Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/36/82

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/36 > Quran/36/81 > Quran/36/82 > Quran/36/83

Quran/36/82


  1. his command is only when he intends a thing that he says to it, "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/36/82 (0)

  1. innama amruhu itha arada shay-an an yaqoola lahu kun fayakoonu <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (1)

  1. only his command when he intends a thing that he says to it, "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (2)

  1. his being alone is such that when he wills a thing to be, he but says unto it, "be" &mdash; and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (3)

  1. but his command, when he intendeth a thing, is only that he saith unto it: be! and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (4)

  1. verily, when he intends a thing, his command is, "be", and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (5)

  1. verily, when he intends a thing, his command is, "be", and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (6)

  1. his command, when he intends anything, is only to say to it: be, so it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (7)

  1. when he decrees a thing, he need only say, be! and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (8)

  1. truly, his command when he wanted a thing is but to say to it: be! then, it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (9)

  1. once he wishes anything, his command only needs to tell it: "be"; and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (10)

all it takes, when he wills something ˹to be˺, is simply to say to it: “be!” and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (11)

  1. when he wills something to be, his simply says, "be"- and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (12)

  1. whenever it is his will to bring, anything (animate or inanimate) into being, all it takes is to say "be" and "it is". <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (13)

  1. his command, when he wants anything, is to say to it: "be" and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (14)

  1. when he wills something to be, his way is to say, "be"- and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (15)

  1. his affair, when he intendeth a thing, is only that he saith unto it: be, and it becometh. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (16)

  1. when he wills a thing he has only to say: "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (17)

  1. his command when he desires a thing is just to say to it, &acute;be!&acute; and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (18)

  1. when he wills a thing to be, he but says to it "be!" and (in the selfsame instant) it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (19)

  1. all his command, when he wills something, is to say to it 'be,' and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (20)

  1. his command, when he intends anything, is only to say to it, " be", and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (21)

  1. surely his command, if he wills a thing, is only to say to it, "be!" and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (22)

  1. whenever he decides to create something he has only to say, "exist," and it comes into existence. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (23)

  1. his practice, when he intends to do something, is no more than he says, .be., and it comes to be. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (24)

  1. when he intends a thing, his only command to it is "be" and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (25)

  1. "surely, when he wants anything, his command to it is, 'be', and it is!" <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (26)

  1. his command is only when he intends a thing that he says to it, "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (27)

  1. whenever he intends a thing, he needs only to say: "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (28)

  1. he has commanded it so; whenever he intends anything to be, he says to it &acute;be!&acute; and it becomes!! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (29)

  1. his command (of creation) is only that when he intends (to create) something, he says to it: 'be,' so it instantly becomes (existent or visible and continues becoming). <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (30)

  1. surely, what (is a fact is that) his command, when he intended something (is) that he will say to it, 'be'! instantly it comes into being . <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (31)

  1. his command, when he wills a thing, is to say to it, 'be,' and it comes to be. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (32)

  1. indeed, when he intends a thing, his command isbe”, and it is.  <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (33)

  1. whenever he wills a thing, he just commands it "be" and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (34)

  1. when he wants anything, his order for it is only to say: be, and it will be. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (35)

  1. his command, when he wants anything, is to say to it: 'be,' and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (36)

  1. when he intends anything, his command to it is just to say, "be", and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (37)

  1. any time that he wants to create something he simply says "be" and here it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (38)

  1. and his only task when he intends a thing is to command it, "be" - and it thereupon happens! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (39)

  1. when he wills a thing, his command is to say to it 'be', and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (40)

  1. his command, when he intends anything, is only to say to it, be, and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (41)

  1. but/truly his order/command if he wanted/willed a thing, (is) that he says to it: "be." so it becomes. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (42)

  1. verily, his command, when he intends a thing, is only that he says concerning it, `be,' and it comes into being. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (43)

  1. all he needs to do to carry out any command is to say to it, "be," and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (44)

  1. for him is this only that whenever he intends any thing, then he says to it, 'be' and it becomes at once. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (45)

  1. verily, his command, when he intends (to evolve) a thing, is (only) that he says to it, `be' and it comes into being (at proper time). <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (46)

  1. verily, his command, when he intends a thing, is only that he says to it, "be!" and it is! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (47)

  1. his command, when he desires a thing, is to say to it 'be,' and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (48)

  1. his bidding is only, when he desires anything to say to it, 'be,' and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (49)

