses- the spider's is the frailest of all houses- if only they could understand. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (15)

  1. the likeness of those who take other patrons than allah is as the likeness of the spider who taketh unto herself a house. and verily the frailest of all houses is the spider's house - if they but knew! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (16)

  1. the semblance of those who take protectors besides god is that of the spider. she arranges a house for herself, but the flimsiest of houses is the spider's. if only they had sense! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (17)

  1. the metaphor of those who take protectors besides allah is that of a spider which builds itself a house; but no house is flimsier than a spider&acute;s house, if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (18)

  1. the parable of those who take to them other than god for guardians (to entrust their affairs to) is like a spider: it has made for itself a house, and surely the frailest of houses is the spider's house. if only they knew this! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (19)

  1. the parable of those who take guardians instead of allah is that of the spider that takes a home, and indeed the frailest of homes is the home of a spider, had they known! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (20)

  1. the similitude of those who choose other patrons than allah, is as the likeness of a spider, that takes to himself a house; and, lo! the frailest of all houses is the spider&acute;s house, if they but knew! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (21)

  1. the likeness of the ones who have taken to themselves patrons apart from allah is as the likeness of the spider that takes to itself a home; and surely the feeblest of homes is indeed the spider's house, if they knew (the truth). <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (22)

  1. the belief of considering other things as one's guardians besides god is as feeble as a spider's web. the spider's web is the frailest of all dwellings, if only they knew it. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (23)

  1. the example of those who have adopted patrons other than allah is like the spider that has made a house, while indeed the weakest of houses is the house of the spider. if only they know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (24)

  1. the likeness of those who choose patrons other than allah, is that of the spider which makes for itself a house. and, behold, the frailest of all houses is the spider's house, if they would make use of what they know. (its web easily traps the weak but cannot withstand the least bit of pressure). <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (25)

  1. the story of those who take protectors other than allah is like that of the spider, who builds a house (web for itself); but truly, the weakest of the houses is the spiders house&mdash; if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (26)

  1. the example of those who take allies other than allah is like that of the spider who takes a home. and indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (27)

  1. the parable of those who take protectors other than allah is that of a spider who builds for itself a dwelling, and surely the weakest of all dwellings is the dwelling of a spider, if they but knew it. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (28)

  1. those who take patrons other than allah (and feel secure) may be likened to a spider that spins its home. of course the flimsiest home is the web of the spider, if only they know! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (29)

  1. the example of those (disbelievers) who have taken others (i.e., idols) as guardians instead of allah is like the story of a spider who builds (for herself) a house (of cobweb). and no doubt the weakest of all houses is the spider's house. would that they knew it! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (30)

  1. the likeness of those who took 'auliya' (protectors and helpers) besides allah is as the likeness of a she-spider - she built a house. and verily, the frailest of houses is surely a house (built by) the she-spider - if they had been knowing . <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (31)

  1. the likeness of those who take to themselves protectors other than god is that of the spider. it builds a house. but the most fragile of houses is the spider's house. if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (32)

  1. the parable of those who take protectors other than god, is that of the spider who builds for itself a house, but truly the flimsiest of houses is the spider's house, if they only knew.  <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (33)

  1. the case of those who took others than allah as their protectors is that of a spider who builds a house; but the frailest of all houses is the spider&acute;s house; if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (34)

  1. the example of those who took a protector other than god is like the spider that makes a house for herself, and indeed the weakest house is the spider's house, if they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (35)

  1. the example of those who take allies besides god is like the spider how it makes a home; and the weakest home is the home of the spider, if only they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (36)

  1. those taking patrons other than allah are like the spider building a web of a house. and, certainly indeed, the frailest of all houses is the spider's house &mdash; if they but knew! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (37)

  1. those who choose beside god as their protector, resemble to the spider who, as everyone knows, build the least strong house to live in. would that these people had knowledge [ and knew how they are betraying their own souls! ] <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (38)

  1. the example of those who choose masters other than allah is like that of the spider; it makes the web its house; and indeed the weakest house of all is that of the spider; if only they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (39)

  1. the likeness of those who have taken guardians, other than allah, is as the likeness of the spider that takes to itself a house; surely the spider's house is the weakest house if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (40)

  1. the parable of those who take guardians besides allah is as the parable of the spider that makes for itself a house; and surely the frailest of the houses is the spider's house -- if they but knew! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (41)

  1. (the) example proverb (of) those who took from other than god guardians/allies , (is) as the example/proverb (of) the spider, it took/received (f) a house/home, and that (the) weakest/most feeble (of) the houses/homes, (is the) house/home (e) (of) the spider, if they were knowing. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (42)

