Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/80 > Quran/36/81 > Quran/36/82
Quran/36/81
- is not he who created the heavens and the earth able to create the likes of them? yes, [ it is so ]; and he is the knowing creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/36/81 (0)
- awa laysa allathee khalaqa alssamawati waal-arda biqadirin aaala an yakhluqa mithlahum bala wahuwa alkhallaqu alaaaleemu <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (1)
- is it not (he) who created the heavens and the earth able to [ that ] create (the) like of them. yes, indeed! and he (is) the supreme creator, the all-knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (2)
- is, then, he who has created the heavens and the earth not able to create [ anew ] the like of those [ who have died ]? yea, indeed - for he alone is the all-knowing creator: <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (3)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? aye, that he is! for he is the all-wise creator, <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (4)
- "is not he who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - yea, indeed! for he is the creator supreme, of skill and knowledge (infinite)! <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (5)
- "is not he who created the heavens and the earth able to create the like thereof?" - yea, indeed! for he is the creator supreme, of skill and knowledge (infinite)! <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (6)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? yea! and he is the creator (of all), the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (7)
- is he who created the heavens and earth not able to create others like these people? of course he is! he is indeed the supreme creator, the all knowing: <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (8)
- is not he who created the heavens and the earth one who has power to create the like of them? yea! and he is the knowing creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (9)
- is not whoever created heaven and earth able to create the same as them?" of course [ he is ]! he is the creator, the aware. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (10)
can the one who created the heavens and the earth not ˹easily˺ resurrect these ˹deniers˺?” yes ˹he can˺! for he is the master creator, all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (11)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the same again? yes, indeed, for he is the all-knowing, the creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (12)
- is he who has created the heavens and the earth not able to create their likes anew! indeed he is. and he is the creator supreme, al-'alim of all. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (13)
- is not the one who created the heavens and the earth able to create the like of them yes indeed; he is the creator, the knowledgeable. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (14)
- is he who created the heavens and earth not able to create the likes of these people? of course he is! he is the all knowing creator: <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (15)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of these? yea! he is the supreme creator, the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (16)
- how can he who created the heavens and the earth not be able to create others like them? why not? he is the real creator all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (17)
- does he who created the heavens and earth not have the power to create the same again? yes indeed! he is the creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (18)
- is not he who has created the heavens and the earth able to create (from rotten bones) the like of them (whose bones have rotted under the ground)? surely he is; he is the supreme creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (19)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? yes indeed! he is the all-creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (20)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? yea! and he is the creator (of all), the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (21)
- and is not (the one) who created the heavens and the earth (always) determiner over creating the like of them? yes indeed, and he is the superb creator, the ever-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (22)
- is the one who has created the heavens and the earth not able to create another creature like the human being? he certainly has the power to do so. he is the supreme creator and is all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (23)
- is it that the one who has created the heavens and the earth has no power to create ones like them? why not? he is the supreme creator, the all- knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (24)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? yes indeed - for he is the creator, knower of all acts of creation. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (25)
- "is not he who created the heavens and the earth able to create (another) like them? yes indeed! (he can recreate them.) he is the supreme creator (al-khaliq), the all knowing (al-aleem) <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (26)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the likes of them? yes, [ it is so ]; and he is the knowing creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (27)
- does he who has created the heavens and the earth have no power to create the like thereof?" of course he does! he is the skilful creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (28)
- could the creator of the heavens and the earth not be capable of creating the likes of them? most definitely! he is all-knowing, and the greatest, most versatile creator!! <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (29)
- and does he who created the heavens and the earth not have the power to create the like of them (again)?' yes indeed! and he is the supreme creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (30)
- is not then he who created the heavens and the earth capable of this that he may create the like of them? yes, indeed! and he (happens to be) the all-knowing, supreme creator . <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (31)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? certainly. he is the supreme all-knowing creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (32)
- “is not he who created the heavens and the earth able to create the likes of him?” yes indeed, for he is the ultimate creator, the all knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (33)