  1. his command, when he willeth a thing, is only that he saith unto it, be; and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (50)

  1. his command when he willeth aught, is but to say to it, be, and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (51)

  1. when he decrees a thing he need only say: 'be, and it is.' <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (52)

  1. when he intends something to be, he only says to it, 'be,' and it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (53)

  1. indeed, when he wills a thing, his command is 'kunbe' (he merely wishes it to be), and it is (formed with ease)! <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (54)

  1. his command, when he intends anything, is only to say to it be , so it is. <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82

Quran/36/82 (55)

  1. his command, when he intends anything, is that he says to it only, 'be', so it is.” <> umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai ya ce masa kawai, "ka kasance," sai yana kasancewa (kamar yadda yake nufi). = [ 36:82 ] umurninsa idan ya yi nufin wani abu sai kawai ya ce masa, "kun," (kasance) sai ya kasance. --Qur'an 36:82


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 umurninsa
  2. 2 idan
  3. 5 ya
  4. 2 yi
  5. 2 nufin
  6. 2 wani
  7. 2 abu
  8. 4 sai
  9. 2 ce
  10. 2 masa
  11. 2 kawai
  12. 1 ka
  13. 3 kasance
  14. 1 yana
  15. 1 kasancewa
  16. 1 kamar
  17. 1 yadda
  18. 1 yake
  19. 1 nufi
  20. 1 36
  21. 1 82
  22. 5 ldquo
  23. 3 kun
  24. 5 rdquo
  25. 1 innama
  26. 1 amruhu
  27. 1 itha
  28. 1 arada
  29. 1 shay-an
  30. 1 an
  31. 1 yaqoola
  32. 1 lahu
  33. 1 fayakoonu
  34. 27 only
  35. 42 his
  36. 35 command
  37. 44 when
  38. 81 he
  39. 22 intends
  40. 29 a
  41. 29 thing
  42. 16 that
  43. 16 says
  44. 76 to
  45. 101 it
  46. 65 be
  47. 50 and
  48. 87 is
  49. 5 being
  50. 1 alone
  51. 1 such
  52. 12 wills
  53. 6 but
  54. 4 unto
  55. 1 mdash
  56. 2 intendeth
  57. 3 saith
  58. 5 verily
  59. 40 quot
  60. 14 anything
  61. 27 say
  62. 6 so
  63. 2 decrees
  64. 2 need
  65. 2 truly
  66. 2 wanted
  67. 2 then
  68. 2 once
  69. 2 wishes
  70. 3 needs
  71. 1 tell
  72. 4 all
  73. 2 takes
  74. 10 something
  75. 1 761
  76. 1 762
  77. 3 simply
  78. 3 -
  79. 6 whenever
  80. 3 will
  81. 1 bring
  82. 1 animate
  83. 2 or
  84. 1 inanimate
  85. 5 into
  86. 5 wants
  87. 1 way
  88. 1 affair
  89. 1 becometh
  90. 3 has
  91. 3 desires
  92. 3 just
  93. 4 acute
  94. 1 in
  95. 1 the
  96. 1 selfsame
  97. 1 instant
  98. 1 lsquo
  99. 1 rsquo
  100. 3 surely
  101. 2 if
  102. 1 decides
  103. 3 create
  104. 1 exist
  105. 6 comes
  106. 1 existence
  107. 1 practice
  108. 2 do
  109. 1 no
  110. 1 more
  111. 1 than
  112. 1 commanded
  113. 4 becomes
  114. 1 of
  115. 1 creation
  116. 2 instantly
  117. 1 existent
  118. 1 visible
  119. 1 continues
  120. 1 becoming
  121. 1 what
  122. 1 fact
  123. 1 intended
  124. 1 8216
  125. 1 8217
  126. 6 39
  127. 2 indeed
  128. 1 commands
  129. 2 order
  130. 2 for
  131. 3 any
  132. 2 time
  133. 1 here
  134. 1 task
  135. 1 thereupon
  136. 1 happens
  137. 1 willed
  138. 1 concerning
  139. 1 carry
  140. 1 out
  141. 1 him
  142. 1 this
  143. 2 at
  144. 1 evolve
  145. 1 proper
  146. 1 bidding
  147. 2 willeth
  148. 1 aught
  149. 1 merely
  150. 1 formed
  151. 1 with
  152. 1 ease