  1. the case of those who take helpers beside allah is like unto the case of the spider that takes to itself a house; and, surely, the frailest of all houses is the house of the spider, if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (43)

  1. the allegory of those who accept other masters beside god is that of the spider and her home; the flimsiest of all homes is the home of the spider, if they only knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (44)

  1. the example of those who have made guardians other than allah is like the spider. she has made a house of cobweb. and undoubtedly, the frailest of all houses is the house of the spider. what a good thing it would have been if they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (45)

  1. the case of those who take helping friends apart from allah is like the case of the spider that takes (to itself) a house, yet of (all) houses the house of the spider is the frailest. if they but knew (the flimsiness and fragility of their idols they would not have sought their protection). <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (46)

  1. the likeness of those who take auliya (protectors and helpers) other than allah is as the likeness of a spider, who builds (for itself) a house, but verily, the frailest (weakest) of houses is the spiders house; if they but knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (47)

  1. the likeness of those who have taken to them protectors, apart from god, is as the likeness of the spider that takes to itself a house; and surely the frailest of houses is the house of the spider, did they but know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (48)

  1. the likeness of those who take, beside god, patrons is as the likeness of a spider, that takes to himself a house; and, verily, the weakest of houses is a spider's house, if they did but know! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (49)

  1. the likness of those who take other patrons besides god, is as the likeness of the spider, which maketh herself a house: but the weakest of all houses surely is the house of the spider; if they knew this. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (50)

  1. the likeness for those who take to themselves guardians instead of god is the likeness of the spider who buildeth her a house: but verily, frailest of all houses surely is the house of the spider. did they but know this! <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (51)

  1. those who serve other masters besides god may be compared to the spider which builds a cobweb for itself. surely the spider's is the frailest of all dwellings, if they but knew it. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (52)

  1. those who take anyone other than god for their protectors may be compared to the spider which makes for itself a home. indeed the spider's home is the frailest of all homes, if they but knew it. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (53)

  1. the example of those who take friends besides allah (by deifying each other) is like that of a female spider who takes a home... indeed, the weakest of homes is the home of a female spider! if only they knew. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (54)

  1. the parable of those who take guardians besides allah is as the parable of the spider that makes for itself a house but verily the frailest of (all) houses is the house of the spider, if they but know (this). <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41

Quran/29/41 (55)

  1. the likeness of those who have taken guardians besides allah, is as the likeness of the spider which takes hold of a house and certainly the weakest of (all) the houses is the house, of the spider, if they (only) know. <> misalin waɗanda suka riƙi waɗansu masoya waɗanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne wanda ya riƙi wani ɗan gida, alhali kuwa lalle mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, da sun kasance suna sane. = [ 29:41 ] misalin wadanda suka karbi wadansu masoya wadanda ba allah ba, kamar misalin gizogizo ne da gidanta; mafi raunin gidaje, shi ne gidan gizogizo, idan da sun sani.

