Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/69/18

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/69 > Quran/69/17 > Quran/69/18 > Quran/69/19

Quran/69/18


  1. that day, you will be exhibited [ for judgement ]; not hidden among you is anything concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/69/18 (0)

  1. yawma-ithin tuaaradoona la takhfa minkum khafiyatun <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (1)

  1. that day, you will be exhibited, not will be hidden among you any secret. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (2)

  1. on that day you shall be brought to judgment: not [ even ] the most hidden of your deeds will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (3)

  1. on that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (4)

  1. that day shall ye be brought to judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (5)

  1. that day shall ye be brought to judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (6)

  1. on that day you shall be exposed to view-- no secret of yours shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (7)

  1. on that day you will be brought to judgement and none of your secrets will remain hidden.[ 46 ] <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (8)

  1. that day you will be presented. your private matters will not be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (9)

  1. on that day you will (all) be arraigned; no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (10)

you will then be presented ˹before him for judgment˺, and none of your secrets will stay hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (11)

  1. on that day you will be exposed, and no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (12)

  1. there and then shall all of you have audience of allah for judgment, and not a single action of your worldly deeds will be hidden or unknown. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (13)

  1. on that day, you will be exposed, nothing from you can be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (14)

  1. on that day you will be brought to judgement and none of your secrets will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (15)

  1. the day whereon ye shall be mustered nothing hidden by you shall be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (16)

  1. you will then be set before him, and not one of you will remain unexposed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (17)

  1. on that day you will be exposed — no concealed act you did will stay concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (18)

  1. on that day you will be arraigned for judgment, and no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (19)

  1. that day you will be exposed: none of your secrets will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (20)

  1. on that day you shall be exposed to view, no secret of yours shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (21)

  1. upon that day you will be set before (them), not one concealed (secret) of yours will be concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (22)

  1. on that day all your secrets will be exposed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (23)

  1. on that day, you will be brought forward in a way that no secret of yours will remain secret. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (24)

  1. on the day you will be brought, not a single hidden deed of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (25)

  1. that day shall you be brought to judgment: not (even) one act of yours that you hide will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (26)

  1. that day, you will be exhibited [ for judgement ]; not hidden among you is anything concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (27)

  1. that shall be the day when you will be brought before your lord, and none of your secrets shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (28)

  1. that shall be the day you are presented before him (with all your secrets bared); none of your intimate secrets shall remain unexposed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (29)

  1. that day you will be made to appear (for reckoning). nothing of your secrets will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (30)

  1. this day, you will be brought (to your rabb for final accountability and judgment). will not remain hidden any secret of you people. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (31)

  1. on that day you will be exposed, and no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (32)

  1. that day you will be brought to judgment. not an act of yours that you hide will be hidden.  <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (33)

  1. that will be the day when you shall be brought forth (before allah) and no secret of yours shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (34)

  1. on that day you are presented (before god) and none of your secrets remains hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (35)

  1. on that day, you will be exposed, nothing from you can be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (36)

  1. that day you shall be presented (before allah) and no secret of yours shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (37)

  1. on that day man's most secret affairs will be replayed to him in front of his lord. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (38)

  1. on that day all of you will be brought forth, so none among you wishing to hide will be able to hide. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (39)

  1. on that day you shall be exposed, and no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (40)

  1. on that day you will be exposed to view -- no secret of yours will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (41)

  1. that day, you are being exhibited/displayed , not a hidden (thing) hides from you. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (42)

  1. on that day you will be presented before god; and none of your secrets will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (43)

  1. on that day, you will be exposed, nothing of you can be hidden <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (44)

  1. on that day, you all shall be presented and no hiding soul shall remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (45)

  1. on that day, you shall be brought (before god) and none of your secrets will remain hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (46)

  1. that day shall you be brought to judgement, not a secret of you will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (47)

  1. on that day you shall be exposed, not one secret of yours concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (48)

  1. on the day when ye shall be set forth no hidden thing of yours shall be concealed. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (49)

