Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/7/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/7 > Quran/7/27 > Quran/7/28 > Quran/7/29

Quran/7/28


  1. and when they commit an immorality, they say, "we found our fathers doing it, and allah has ordered us to do it." say, "indeed, allah does not order immorality. do you say about allah that which you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/7/28 (0)

  1. wa-itha faaaaloo fahishatan qaloo wajadna aaalayha abaana waallahu amarana biha qul inna allaha la ya/muru bialfahsha-i ataqooloona aaala allahi ma la taaalamoona <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (1)

  1. and when they do immorality they say, "we found on it our forefathers and allah (has) ordered us of it." say, "indeed, allah (does) not order immorality. do you say about allah what you (do) not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (2)

  1. and [ so, ] whenever they commit a shameful deed, they are wont to say, "we found our forefathers doing it," and, "god has enjoined it upon us." say: "behold, never does god enjoin deeds of abomination. would you attribute unto god something of which you have no knowledge?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (3)

  1. and when they do some lewdness they say: we found our fathers doing it and allah hath enjoined it on us. say: allah, verily, enjoineth not lewdness. tell ye concerning allah that which ye know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (4)

  1. when they do aught that is shameful, they say: "we found our fathers doing so"; and "allah commanded us thus": say: "nay, allah never commands what is shameful: do ye say of allah what ye know not?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (5)

  1. when they do aught that is shameful, they say: "we found our fathers doing so"; and "god commanded us thus": say: "nay, god never commands what is shameful: do ye say of god what ye know not?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (6)

  1. and when they commit an indecency they say: we found our fathers doing this, and allah has enjoined it on us. say: surely allah does not enjoin indecency; do you say against allah what you do not know? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (7)

  1. and when they commit an indecency, they say, this is what our fathers used to do and god has enjoined it on us. say, god does not enjoin what is indecent. would you attribute to god something of which you have no knowledge? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (8)

  1. and when they committed an indecency, they said: we found our fathers on it and god commanded us in it. say: truly, god commands not depravities. say you about god what you know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (9)

  1. whenever they perform any obscene act they say: "we found out our forefathers were performing it, and god has ordered us to do so." say: "god does not order any sexual misconduct. do you say something you do not know about god?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (10)

whenever they commit a shameful deed, they say, “we found our forefathers doing it and allah has commanded us to do it.” say, “no! allah never commands what is shameful. how can you attribute to allah what you do not know?” <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (11)

  1. whenever they commit a shameful deed, they say, "we found our forefathers doing it," and, "god has commanded us to do this." say, "god does not command disgraceful deeds. how could you attribute something to god about which you have no knowledge?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (12)

  1. and when the pagans commit themselves to an evil line of conduct* they claim this has been the system on which their fathers were bent, and they insolently allege that allah has enjoined this set of correlated principles belonging to their belief. say to them o muhammad: "allah does not enjoin immorality nor ordain what is evil or impure, viscious or dissolute; do you people relate to allah a world you see in a grain of sand or a heaven in a wild flower and from ignorance your comfort flows! " <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (13)

  1. and if they commit evil acts, they say: "we found our fathers doing such, and god ordered us to it." say: "god does not order evil! do you say about god what you do not know" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (14)

  1. yet when [ these people ] do something disgraceful, they say, 'we found our forefathers doing this,' and, 'god has commanded us to do this.' say [ prophet ], 'god does not command disgraceful deeds. how can you say about god things that you do not know [ to be true ]?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (15)

  1. and when they commit an indecency, they say: we found our fathers thereon, and god hath enjoined it on us. say thou. verily allah enjoineth not an indecency; say ye falsely of allah that which ye know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (16)

  1. who say when they commit shameful acts: "our ancestors used to do so, and god has enjoined us to do the same." say to them: "god never enjoins a conduct that is shameful. you impute such lies to god as you do not know." <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (17)

  1. whenever they commit an indecent act, they say, &acute;we found our fathers doing it and allah commanded us to do it too.&acute; say: &acute;allah does not command indecency. do you say things about allah you do not know?&acute; <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (18)

