Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/43/63

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/43 > Quran/43/62 > Quran/43/63 > Quran/43/64

Quran/43/63


  1. and when jesus brought clear proofs, he said, "i have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/43/63 (0)

  1. walamma jaa aaeesa bialbayyinati qala qad ji/tukum bialhikmati wali-obayyina lakum baaada allathee takhtalifoona feehi faittaqoo allaha waateeaaooni <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (1)

  1. and when came isa with clear proofs, he said, "verily, i have come to you with wisdom and that i make clear to you some (of) that which you differ in it. so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (2)

  1. now when jesus came [ to his people ] with all evidence of the truth, he said: "i have now come unto you with wisdom, and to make clear unto you some of that on which you are at variance: hence, be conscious of god, and pay heed unto me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (3)

  1. when jesus came with clear proofs (of allah's sovereignty), he said: i have come unto you with wisdom, and to make plain some of that concerning which ye differ. so keep your duty to allah, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (4)

  1. when jesus came with clear signs, he said: "now have i come to you with wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (5)

  1. when jesus came with clear signs, he said: "now have i come to you with wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which ye dispute: therefore fear god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (6)

  1. and when isa came with clear arguments he said: i have come to you indeed with wisdom, and that i may make clear to you part of what you differ in; so be careful of (your duty to) allah and obey me: <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (7)

  1. when jesus came with clear signs, he said, now i have come to you with wisdom, in order to make clear to you some of the things about which you dispute: therefore fear god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (8)

  1. and when jesus drew near with the clear portents, he said: truly, i drew near you with wisdom and in order to make manifest to you some of that about which you are at variance in it. so be godfearing of god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (9)

  1. when jesus came with explanations, he said: "i have brought you wisdom, so that i may explain something to you about what you have been differing over. so heed god and obey me! <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (10)

when jesus came with clear proofs, he declared, “i have come to you with wisdom, and to clarify to you some of what you differ about. so fear allah, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (11)

  1. when jesus came with clear evidence, he said, "i have brought you wisdom and to clarify for you some of what you differ about. be always mindful of god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (12)

  1. and when isa presented them -bani-israel- with clear evidence of allah's omnipotence and authority, and said to them: " now i have come to you with all manner of wisdom and soundness of judgment in the choice of means and ends and to clarify to you some of the points upon which your whole dispute turns, therefore, reverence allah and entertain the profound reverence dutiful to him and obey me " <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (13)

  1. and when jesus came with the proofs, he said: "i have come to you with the wisdom, and to clarify some of the matters in which you dispute. so be aware of god and obey me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (14)

  1. when jesus came with clear signs he said, 'i have brought you wisdom; i have come to clear up some of your differences for you. be mindful of god and obey me: <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (15)

  1. and when isa came with; evidences, he said: of a surety i have come unto you with wisdom, and to expound unto you some of that wherein ye differ; so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (16)

  1. when jesus came with the signs, he said: "i have come to you with authority, and to explain some thing about which you are at variance. so fear god, and follow me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (17)

  1. and when &acute;isa came with the clear signs, he said, &acute;i have come to you with wisdom and to clarify for you some of the things about which you have differed. therefore have taqwa of allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (18)

  1. when jesus came with manifest truths (and miracles), he said: "i have come to you with the wisdom (the truths and essentials of faith and good life), and so that i may make clear to you some of what you differ on (matters that require clarification for your good in both worlds). so keep from disobedience to god in reverence for him and piety, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (19)

  1. when jesus brought the manifest proofs, he said, 'i have certainly brought you wisdom, and [ i have come ] to make clear to you some of the things that you differ about. so be wary of allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (20)

  1. and when jesus came with clear arguments he said, "i have come unto you with wisdom, and that i may make clear to you some of that wherein you differ; so be careful of your duty to allah and obey me: <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (21)

  1. and as soon as isa (jesus) came with the supreme evidence (s), he said, "i have readily come to you with (the) wisdom, and that i may make evident to you some of that concerning which you differ; so be pious to allah, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (22)

  1. when jesus came with clear proof (in support of his truthfulness), he said, "i have come to you with wisdom to clarify for you some of the matters in which you have disputes. have fear of god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (23)

