Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/155

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/154 > Quran/6/155 > Quran/6/156

Quran/6/155


  1. and this [ qur'an ] is a book we have revealed [ which is ] blessed, so follow it and fear allah that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/155 (0)

  1. wahatha kitabun anzalnahu mubarakun faittabiaaoohu waittaqoo laaaallakum turhamoona <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (1)

  1. and this (is) a book we have revealed it - blessed, so follow it and fear (allah) so that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (2)

  1. and this, too, is a divine writ which we have bestowed from on high, a blessed one: follow it, then, and be conscious of god, so that you might be graced with his mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (3)

  1. and this is a blessed scripture which we have revealed. so follow it and ward off (evil), that ye may find mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (4)

  1. and this is a book which we have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy: <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (5)

  1. and this is a book which we have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy: <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (6)

  1. and this is a book we have revealed, blessed; therefore follow it and guard (against evil) that mercy may be shown to you. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (7)

  1. this is a book which we have revealed as a blessing follow it and fear your lord, so that you may receive mercy <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (8)

  1. and this book we caused to descend is that which is blessed so follow it and be godfearing so that perhaps you will find mercy, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (9)

  1. this is a blessed book we have sent down, so follow it and do your duty so that you may receive mercy, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (10)

this is a blessed book we have revealed. so follow it and be mindful ˹of allah˺, so you may be shown mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (11)

  1. this, too, is a blessed book which we have sent down: follow it and be mindful of god, so that you might be graced with his mercy, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (12)

  1. and this quran we sent down as a mercy and knowledge personified, confeing divine favour and invoking blessings on those who have the world all before them and providence their guide. therefore, follow its precepts and entertain the profound reverence dutiful to allah so that you may hopefully be recipients of his mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (13)

  1. and this is a scripture that we have sent down which is blessed, so follow it and be aware, that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (14)

  1. this, too, is a blessed scripture which we have sent down- follow it and be conscious of your lord, so that you may receive mercy- <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (15)

  1. and this is a book we have sent down, blest, follow it then and fear god, haply ye may be shewn mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (16)

  1. blessed is this book we have revealed; so follow it and preserve yourself from evil that you may qualify for grace, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (17)

  1. and this is a book we have sent down and blessed, so follow it and have taqwa so that hopefully you will gain mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (18)

  1. and likewise, this (qur'an) is a book we have sent down, blessed and giving blessing; so follow it and keep from disobedience to it, that you may be shown mercy (to be granted a virtuous life in this world and eternal happiness in the hereafter). <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (19)

  1. and this book that we have sent down is a blessed one; so follow it, and be godwary so that you may receive [ his ] mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (20)

  1. and this is the book which we have revealed as a blessing; so follow it and fear (be righteous) that per chance (or possibly) you may obtain mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (21)

  1. and this is a book we have sent down, blessed; so follow it closely and be pious, that possibly you would be (granted) mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (22)

  1. this book (quran) which we have revealed is a blessed one. follow its guidance and have piety so that you perhaps may receive mercy <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (23)

  1. and this (qur'an) is a blessed book we have sent down. so follow it and fear allah, so that you may be favored with mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (24)

  1. and now this qur'an is the blessed book that we have revealed. so follow it and walk aright so that you attain mercy (and your human potential is guaranteed development, like a fetus grows in the mother's womb). <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (25)

  1. and this is a blessed book (the quran) that we have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that you may (also) receive mercy: <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (26)

  1. and this [ qur'an ] is a book we have revealed [ which is ] blessed, so follow it and fear allah that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (27)

  1. we have revealed this book, similar to the book given to moses, as a blessing; therefore, follow it and adopt a godfearing attitude so that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (28)

  1. we have (now) revealed this book, (the qur&acute;an) as a blessing. follow it and fear allah! perhaps, you would be graced by his mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (29)

  1. and this (qur'an) is a book which we have revealed full of blessings. so (now) follow it and fear (allah) persistently so that you are shown mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (30)

  1. and this kitab we sent down (had remained) blessed, so follow it and pay obedience so that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (31)

  1. this too is a blessed scripture that we revealed; so follow it, and be righteous, that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (32)

  1. and this is a book which we have revealed as a blessing. so follow it and be righteous, that you may receive mercy.  <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (33)

  1. and likewise we revealed this (book) - a blessed one. follow it, then, and become god-fearing; you may be shown mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (34)