  1. and whenever they commit an indecency, they say (attempting to excuse themselves): "we found our fathers doing that (and follow in their footsteps), and this is what god has enjoined upon us." say: "indeed, god does not enjoin indecency. or is it that you speak about god things you have no knowledge of?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (19)

  1. when they commit an indecency, they say, 'we found our fathers practising it, and allah has enjoined it upon us.' say, 'indeed allah does not enjoin indecencies. do you attribute to allah what you do not know?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (20)

  1. and when they commit an abomination (shameful things) they say, "we found our fathers at this, and allah bade us do it."  say, " nay, allah bids you not to do abominations (shameful things); do you say against allah that which you know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (21)

  1. and when they perform an obscenity, they say, "we found our fathers (performing) it, and allah has commanded us to (perform) it." say, "surely allah does not command obscenity; do you say against allah that which you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (22)

  1. when (the faithless) commit indecent acts they say, "we found our fathers doing this and god has commanded us to do the same." (muhammad) tell them that god does not command anyone to commit indecency. do you speak for god, saying things of which you have no knowledge? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (23)

  1. when they do a shameful act, they say, .we have found our fathers doing it, and allah has ordered us to do so. say, .allah never orders anything shameful. do you say about allah what you do not know?. <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (24)

  1. (as an example) when people commit an indecency they say, "we found our forefathers doing it and allah has enjoined it upon us." (made it natural for us). say (o prophet), "allah never enjoins indecency. do you attribute to allah of which you have no knowledge?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (25)

  1. and when they do a little that is shameful, they say: "we found our fathers doing the same;" and, "allah commands us like this (or that):" say: "no! allah never commands what is shameful: do you speak about allah what you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (26)

  1. and when they commit an immorality, they say, "we found our fathers doing it, and allah has ordered us to do it." say, "indeed, allah does not order immorality. do you say about allah that which you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (27)

  1. whenever they commit a shameful deed, they say: "we found our forefathers doing this and allah himself has commanded us to do so." tell them: "nay! allah never commands what is shameful. do you attribute to allah something about which you have no knowledge?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (28)

  1. and when they commit an obscene and lewd act, they say, "we found our ancestors doing that, and allah has enjoined that upon us." say, "absolutely not! allah never (ever) commands anything lewd and obscene. do you attribute such lies to allah, about which you know (absolutely) nothing?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (29)

  1. and when they commit some indecency, they say: 'we found our ancestors on the same (way) and allah has enjoined the same upon us.' say: 'allah does not enjoin acts of indecency. do you say about (the essence of) allah such things as you do not know (even) yourselves?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (30)

  1. and when they committed a fahisha they said: “we found, indulging in it our fathers (i.e., ancestors) and allah has commanded us for it.” say: “definitely, allah does not command of fahshai. do you say about allah which you know not?” <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (31)

  1. and when they commit an indecency, they say, 'we found our parents doing this, and god has commanded us to do it.' say, 'god does not command indecencies. are you attributing to god what you do not know?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (32)

  1. when they do anything that is shameful they say, “we found our fathers doing so, and god asked us to do this.” say, “no, god never asks what is shameful. do you say things about god that you do know not?”  <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (33)

  1. and when such people commit an indecent act they say: &acute;we found our fathers doing that, and allah has enjoined it on us. say: &acute;surely allah never enjoins any indecency. do you say things regarding allah that you do not know?&acute; <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (34)

  1. and when they commit an indecency, they say: we found our fathers doing it and god ordered us to it. say: god does not order to indecency, do you say about god what you do not know? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (35)

  1. and if they commit immorality, they say: "we found our fathers doing such, and god ordered us to it." say: "god does not order immorality! do you say about god what you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (36)

  1. and when they commit an indecency they say, "we found our fathers doing this, and allah has enjoined it on us." say, "allah does indeed not enjoin indecency. do you say what you know not about allah?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (37)

  1. when the latter commit an indecency, they say: "we found our forefathers doing the same thing; therefore, what we do is the will of god!" say to them: "god never commands indecencies." you do not know what you are talking about and [ worse than that ] you attribute [ these nonsense ] to the lord. <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (38)