--Qur'an 29:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 misalin
  2. 3 wa
  3. 2 anda
  4. 2 suka
  5. 2 ri
  6. 3 i
  7. 1 ansu
  8. 2 masoya
  9. 4 ba
  10. 33 allah
  11. 2 kamar
  12. 4 gizogizo
  13. 4 ne
  14. 1 wanda
  15. 1 ya
  16. 1 wani
  17. 1 an
  18. 1 gida
  19. 1 alhali
  20. 1 kuwa
  21. 1 lalle
  22. 2 mafi
  23. 2 raunin
  24. 2 gidaje
  25. 2 shi
  26. 2 gidan
  27. 3 da
  28. 2 sun
  29. 1 kasance
  30. 1 suna
  31. 1 sane
  32. 1 29
  33. 1 41
  34. 2 wadanda
  35. 1 karbi
  36. 1 wadansu
  37. 1 gidanta
  38. 1 idan
  39. 1 sani
  40. 1 mathalu
  41. 1 allatheena
  42. 1 ittakhathoo
  43. 1 min
  44. 1 dooni
  45. 1 allahi
  46. 1 awliyaa
  47. 1 kamathali
  48. 2 alaaankabooti
  49. 1 ittakhathat
  50. 1 baytan
  51. 1 wa-inna
  52. 1 awhana
  53. 1 albuyooti
  54. 1 labaytu
  55. 1 law
  56. 1 kanoo
  57. 1 yaaalamoona
  58. 241 the
  59. 13 example
  60. 169 of
  61. 53 those
  62. 69 who
  63. 33 take
  64. 15 besides
  65. 21 protectors
  66. 100 is
  67. 17 like
  68. 103 spider
  69. 12 takes
  70. 73 a
  71. 82 house
  72. 33 and
  73. 11 indeed
  74. 18 weakest
  75. 33 houses
  76. 13 surely
  77. 48 if
  78. 23 only
  79. 57 they
  80. 11 know
  81. 15 parable
  82. 2 91
  83. 1 beings
  84. 3 or
  85. 1 forces
  86. 2 93
  87. 34 other
  88. 30 than
  89. 24 god
  90. 22 for
  91. 8 their
  92. 39 that
  93. 9 which
  94. 10 makes
  95. 23 itself
  96. 2 behold
  97. 25 frailest
  98. 26 all
  99. 4 spiders
  100. 2 could
  101. 38 but
  102. 2 understand
  103. 5 this
  104. 24 likeness
  105. 5 choose
  106. 11 patrons
  107. 23 as
  108. 1 when
  109. 4 she
  110. 2 taketh
  111. 3 unto
  112. 6 herself
  113. 2 lo
  114. 29 s
  115. 36 knew
  116. 12 builds
  117. 27 to
  118. 5 truly
  119. 9 flimsiest
  120. 3 -
  121. 13 guardians
  122. 3 most
  123. 4 did
  124. 2 can
  125. 7 be
  126. 5 compared
  127. 4 cobweb
  128. 1 structures
  129. 16 it
  130. 7 took
  131. 5 themselves
  132. 5 had
  133. 3 been
  134. 3 knowing
  135. 1 enlist
  136. 4 instead
  137. 5 may
  138. 1 adopts
  139. 3 himself
  140. 4 acute
  141. 1 realized
  142. 1 spinning
  143. 1 shelter
  144. 1 shelters
  145. 3 certainly
  146. 6 made
  147. 23 home
  148. 8 homes
  149. 1 tutelary
  150. 1 stands
  151. 2 similitude
  152. 1 exact
  153. 1 seeks
  154. 2 protection
  155. 2 in
  156. 1 slender
  157. 1 filaments
  158. 1 threads
  159. 1 spun
  160. 1 round
  161. 2 strong
  162. 1 enough
  163. 1 suit
  164. 4 its
  165. 1 purpose
  166. 1 collapses
  167. 3 by
  168. 1 wave
  169. 1 hand
  170. 1 so
  171. 1 -the
  172. 1 infidels-
  173. 4 allies
  174. 3 how
  175. 2 building
  176. 2 houses-
  177. 3 rsquo
  178. 6 verily
  179. 1 semblance
  180. 1 arranges
  181. 1 sense
  182. 1 metaphor
  183. 2 no
  184. 1 flimsier
  185. 2 them
  186. 1 entrust
  187. 1 affairs
  188. 3 has
  189. 1 known
  190. 1 ones
  191. 9 have
  192. 5 taken
  193. 3 apart
  194. 4 from
  195. 1 feeblest
  196. 1 truth
  197. 1 belief
  198. 1 considering
  199. 1 things
  200. 1 one
  201. 2 feeble
  202. 7 web
  203. 3 dwellings
  204. 1 adopted
  205. 1 while
  206. 5 would
  207. 1 make
  208. 1 use
  209. 2 what
  210. 1 easily
  211. 1 traps
  212. 1 weak
  213. 1 cannot
  214. 1 withstand
  215. 2 least
  216. 1 bit
  217. 1 pressure
  218. 2 story
  219. 2 mdash
  220. 2 dwelling
  221. 1 feel
  222. 1 secure
  223. 1 likened
  224. 1 spins
  225. 1 course
  226. 1 disbelievers
  227. 2 others
  228. 2 e
  229. 2 idols
  230. 1 doubt
  231. 1 8216
  232. 2 auliya
  233. 1 8217
  234. 3 helpers
  235. 2 she-spider
  236. 2 8212
  237. 2 built
  238. 1 fragile
  239. 3 39
  240. 5 case
  241. 2 protector
  242. 1 taking
  243. 2 are
  244. 4 beside
  245. 1 resemble
  246. 1 everyone
  247. 1 knows
  248. 1 build
  249. 1 live
  250. 1 these
  251. 1 people
  252. 1 knowledge
  253. 1 betraying
  254. 1 own
  255. 1 souls
  256. 3 masters
  257. 1 --
  258. 2 proverb
  259. 1 received
  260. 1 f
  261. 1 were
  262. 1 allegory
  263. 1 accept
  264. 2 her
  265. 1 undoubtedly
  266. 1 good
  267. 1 thing
  268. 1 helping
  269. 2 friends
  270. 1 yet
  271. 1 flimsiness
  272. 1 fragility
  273. 1 not
  274. 1 sought
  275. 1 likness
  276. 1 maketh
  277. 1 buildeth
  278. 1 serve
  279. 1 anyone
  280. 1 deifying
  281. 1 each
  282. 2 female
  283. 1 hold