Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/59/14

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/59 > Quran/59/13 > Quran/59/14 > Quran/59/15

Quran/59/14


  1. they will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. their violence among themselves is severe. you think they are together, but their hearts are diverse. that is because they are a people who do not reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/59/14 (0)

  1. la yuqatiloonakum jameeaaan illa fee quran muhassanatin aw min wara-i judurin ba/suhum baynahum shadeedun tahsabuhum jameeaaan waquloobuhum shatta thalika bi-annahum qawmun la yaaaqiloona <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (1)

  1. they will not fight you all except in towns fortified or from behind walls. their violence among themselves (is) severe. you think they (are) united, but their hearts (are) divided. that (is) because they (are) a people, not they reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (2)

  1. never will they fight you, [ even ] in unison, otherwise than from within fortified strongholds or from behind walls. severe is their warlike discord among themselves: thou wouldst think that they are united, whereas [ in fact ] their hearts are at odds [ with one another ]: this, because they are people who will not use their reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (3)

  1. they will not fight against you in a body save in fortified villages or from behind walls. their adversity among themselves is very great. ye think of them as a whole whereas their hearts are divers. that is because they are a folk who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (4)

  1. they will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a people devoid of wisdom. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (5)

  1. they will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. strong is their fighting (spirit) amongst themselves: thou wouldst think they were united, but their hearts are divided: that is because they are a pe ople devoid of wisdom. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (6)

  1. they will not fight against you in a body save in fortified towns or from behind walls; their fighting between them is severe, you may think them as one body, and their hearts are disunited; that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (7)

  1. they will never fight against you in a body except from within fortified strongholds or from behind walls. there is much hostility between them. you think they are united, but their hearts are divided, because they are a people devoid of reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (8)

  1. they fight not against you altogether, but in fortified towns or from behind walls. their might among themselves is very severe. you would assume them united, but their hearts are diverse. that is because they are a folk who are not reasonable. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (9)

  1. they will not fight you as a group except from inside fortified towns or from behind walls. their violence towards one another is serious; you would reckon they would stick together, while their hearts are so at odds. that is because they are a folk who do not use their reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (10)

even united, they would not ˹dare˺ fight against you except ˹from˺ within fortified strongholds or from behind walls. their malice for each other is intense: you think they are united, yet their hearts are divided. that is because they are a people with no ˹real˺ understanding. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (11)

  1. even united they will not fight you except within fortified strongholds, or from behind walls. there is much hostility between them. you think they are united, but their hearts are diverse. that is because they are a people without reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (12)

  1. they will not fight you in all, except in fortified villages strengthened against attack, or from behind walls in a position of defense when they are besieged. they are badly disposed to enmity at each other. you think they are unity personified while in effect their hearts are totally diversified. this is on account of their lack of sound judgement in the choice of means and ends. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (13)

  1. they will not fight you all unless they are in fortified towns, or from behind walls. their might appears formidable among themselves. you would think that they are united, but their hearts are divided. this is because they are people who do not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (14)

  1. even united they would never fight you, except from within fortified strongholds or behind high walls. there is much hostility between them: you think they are united but their hearts are divided because they are people devoid of reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (15)

  1. they shall not fight against you, not even together, except in fenced townships or from behind walls. their violence among themselves is strong; thou deemest them enjoined, whereas their hearts are diverse. that is because they are a people who reflect not. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (16)

  1. they will not fight you in a body except in fortified cities, or from behind the walls. their enmity among themselves is great. you think they are united, but divided are their hearts. that is because these people are devoid of sense, <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (17)

  1. they will not fight against you all together as a group except in fortified towns or behind high walls. their hostility towards each other is intense. they are full of bravado in each other&acute;s company. you consider them united but their hearts are scattered wide. that is because they are people who do not use their intellect. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (18)