  1. when 'isa came with clear proofs, he said, .i have come to you with wisdom, and to explain to you some of those matters in which you differ. so, fear allah, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (24)

  1. now when jesus came with the evident truth, he said, "now i have come unto you with wisdom and to make clear to you some of the issues on which you differ. so, be mindful of allah and heed me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (25)

  1. and when isa (jesus) came with clear proofs, he said: "now have i come to you with wisdom (al-hikmah), and in order to make clear to you some of the (points) about which you dispute: therefore fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (26)

  1. and when jesus brought clear proofs, he said, "i have come to you with wisdom and to make clear to you some of that over which you differ, so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (27)

  1. when jesus came with clear signs, he stated: "i have brought you wisdom, and to clarify some of those things about which you have disputes: so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (28)

  1. when jesus brought the clear proofs (from allah), he said, "i have come to you with wisdom (the prophethood); so i may sift and settle some of the issues about which you have discord and disagreements (amongst you). so fear allah and follow me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (29)

  1. and when 'isa (jesus) came with evident signs, he said: 'surely, i have come to you with wisdom and understanding, and (with the purpose) that i may make clear to you some of the matters on which you disagree. so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (30)

  1. and when iesa came with al-bayyinat, he said: “indeed i have come to you with al-hikmah and in order that i may make clear to you some of that you create disputes therein. so pay obedience to allah and follow me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (31)

  1. when jesus came with the clarifications, he said, 'i have come to you with wisdom, and to clarify for you some of what you differ about. so fear god, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (32)

  1. when jesus came with clear signs he said, “now have i come to you with wisdom, and to make clear to you some of that which you dispute. therefore be aware of god and follow me.  <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (33)

  1. when jesus came with clear signs and said: "i have brought wisdom to you that i may make plain to you some of the things you differ about. so fear allah and follow me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (34)

  1. and when jesus brought the clear proofs, he said: i have certainly brought you the wisdom to clarify for you some of that which you disagree about it, so be cautious of god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (35)

  1. and when jesus came with the proofs, he said: "i have come to you with the wisdom, and to clarify some of the matters in which you dispute. so be aware of god and obey me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (36)

  1. and when jesus came with clear signs, he said, "verily, i have come to you with divine revelation spelling out wisdom, and in order to make clear to you some of the (points) on which you differ. so fear allah, and obey me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (37)

  1. [ another example of the previous prophets teachings is jesus ] when jesus came with undeniable miracles, he said: "i have brought wisdom to you. i have come to make clear what you are differing in; respect god's law and follow me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (38)

  1. and when eisa came to them with clear signs, he said, "i have come to you with wisdom, and to explain to you some of the matters regarding which you dispute; therefore fear allah, and obey me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (39)

  1. and when (prophet) jesus came with clear signs, he said: 'i have come to you with wisdom and to clarify to you some of the matters about which you differ.fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (40)

  1. and when jesus came with clear arguments, he said: i have come to you indeed with wisdom, and to make clear to you some of that about which you differ. so keep your duty to allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (41)

  1. and when jesus came with the evidences, he said: "i had come to you with the wisdom, and to clarify/explain for you some/part (of) what you differ/disagree in it, so fear and obey god, and obey me." <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (42)

  1. and when jesus came with clear proofs, he said, `truly, i have come to you with wisdom, and to make clear to you some of that about which you differ. so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (43)

  1. when jesus went with the proofs, he said, "i bring to you wisdom, and to clarify some of the matters in which you dispute. you shall reverence god and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (44)

  1. and when isa brought bright signs, he said, 'i have come to you with wisdom and in order to make clear to you some of that wherein you differ, therefore fear allah and obey my command.' <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (45)

  1. and when jesus came (to his people) with clear proofs he said, `i have indeed brought to you wisdom, and (i have come) to explain to you clearly some of the things over which you differ. so take allah as a shield and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (46)

  1. and when iesa (jesus) came with (our) clear proofs, he said: "i have come to you with al-hikmah (prophethood), and in order to make clear to you some of the (points) in which you differ, therefore fear allah and obey me, <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (47)