  1. on that day ye shall be presented before the judgment seat of god; and none of your secret actions shall be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (50)

  1. on that day ye shall be brought before him: none of your hidden deeds shall remain hidden: <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (51)

  1. on that day you shall be utterly exposed, and all your secrets shall be brought to light. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18

Quran/69/18 (52)

  1. on that day all of you will be presented, no secret of yours will be hidden. <> a ranar nan za a bijira ku (domin hisabi), babu wani rai, mai ɓoyewa, daga cikinku, wanda zai iya ɓoyewa. = [ 69:18 ] a ranar nan, za a fallasa ku, babu wani abin da zai iya boyewa. muminai --Qur'an 69:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 10 a
  2. 2 ranar
  3. 2 nan
  4. 2 za
  5. 1 bijira
  6. 2 ku
  7. 1 domin
  8. 1 hisabi
  9. 2 babu
  10. 2 wani
  11. 1 rai
  12. 1 mai
  13. 2 oyewa
  14. 1 daga
  15. 1 cikinku
  16. 1 wanda
  17. 2 zai
  18. 2 iya
  19. 1 69
  20. 1 18
  21. 1 fallasa
  22. 1 abin
  23. 1 da
  24. 1 boyewa
  25. 1 muminaiyawma-ithin
  26. 1 tuaaradoona
  27. 1 la
  28. 1 takhfa
  29. 1 minkum
  30. 1 khafiyatun
  31. 50 that
  32. 49 day
  33. 58 you
  34. 62 will
  35. 70 be
  36. 3 exhibited
  37. 17 not
  38. 46 hidden
  39. 3 among
  40. 2 any
  41. 21 secret
  42. 31 on
  43. 33 shall
  44. 17 brought
  45. 17 to
  46. 10 judgment
  47. 3 91
  48. 2 even
  49. 3 93
  50. 8 the
  51. 2 most
  52. 45 of
  53. 20 your
  54. 3 deeds
  55. 25 remain
  56. 9 ye
  57. 15 exposed
  58. 3 an
  59. 5 act
  60. 20 yours
  61. 6 hide
  62. 1 view--
  63. 15 no
  64. 4 judgement
  65. 20 and
  66. 12 none
  67. 13 secrets
  68. 1 46
  69. 9 presented
  70. 1 private
  71. 1 matters
  72. 8 all
  73. 2 arraigned
  74. 3 then
  75. 1 761
  76. 12 before
  77. 5 him
  78. 6 for
  79. 1 762
  80. 2 stay
  81. 1 there
  82. 1 have
  83. 1 audience
  84. 3 allah
  85. 2 single
  86. 1 action
  87. 1 worldly
  88. 1 or
  89. 1 unknown
  90. 5 nothing
  91. 3 from
  92. 3 can
  93. 1 whereon
  94. 1 mustered
  95. 1 by
  96. 3 set
  97. 4 one
  98. 2 unexposed
  99. 1 151
  100. 7 concealed
  101. 1 did
  102. 2 view
  103. 1 upon
  104. 1 them
  105. 1 forward
  106. 2 in
  107. 1 way
  108. 1 deed
  109. 1 is
  110. 1 anything
  111. 3 when
  112. 2 lord
  113. 3 are
  114. 1 with
  115. 1 bared
  116. 1 intimate
  117. 1 made
  118. 1 appear
  119. 1 reckoning
  120. 1 this
  121. 1 rabb
  122. 1 final
  123. 1 accountability
  124. 1 people
  125. 3 forth
  126. 4 god
  127. 1 remains
  128. 1 man
  129. 1 rsquo
  130. 1 s
  131. 1 affairs
  132. 1 replayed
  133. 1 front
  134. 1 his
  135. 1 so
  136. 1 wishing
  137. 1 able
  138. 1 --
  139. 1 being
  140. 1 displayed
  141. 2 thing
  142. 1 hides
  143. 1 hiding
  144. 1 soul
  145. 1 seat
  146. 1 actions
  147. 1 utterly
  148. 1 light