  1. they will never fight against you as a united body (in alliance with the hypocrites, with the jews of khaybar and others), unless it be from within fortified strongholds or from behind high walls. severe is their belligerent discord among themselves (except when not opportunistically allied in warfare against you). you think of them as one body, but in fact their hearts are at odds with one another: this is because they are a people who do not reason (and come to an understanding of the situations they face). <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (19)

  1. they will not fight against you in a body except in fortified townships or from behind walls. their might is great among themselves. you suppose them to be a body, but their hearts are disunited. that is because they are a lot who do not apply reason, <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (20)

  1. they will not fight against you in a body save in fortified towns or from behind walls; strong is the conflict among themselves. you may think them one body, but their heart are divided; that is because they are a people devoid of sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (21)

  1. they will not fight against you all togther except in fortified towns or from beyond walls. their violence is strict among themselves; you reckon that they are all toghther (as a whole), (but) (literally: and) their hearts are diverse; that is for that they are a people who do not consider. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (22)

  1. they will not fight you united except with the protection of fortified towns or from behind walls. they are strong among themselves. you think that they are united, but in fact, their hearts are divided. they are a people who have no understanding. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (23)

  1. they do not fight you, even assembled together, but in fortified towns, or from behind the walls. their quarrelling between themselves is severe. you think that they are united, while their hearts are divided. that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (24)

  1. never will they fight you, even if they form a coalition, other than from within fortified strongholds or from behind walls. within themselves is great adversity for each other. you may think they are united but their hearts are far apart. this, because they are a people who use not reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (25)

  1. they will not fight you (even) together, except in fortified townships, or from behind walls. their fighting (spirit) is strong among themselves: you would think they are united, but their hearts are divided. that is because they are a people who understand not. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (26)

  1. they will not fight you all except within fortified cities or from behind walls. their violence among themselves is severe. you think they are together, but their hearts are diverse. that is because they are a people who do not reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (27)

  1. they will never fight against you together except in fortified townships and from behind walls. strong is their valor amongst themselves; you think of them united whereas their hearts are divided. this is because they are a people devoid of wisdom. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (28)

  1. they will not unite to fight you as a single force, except in fortified villages or from behind walls. their enmity and aversion for each other is intense. you consider them united, but their hearts are divided! this is so because they are a nation that does not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (29)

  1. they (the jews of medina, who breached the treaty, and the hypocrites) will not be able to fight against you (even) allied, except in fortified towns or taking cover behind walls. they fight hard (but) amongst themselves. you think they are united, whereas their hearts are disunited. the reason is that they do not apply reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (30)

  1. they do not indulge with you in qital as a group, but inside fortified townships, or from behind walls. their dissensions among themselves are severe. you assess them as united, but their hearts are divided. this is because they are a nation who do not use intellect. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (31)

  1. they will not fight you all together except from fortified strongholds, or from behind walls. their hostility towards each other is severe. you would think they are united, but their hearts are diverse. that is because they are a people who do not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (32)

  1. they will not even fight you together, except in fortified town, or from behind walls. strong is their fighting among themselves. you would think they were united, but their hearts are divided. that is because they are a people devoid of wisdom, <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (33)

  1. they will never fight against you as a body (in an open battlefield); and if they fight against you they will fight only in fortified townships or from behind walls. intense is their hostility to one another. you reckon them united while their hearts are divided. that is because they are a people devoid of reason. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (34)

  1. they do not fight you altogether unless in well protected towns or from behind walls. their hostility among them is severe. you think they are all together (and united) while their hearts are divided. that is because they are a group who do not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (35)

  1. they will not fight you all together unless they are in fortified towns, or from behind walls. their might appears formidable among themselves. you would think that they are united, but their hearts are divided. this is because they are people who do not comprehend. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (36)

  1. they will fight you not all together but from within fortified strongholds or from behind walls. there is much animosity within them. you think they are united, but their hearts are divided. that is because they are unreasonable people. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (37)

  1. it may appear to you that the hypocrites are united. they are in fact divided among themselves. they will never fight with you unless there is a wall between you and them or that they are safe in their castles. they are deprived of the faculty of thinking. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (38)