  1. and when jesus came with the clear signs he said, 'i have come to you with wisdom, and that i may make clear to you some of that whereon you are at variance; so fear you god and obey you me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (48)

  1. and when jesus came with manifest signs he said, 'i am come to you with wisdom, and i will explain to you something of that whereon ye did dispute, then fear god, obey me; <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (49)

  1. and when jesus came with evident miracles, he said, now am i come unto you with wisdom; and to explain unto you part of those things concerning which ye disagree: wherefore fear god, and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (50)

  1. and when jesus came with manifest proofs, he said, "now am i come to you with wisdom; and a part of those things about which ye are at variance i will clear up to you; fear ye god therefore and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (51)

  1. and when jesus came with evident signs, he said: 'i have come to give you wisdom, and to make plain to you some of the things you differ about. fear god and follow me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (52)

  1. when jesus came out with clear proofs, he said, “i have indeed brought wisdom (the truth about the system and order) to you and (came) to explain some of that over which you differ... so, protect yourselves from allah (as he will subject you to the consequences of your actions) and follow me.” <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63

Quran/43/63 (53)

  1. and when isa came with clear proofs, he said, “i have indeed come to you with wisdom and to make clear to you some (of the things) about which you disagree, so fear allah and obey me. <> kuma a lokacin da isa ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce: "lalle ne na zo muku da hikima kuma domin in bayyana muku, sashen abin da kuke saɓa wa juna acikinsa, saboda haka ku bi allah da taƙawa, kuma ku yi mini ɗa'a." = [ 43:63 ] a lokacin da isah ya je da hujjoji bayyanannu, ya ce, "na zo maku da hikimah, kuma domin in bayyana maku, wadansu abin da kuke saba wa juna acikinsa. saboda haka ku bi allah da taqawa, kuma ku yi mini da'a."