- has he who created the heavens and the earth no power to create the likes of them? yes, indeed, he is the superb creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (34)
- or is the one who created the skies and the earth not able to create similar to them? yes, and he is the knowledgeable creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (35)
- is not the one who has created the heavens and the earth able to create the like of them? yes indeed; he is the creator, the knowledgeable. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (36)
- is not he who created the heavens and the earth capable of creating the like thereof? yes, of course! and he is the creator, fully aware of all things. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (37)
- is the one who has created the earth and the universes capable of re-creating the same? yes; he is the skilful creator." <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (38)
- and is it not possible for the one who created the heavens and the earth to create the likes of them? it is surely possible, why not? and he is the great creator, the all knowing of everything. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (39)
- is he who created the heavens and the earth unable to create their like? yes, indeed, he is the creator, the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (40)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like of them? yea! and he is the creator (of all), the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (41)
- or is not who created the skies/space and the earth/planet earth, with capable on that he creates equal/alike to them . yes/certainly and he is the creator, the knowledgeable. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (42)
- has not he who created the heavens and the earth the power to create the like of them?' yea, and he is, indeed, the supreme creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (43)
- is not the one who created the heavens and the earth able to recreate the same? yes indeed; he is the creator, the omniscient. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (44)
- and what! he who created the heavens and the earth can not make the like of them. why not, and he is the great creator, all knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (45)
- has he, who has created the heavens and the earth, not the power of creating (other people) like them? why not! he is the supreme creator (and) possessor of all knowledge. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (46)
- is not he, who created the heavens and the earth able to create the like of them? yes, indeed! he is the all-knowing supreme creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (47)
- is not he, who created the heavens and earth, able to create the like of them? yes indeed; he is the all-creator, the all-knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (48)
- is not he who created the heavens and the earth able to create the like thereof? yea! he is the knowing creator; <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (49)
- is not he who hath created the heavens and the earth, able to create new creatures like unto them? yea certainly: for he is the wise creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (50)
- what! must not he who hath created the heavens and the earth be mighty enough to create your likes? yes! and he is the skilful creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (51)
- has he who created the heavens and the earth no power to create others like them? that he surely has. he is the all–knowing creator. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (52)
- is, then, he who has created the heavens and the earth unable to create their like? of course he can. he alone is the supreme creator, the all- knowing. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (53)
- is he who created the heavens and the earth not able to create their like with his names? yes! hu is the hallaq, the aleem. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (54)
- is not he, who created the heavens and the earth, able to create the like of them? yes, (he can!) and he is the creator (omnipotent), the knower. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Quran/36/81 (55)
- is not he who created the skies and the earth, able to create the like of them, why not? and he is the great creator who knows. <> "shin, kuma wanda ya halitta sammai da ƙasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatankwacinsu? na'am, zai iya! kuma shi mai yawan halittawa ne, mai ilmi." = [ 36:81 ] shin, wanda ya halitta sammai da qasa bai zama mai ikon yi ba ga ya halitta kwatancinsu? na'am; shi mahalicci ne,mai ilmi. --Qur'an 36:81
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 2 kuma
- 2 wanda
- 4 ya
- 4 halitta
- 2 sammai
- 2 da
- 1 asa
- 2 bai
- 2 zama
- 5 mai
- 2 ikon
- 2 yi
- 2 ba
- 2 ga
- 1 kwatankwacinsu
- 2 na
- 2 am
- 1 zai
- 1 iya
- 2 shi
- 1 yawan
- 1 halittawa
- 2 ne
- 2 ilmi
- 1 36
- 1 81
- 1 qasa
- 1 kwatancinsu
- 1 39
- 1 mahalicci
- 1 awa
- 1 laysa
- 1 allathee
- 1 khalaqa
- 1 alssamawati
- 1 waal-arda
- 1 biqadirin
- 1 aaala
- 1 an
- 1 yakhluqa
- 1 mithlahum
- 1 bala
- 1 wahuwa
- 1 alkhallaqu
- 1 alaaaleemu
- 106 is
- 5 it
- 54 not
- 111 he
- 56 who
- 54 created
- 243 the
- 50 heavens
- 83 and
- 56 earth
- 34 able
- 50 to
- 6 that
- 46 create
- 39 like
- 52 of
- 35 them
- 26 yes
- 23 indeed
- 17 supreme
- 53 creator
- 1 all-knower
- 3 then
- 18 has
- 4 91
- 2 anew
- 4 93
- 1 those
- 5 have
- 1 died
- 11 yea
- 4 -
- 10 for
- 2 alone
- 15 all-knowing
- 1 aye
- 1 all-wise
- 7 quot
- 5 thereof
- 2 skill
- 3 knowledge
- 2 infinite
- 14 all
- 7 knower
- 3 others
- 4 these
- 3 people
- 6 course
- 12 knowing
- 11 one
- 10 power
- 1 whoever
- 1 heaven
- 5 same
- 1 as
- 2 aware
- 7 can
- 3 761
- 1 easily
- 3 762
- 1 resurrect
- 1 deniers
- 1 master
- 3 again
- 4 their
- 8 likes
- 1 al-
- 1 alim
- 4 knowledgeable
- 1 how
- 4 be
- 6 why
- 1 real
- 4 does
- 1 from
- 1 rotten
- 2 bones
- 1 whose
- 1 rotted
- 1 under
- 1 ground
- 3 surely
- 2 all-creator
- 1 always
- 1 determiner
- 1 over
- 4 creating
- 2 superb
- 1 ever-knowing
- 2 another
- 1 creature
- 1 human
- 1 being
- 4 certainly
- 1 do
- 2 so
- 4 no
- 1 ones
- 2 all-
- 1 acts
- 1 creation
- 2 recreate
- 1 al-khaliq
- 1 al-aleem
- 3 skilful
- 1 could
- 5 capable
- 2 most
- 1 definitely
- 1 greatest
- 1 versatile
- 1 this
- 1 may
- 1 happens
- 1 him
- 1 ultimate
- 2 or
- 3 skies
- 1 similar
- 1 fully
- 1 things
- 1 universes
- 1 re-creating
- 1 rdquo
- 2 possible
- 3 great
- 1 everything
- 2 unable
- 1 space
- 1 planet
- 2 with
- 1 on
- 1 creates
- 1 equal
- 1 alike
- 1 omniscient
- 2 what
- 1 make
- 1 other
- 1 possessor
- 2 hath
- 1 new
- 1 creatures
- 1 unto
- 1 wise
- 1 must
- 1 mighty
- 1 enough
- 1 your
- 1 ndash
- 1 his
- 1 names
- 1 hu
- 1 hallaq
- 1 aleem
- 1 omnipotent
- 1 knows