  1. they will not fight you even if they all come together, except in barricaded cities or from behind walls; they are severe fighters among themselves; you will assume them to be one, whereas their hearts are divided; this is because they are a people who do not have any sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (39)

  1. they will never fight against you all together except from fortified villages or from behind walls. their courage is great among themselves; you think them to be united, yet their hearts are not united. that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (40)

  1. they will not fight against you in a body save in fortified towns or from behind walls. their fighting between them is severe. thou wouldst think them united, but their hearts are divided. that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (41)

  1. they do not fight/kill you all/all together, except in fortified/protected villages/urban cities, or from behind walls, their courage/power between them (is) strong (severe), you think/suppose them (to be) all/all together, and their hearts/minds (are) separate/different , that (is) with that they are a nation not reasoning/comprehending . <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (42)

  1. they will not fight you in a body except in strongly fortified towns or from behind the walls. their fighting among themselves is severe. thou thinkest them to be united, but their hearts are divided. that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (43)

  1. they do not get together to fight you unless they are in well-shielded buildings, or behind walls. their might appears formidable among themselves. you would think that they are united, when in fact their hearts are divided. this is because they are people who do not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (44)

  1. they shall not even fight against you all together, but in fortified cities or from behind walls. their velour is severe among themselves. you will think them as united gang, but their hearts are scattered. this is because they are a people having no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (45)

  1. they (- the jews) will not (even) fight against you offering a joint front. they will fight only (from) within fortified towns or from behind ramparts. their fighting spirit among themselves is (desperately) severe. you think them to be united but their hearts are divided. that is because they are a people who do not refrain (from mischief). <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (46)

  1. they fight not against you even together, except in fortified townships, or from behind walls. their enmity among themselves is very great. you would think they were united, but their hearts are divided, that is because they are a people who understand not. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (47)

  1. they will not fight against you all together except in fortified cities, or from behind walls. their valour is great, among themselves; you think of them as a host; but their hearts are scattered; that is because they are a people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (48)

  1. they will not fight against you in a body save in fortified cities, or from behind walls; their valour is great amongst themselves;- thou dost reckon them as one body, but their hearts are separated. this is because they are a people who have no sense! <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (49)

  1. they will not fight against you in a body, except in fenced towns, or from behind walls. their strength in war among themselves is great: thou thinkest them to be united; but their hearts are divided. this, because they are people who do not understand. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (50)

  1. they (the jews) will not fight against you in a body except in fenced towns or from behind walls. mighty is their valour among themselves! thou thinkest them united - but their hearts are divided. this for that they are a people who understand not. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (51)

  1. they will never fight against you in a body except in fortified cities and from behind walls. great is their valour among themselves; you think of them as one band, yet their hearts are divided. they are surely lacking in judgement. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14

Quran/59/14 (52)

  1. (even) all of them combined together will not fight with you, except (after taking shelter) in fortified towns or from behind walls, their fighting among themselves is severe, you think that they are united whereas their hearts are disunited, that is because they are people who have no sense. <> ba su iya yaƙar ku gaba ɗaya, face a cikin garuruwa masu ganuwa da garuna, ko kuma daga bayan katangu. yakinsu a tsakaninsu mai tsanani ne, kana zaton su a haɗe, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su, lalle wasu irin mutane ne da ba su hankalta. = [ 59:14 ] ba su iya gamewa su yaqe ku, sai idan suna a cikin dakuna masu kariya sosai, ko kuma daga bayan katanga. yaqinsu ya kan kasance abu ne mai wuya a tsakaninsu. za ka zaton su masu hadin kai ne, alhali kuwa zukatansu dabam- dabam suke. wannan kuwa domin su mutane ne da ba su ganewa.