--Qur'an 43:63


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 9 a
  3. 2 lokacin
  4. 11 da
  5. 12 isa
  6. 4 ya
  7. 2 je
  8. 2 hujjoji
  9. 2 bayyanannu
  10. 2 ce
  11. 1 lalle
  12. 1 ne
  13. 2 na
  14. 2 zo
  15. 2 muku
  16. 1 hikima
  17. 2 domin
  18. 26 in
  19. 2 bayyana
  20. 1 sashen
  21. 2 abin
  22. 2 kuke
  23. 1 sa
  24. 2 wa
  25. 2 juna
  26. 2 acikinsa
  27. 2 saboda
  28. 2 haka
  29. 4 ku
  30. 2 bi
  31. 35 allah
  32. 1 ta
  33. 1 awa
  34. 2 yi
  35. 2 mini
  36. 1 43
  37. 1 63
  38. 1 isah
  39. 28 quot
  40. 2 maku
  41. 1 hikimah
  42. 1 wadansu
  43. 1 saba
  44. 1 taqawa
  45. 2 rsquo
  46. 1 walamma
  47. 1 jaa
  48. 1 aaeesa
  49. 1 bialbayyinati
  50. 1 qala
  51. 1 qad
  52. 1 ji
  53. 1 tukum
  54. 1 bialhikmati
  55. 1 wali-obayyina
  56. 1 lakum
  57. 1 baaada
  58. 1 allathee
  59. 1 takhtalifoona
  60. 1 feehi
  61. 1 faittaqoo
  62. 1 allaha
  63. 1 waateeaaooni
  64. 142 and
  65. 52 when
  66. 46 came
  67. 90 with
  68. 57 clear
  69. 18 proofs
  70. 52 he
  71. 51 said
  72. 2 verily
  73. 70 i
  74. 58 have
  75. 45 come
  76. 127 to
  77. 146 you
  78. 50 wisdom
  79. 29 that
  80. 28 make
  81. 47 some
  82. 75 of
  83. 35 which
  84. 25 differ
  85. 4 it
  86. 35 so
  87. 29 fear
  88. 44 obey
  89. 52 me
  90. 12 now
  91. 44 jesus
  92. 3 91
  93. 3 his
  94. 2 people
  95. 3 93
  96. 2 all
  97. 4 evidence
  98. 52 the
  99. 3 truth
  100. 3 ldquo
  101. 10 unto
  102. 7 on
  103. 6 are
  104. 5 at
  105. 5 variance
  106. 1 hence
  107. 13 be
  108. 1 conscious
  109. 23 god
  110. 2 pay
  111. 3 heed
  112. 4 s
  113. 1 sovereignty
  114. 3 plain
  115. 3 concerning
  116. 8 ye
  117. 3 keep
  118. 8 your
  119. 4 duty
  120. 17 signs
  121. 10 order
  122. 6 points
  123. 11 dispute
  124. 11 therefore
  125. 3 arguments
  126. 6 indeed
  127. 10 may
  128. 4 part
  129. 8 what
  130. 2 careful
  131. 10 things
  132. 21 about
  133. 2 drew
  134. 2 near
  135. 1 portents
  136. 2 truly
  137. 5 manifest
  138. 1 godfearing
  139. 1 explanations
  140. 15 brought
  141. 9 explain
  142. 2 something
  143. 1 been
  144. 2 differing
  145. 4 over
  146. 1 declared
  147. 13 clarify
  148. 9 for
  149. 1 always
  150. 3 mindful
  151. 1 presented
  152. 3 them
  153. 1 -bani-israel-
  154. 1 omnipotence
  155. 2 authority
  156. 1 manner
  157. 1 soundness
  158. 1 judgment
  159. 1 choice
  160. 1 means
  161. 1 ends
  162. 1 upon
  163. 1 whole
  164. 1 turns
  165. 4 reverence
  166. 1 entertain
  167. 1 profound
  168. 1 dutiful
  169. 2 him
  170. 9 matters
  171. 3 aware
  172. 3 lsquo
  173. 2 up
  174. 1 differences
  175. 2 evidences
  176. 1 surety
  177. 1 expound
  178. 3 wherein
  179. 1 thing
  180. 8 follow
  181. 2 acute
  182. 1 differed
  183. 1 taqwa
  184. 2 truths
  185. 3 miracles
  186. 1 essentials
  187. 1 faith
  188. 2 good
  189. 1 life
  190. 1 require
  191. 1 clarification
  192. 1 both
  193. 1 worlds
  194. 3 from
  195. 1 disobedience
  196. 1 piety
  197. 2 certainly
  198. 1 wary
  199. 4 as
  200. 1 soon
  201. 1 supreme
  202. 1 readily
  203. 5 evident
  204. 1 pious
  205. 1 proof
  206. 1 support
  207. 1 truthfulness
  208. 3 disputes
  209. 4 those
  210. 2 issues
  211. 3 al-hikmah
  212. 1 stated
  213. 2 prophethood
  214. 1 sift
  215. 1 settle
  216. 1 discord
  217. 1 disagreements
  218. 1 amongst
  219. 1 surely
  220. 1 understanding
  221. 1 purpose
  222. 5 disagree
  223. 2 iesa
  224. 1 al-bayyinat
  225. 1 8220
  226. 1 create
  227. 1 therein
  228. 1 obedience
  229. 1 clarifications
  230. 2 39
  231. 1 cautious
  232. 1 divine
  233. 1 revelation
  234. 1 spelling
  235. 2 out
  236. 1 another
  237. 1 example
  238. 1 previous
  239. 1 prophets
  240. 1 teachings
  241. 1 is
  242. 1 undeniable
  243. 1 respect
  244. 1 law
  245. 2 rdquo
  246. 1 eisa
  247. 1 regarding
  248. 1 prophet
  249. 1 had
  250. 1 went
  251. 1 bring
  252. 1 shall
  253. 1 bright
  254. 1 my
  255. 1 command
  256. 1 clearly
  257. 1 take
  258. 1 shield
  259. 1 our
  260. 2 whereon
  261. 3 am
  262. 3 will
  263. 1 did
  264. 1 then
  265. 1 wherefore
  266. 1 give
  267. 1 system
  268. 1 protect
  269. 1 yourselves
  270. 1 subject
  271. 1 consequences
  272. 1 actions