  1. and this book (quran) which we sent it down is blessed, so follow it and be cautious (of god) so you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (35)

  1. and this is a book that we have sent down which is blessed, so follow it and be aware, that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (36)

  1. and we have sent down this book as a blessing. follow it then and fear allah so that mercy is shown to you. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (37)

  1. this [ qur'an ] is a book which i have blessed you with its revelation; follow it and respect the lord may you deserve my mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (38)

  1. and this (the qur'an) is the blessed book which we have sent down; so follow it and be pious, so there may be mercy upon you. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (39)

  1. and we have sent down this blessed book (the holy koran). follow it and be cautious in order that you receive mercy, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (40)

  1. and this is a book we have revealed, full of blessings; so follow it and keep your duty that mercy may be shown to you, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (41)

  1. and this book , we descended it blessed, so follow it, and fear and obey (god), maybe you attain mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (42)

  1. and this is a book which we have sent down; full of blessings. so follow it, and guard against evils that you may be shown mercy, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (43)

  1. this too is a blessed scripture that we have revealed; you shall follow it and lead a righteous life, that you may attain mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (44)

  1. and this blessed book we have sent down, follow it then and be self-restrained, so that you may receive mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (45)

  1. and (similarly) this is a (glorious) book which we have revealed full of blessings, so follow it and guard against evil that you may be shown mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (46)

  1. and this is a blessed book (the quran) which we have sent down, so follow it and fear allah (i.e. do not disobey his orders), that you may receive mercy (i.e. saved from the torment of hell). <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (47)

  1. this is a book we have sent down, blessed; so follow it, and be godfearing; haply so you will find mercy; <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (48)

  1. this is the book which we have sent down; it is a blessing; follow it then and fear; haply ye may obtain mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (49)

  1. and this book which we have now sent down, is blessed; therefore follow it and fear god that ye may obtain mercy: <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (50)

  1. blessed, too, this book which we have sent down. wherefore follow it and fear god, that ye may find mercy: <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (51)

  1. and now we have revealed this book truly blessed. observe it and keep from evil, so that you may find mercy <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (52)

  1. and this is a book which we have bestowed from on high, a blessed one. follow it, then, and be conscious of god, so that you might be graced with his mercy. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (53)

  1. this revelation is an abundant knowledge of the reality and sunnatullah! follow it and adhere to it so you may receive grace. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (54)

  1. and this (qur'an) is a book which we have sent down, blessed, so follow it, and keep from evil so that mercy may be shown to you. <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155

Quran/6/155 (55)

  1. and this is a blessed book which we have sent down, so follow it and guard (against evil) that you may be dealt with mercifully, <> kuma wannan littafi ne, mun saukar da shi, mai albarka ne, sai ku bi shi kuma ku yi taƙawa, tsammaninku, ana jin ƙanku. = [ 6:155 ] wannan shi ma littafi ne mai albarka da muka saukar; ku bi shi kuma ku ayyuka na qwarai, la'alla ku kai ga samun rahamah. --Qur'an 6:155