--Qur'an 59:14


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ba
  2. 9 su
  3. 2 iya
  4. 2 ya
  5. 1 ar
  6. 2 ku
  7. 1 gaba
  8. 1 aya
  9. 2 face
  10. 69 a
  11. 2 cikin
  12. 1 garuruwa
  13. 3 masu
  14. 1 ganuwa
  15. 3 da
  16. 1 garuna
  17. 2 ko
  18. 2 kuma
  19. 2 daga
  20. 2 bayan
  21. 1 katangu
  22. 1 yakinsu
  23. 2 tsakaninsu
  24. 2 mai
  25. 1 tsanani
  26. 5 ne
  27. 1 kana
  28. 2 zaton
  29. 1 ha
  30. 1 e
  31. 2 alhali
  32. 4 kuwa
  33. 2 zukatansu
  34. 3 dabam
  35. 4 -
  36. 2 suke
  37. 2 wannan
  38. 2 domin
  39. 1 lalle
  40. 1 wasu
  41. 1 irin
  42. 2 mutane
  43. 1 hankalta
  44. 1 59
  45. 1 14
  46. 1 gamewa
  47. 1 yaqe
  48. 1 sai
  49. 1 idan
  50. 1 suna
  51. 1 dakuna
  52. 1 kariya
  53. 1 sosai
  54. 1 katanga
  55. 1 yaqinsu
  56. 1 kan
  57. 1 kasance
  58. 1 abu
  59. 1 wuya
  60. 1 za
  61. 1 ka
  62. 1 hadin
  63. 1 kai
  64. 1 dabam-
  65. 1 ganewa
  66. 2 la
  67. 1 yuqatiloonakum
  68. 2 jameeaaan
  69. 1 illa
  70. 1 fee
  71. 1 quran
  72. 1 muhassanatin
  73. 1 aw
  74. 1 min
  75. 1 wara-i
  76. 1 judurin
  77. 1 suhum
  78. 1 baynahum
  79. 1 shadeedun
  80. 1 tahsabuhum
  81. 1 waquloobuhum
  82. 1 shatta
  83. 1 thalika
  84. 1 bi-annahum
  85. 1 qawmun
  86. 1 yaaaqiloona
  87. 146 they
  88. 46 will
  89. 71 not
  90. 55 fight
  91. 97 you
  92. 20 all
  93. 33 except
  94. 66 in
  95. 19 towns
  96. 45 fortified
  97. 50 or
  98. 59 from
  99. 50 behind
  100. 50 walls
  101. 97 their
  102. 5 violence
  103. 31 among
  104. 37 themselves
  105. 87 is
  106. 17 severe
  107. 37 think
  108. 136 are
  109. 43 united
  110. 39 but
  111. 50 hearts
  112. 30 divided
  113. 46 that
  114. 44 because
  115. 39 people
  116. 13 reason
  117. 10 never
  118. 3 91
  119. 17 even
  120. 3 93
  121. 1 unison
  122. 1 otherwise
  123. 2 than
  124. 12 within
  125. 9 strongholds
  126. 1 warlike
  127. 2 discord
  128. 9 thou
  129. 4 wouldst
  130. 7 whereas
  131. 5 fact
  132. 4 at
  133. 3 odds
  134. 10 with
  135. 10 one
  136. 4 another
  137. 15 this
  138. 33 who
  139. 5 use
  140. 27 against
  141. 19 body
  142. 5 save
  143. 5 villages
  144. 2 adversity
  145. 3 very
  146. 10 great
  147. 1 ye
  148. 26 of
  149. 34 them
  150. 15 as
  151. 2 whole
  152. 1 divers
  153. 3 folk
  154. 11 have
  155. 12 no
  156. 13 sense
  157. 23 together
  158. 9 townships
  159. 9 strong
  160. 9 fighting
  161. 4 spirit
  162. 5 amongst
  163. 4 were
  164. 9 devoid
  165. 4 wisdom
  166. 1 pe
  167. 1 ople
  168. 8 between
  169. 4 may
  170. 13 and
  171. 4 disunited
  172. 5 there
  173. 4 much
  174. 7 hostility
  175. 2 altogether
  176. 5 might
  177. 12 would
  178. 2 assume
  179. 6 diverse
  180. 1 reasonable
  181. 4 group
  182. 2 inside
  183. 3 towards
  184. 1 serious
  185. 4 reckon
  186. 1 stick
  187. 5 while
  188. 2 so
  189. 21 do
  190. 3 761
  191. 1 dare
  192. 3 762
  193. 1 malice
  194. 5 for
  195. 7 each
  196. 8 other
  197. 4 intense
  198. 3 yet
  199. 1 real
  200. 3 understanding
  201. 1 without
  202. 1 strengthened
  203. 1 attack
  204. 1 position
  205. 1 defense
  206. 3 when
  207. 1 besieged
  208. 1 badly
  209. 1 disposed
  210. 14 to
  211. 4 enmity
  212. 1 unity
  213. 1 personified
  214. 1 effect
  215. 1 totally
  216. 1 diversified
  217. 1 on
  218. 1 account
  219. 1 lack
  220. 1 sound
  221. 2 judgement
  222. 17 the
  223. 1 choice
  224. 1 means
  225. 1 ends
  226. 6 unless
  227. 3 appears
  228. 3 formidable
  229. 9 understand
  230. 3 high
  231. 2 shall
  232. 3 fenced
  233. 1 deemest
  234. 1 enjoined
  235. 1 reflect
  236. 8 cities
  237. 1 these
  238. 1 full
  239. 1 bravado
  240. 1 acute
  241. 1 s
  242. 1 company
  243. 3 consider
  244. 3 scattered
  245. 1 wide
  246. 2 intellect
  247. 1 alliance
  248. 3 hypocrites
  249. 4 jews
  250. 1 khaybar
  251. 1 others
  252. 2 it
  253. 9 be
  254. 1 belligerent
  255. 1 opportunistically
  256. 2 allied
  257. 1 warfare
  258. 2 come
  259. 2 an
  260. 1 situations
  261. 2 suppose
  262. 1 lot
  263. 2 apply
  264. 1 conflict
  265. 1 heart
  266. 1 togther
  267. 1 beyond
  268. 1 strict
  269. 1 toghther
  270. 1 literally
  271. 1 protection
  272. 1 assembled
  273. 1 quarrelling
  274. 3 if
  275. 1 form
  276. 1 coalition
  277. 1 far
  278. 1 apart
  279. 1 valor
  280. 1 unite
  281. 1 single
  282. 1 force
  283. 1 aversion
  284. 3 nation
  285. 1 does
  286. 1 medina
  287. 1 breached
  288. 1 treaty
  289. 1 able
  290. 2 taking
  291. 1 cover
  292. 1 hard
  293. 1 indulge
  294. 1 qital
  295. 1 dissensions
  296. 1 assess
  297. 1 town
  298. 1 open
  299. 1 battlefield
  300. 2 only
  301. 1 well
  302. 2 protected
  303. 1 comprehend
  304. 1 animosity
  305. 1 unreasonable
  306. 1 appear
  307. 1 wall
  308. 1 safe
  309. 1 castles
  310. 1 deprived
  311. 1 faculty
  312. 1 thinking
  313. 1 barricaded
  314. 1 fighters
  315. 1 any
  316. 2 courage
  317. 1 kill
  318. 1 urban
  319. 1 power
  320. 1 minds
  321. 1 separate
  322. 1 different
  323. 1 reasoning
  324. 1 comprehending
  325. 1 strongly
  326. 3 thinkest
  327. 1 get
  328. 1 well-shielded
  329. 1 buildings
  330. 1 velour
  331. 1 gang
  332. 1 having
  333. 1 offering
  334. 1 joint
  335. 1 front
  336. 1 ramparts
  337. 1 desperately
  338. 1 refrain
  339. 1 mischief
  340. 4 valour
  341. 1 host
  342. 1 dost
  343. 1 separated
  344. 1 strength
  345. 1 war
  346. 1 mighty
  347. 1 band
  348. 1 surely
  349. 1 lacking
  350. 1 combined
  351. 1 after
  352. 1 shelter