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 2 wannan
  3. 2 littafi
  4. 3 ne
  5. 1 mun
  6. 2 saukar
  7. 2 da
  8. 4 shi
  9. 2 mai
  10. 2 albarka
  11. 1 sai
  12. 5 ku
  13. 2 bi
  14. 1 yi
  15. 1 ta
  16. 1 awa
  17. 1 tsammaninku
  18. 1 ana
  19. 1 jin
  20. 1 anku
  21. 1 6
  22. 1 155
  23. 1 ma
  24. 1 muka
  25. 1 ayyuka
  26. 1 na
  27. 1 qwarai
  28. 1 la
  29. 3 rsquo
  30. 1 alla
  31. 1 kai
  32. 1 ga
  33. 1 samun
  34. 1 rahamah
  35. 1 wahatha
  36. 1 kitabun
  37. 1 anzalnahu
  38. 1 mubarakun
  39. 1 faittabiaaoohu
  40. 1 waittaqoo
  41. 1 laaaallakum
  42. 1 turhamoona
  43. 103 and
  44. 56 this
  45. 51 is
  46. 53 a
  47. 47 book
  48. 53 we
  49. 50 have
  50. 23 revealed
  51. 59 it
  52. 2 -
  53. 39 blessed
  54. 59 so
  55. 54 follow
  56. 14 fear
  57. 9 allah
  58. 52 that
  59. 50 you
  60. 42 may
  61. 21 receive
  62. 52 mercy
  63. 6 too
  64. 2 divine
  65. 1 writ
  66. 27 which
  67. 2 bestowed
  68. 7 from
  69. 3 on
  70. 2 high
  71. 5 one
  72. 7 then
  73. 40 be
  74. 3 conscious
  75. 13 of
  76. 8 god
  77. 3 might
  78. 4 graced
  79. 6 with
  80. 7 his
  81. 5 scripture
  82. 1 ward
  83. 1 off
  84. 7 evil
  85. 7 ye
  86. 5 find
  87. 10 as
  88. 11 blessing
  89. 7 righteous
  90. 4 therefore
  91. 4 guard
  92. 4 against
  93. 10 shown
  94. 11 to
  95. 5 your
  96. 3 lord
  97. 1 caused
  98. 1 descend
  99. 3 godfearing
  100. 3 perhaps
  101. 3 will
  102. 26 sent
  103. 25 down
  104. 2 do
  105. 2 duty
  106. 2 mindful
  107. 1 761
  108. 1 762
  109. 5 quran
  110. 2 knowledge
  111. 1 personified
  112. 1 confeing
  113. 1 favour
  114. 1 invoking
  115. 5 blessings
  116. 1 those
  117. 1 who
  118. 17 the
  119. 2 world
  120. 1 all
  121. 1 before
  122. 1 them
  123. 1 providence
  124. 1 their
  125. 1 guide
  126. 3 its
  127. 1 precepts
  128. 1 entertain
  129. 1 profound
  130. 1 reverence
  131. 1 dutiful
  132. 2 hopefully
  133. 1 recipients
  134. 2 aware
  135. 1 down-
  136. 1 mercy-
  137. 1 blest
  138. 3 haply
  139. 1 shewn
  140. 1 preserve
  141. 1 yourself
  142. 1 qualify
  143. 1 for
  144. 2 grace
  145. 1 taqwa
  146. 1 gain
  147. 2 likewise
  148. 9 qur
  149. 10 an
  150. 1 giving
  151. 4 keep
  152. 1 disobedience
  153. 2 granted
  154. 1 virtuous
  155. 2 life
  156. 4 in
  157. 1 eternal
  158. 1 happiness
  159. 1 hereafter
  160. 1 godwary
  161. 4 91
  162. 4 93
  163. 1 per
  164. 1 chance
  165. 1 or
  166. 2 possibly
  167. 3 obtain
  168. 1 closely
  169. 2 pious
  170. 2 would
  171. 1 guidance
  172. 1 piety
  173. 1 lsquo
  174. 1 favored
  175. 5 now
  176. 1 walk
  177. 1 aright
  178. 3 attain
  179. 1 human
  180. 1 potential
  181. 1 guaranteed
  182. 1 development
  183. 1 like
  184. 1 fetus
  185. 1 grows
  186. 1 mother
  187. 1 s
  188. 1 womb
  189. 1 also
  190. 1 similar
  191. 1 given
  192. 1 moses
  193. 1 adopt
  194. 1 attitude
  195. 1 acute
  196. 1 by
  197. 4 full
  198. 1 persistently
  199. 1 are
  200. 1 kitab
  201. 1 had
  202. 1 remained
  203. 1 pay
  204. 1 obedience
  205. 1 become
  206. 1 god-fearing
  207. 2 cautious
  208. 3 i
  209. 2 revelation
  210. 1 respect
  211. 1 deserve
  212. 1 my
  213. 1 there
  214. 1 upon
  215. 1 holy
  216. 1 koran
  217. 1 order
  218. 1 descended
  219. 1 obey
  220. 1 maybe
  221. 1 evils
  222. 1 shall
  223. 1 lead
  224. 1 self-restrained
  225. 1 similarly
  226. 1 glorious
  227. 2 e
  228. 1 not
  229. 1 disobey
  230. 1 orders
  231. 1 saved
  232. 1 torment
  233. 1 hell
  234. 1 wherefore
  235. 1 truly
  236. 1 observe
  237. 1 abundant
  238. 1 reality
  239. 1 sunnatullah
  240. 1 adhere
  241. 1 dealt
  242. 1 mercifully