  1. and when they commit any shameful act they say, "we found our forefathers on it and allah has commanded it to us"; say, "indeed allah does not ordain shamelessness; what! you attribute things to allah, which you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (39)

  1. when they commit an indecency, they say: 'this is what we found our fathers practicing, and with it allah has ordered us. ' say: 'allah does not order indecency. would you tell of allah what you do not know? ' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (40)

  1. and when they commit an indecency they say: we found our fathers doing this, and allah has enjoined it on us. say: surely allah enjoins not indecency. do you say of allah what you know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (41)

  1. and if they made/did an enormous/atrocious deed , they said: "we found our fathers on it, and god ordered/commanded us with it." say: "that god does not order/command with the enormous/atrocious deeds , do you say on (about) god what you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (42)

  1. and when they commit an indecency, they say, `we found our fathers doing it and allah has enjoined it upon us.' say, `allah never enjoins indecencies. do you say of allah that which you know not?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (43)

  1. they commit a gross sin, then say, "we found our parents doing this, and god has commanded us to do it." say, "god never advocates sin. are you saying about god what you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (44)

  1. and when they commit any indecency, they say, 'we found our forefathers on it and allah commanded us so. then say, 'undoubtedly allah commands not acts of indecency.' do you allege against allah what you know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (45)

  1. and when they (- the disbelievers) commit an act of indecency, they say, `we found our forefathers (practising) on it, and it is allah who has enjoined it upon us.' say, `surely, allah never enjoins indecencies. do you attribute to allah what you do not know (that it is from him).' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (46)

  1. and when they commit a fahisha (evil deed, going round the kabah in naked state, every kind of unlawful sexual intercourse, etc.), they say: "we found our fathers doing it, and allah has commanded us of it." say: "nay, allah never commands of fahisha. do you say of allah what you know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (47)

  1. and whenever they commit an indecency they say, 'we found our fathers practising it, and god has commanded us to do it.' say: 'god does not command indecency; what, do you say concerning god such things as you know not?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (48)

  1. and when they commit an abomination they say, 'we found our fathers at this, and god bade us do it.' say, 'god bids you not to do abomination; do ye say against god that which ye do not know?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (49)

  1. and when they commit a filthy action, they say, we found our fathers practising the same; and god hath commanded us to do it. say, verily god commandeth not filthy actions. do ye speak concerning god that which ye know not? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (50)

  1. and when the wicked commit some filthy deed, they say, "we found our fathers practising it, and to us hath god commanded it" - say: god enjoineth not filthy deeds. will ye speak of god ye know not what? <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (51)

  1. when they commit a lewd act, they say: 'this is what our fathers used to do. god enjoined it.' say: 'god does not enjoin lewdness. would you tell of god what you know not?' <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (52)

  1. when they commit a shameful deed, they say[[]] found our fathers doing it,” and[[]] has enjoined it upon us.” say[[]] does god enjoin what is indecent. would you attribute to god something of which you have no knowledge?” <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (53)

  1. whenever they commit an indecency (an action or thought leading to duality or to the denial of the reality) they say, “we found our fathers doing it, and this is what allah ordered us to do”... say, “allah certainly does not order indecency! are you attributing to allah things about which you have no knowledge?” <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (54)

  1. and whenever they commit an indecency, they say: ' we found our fathers (acting) upon it, and allah has enjoined it on us.' say : ' verily allah does not enjoin indecencies. do you say against allah what you do not know ? '. <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28

Quran/7/28 (55)

  1. and when they do anything indecent they say, "we found our fathers doing this and allah has commanded us to do it." say, "allah certainly does not command anything that is indecent. do you say about allah that which you do not know?" <> kuma idan suka aikata alfasha su ce: "mun sami ubanninmu akanta." kuma allah ne ya umurce mu da ita."ka ce: "lalle ne, allah ba ya umurni da alfasha. shin kuna faɗar abin da ba ku da saninsa ga allah?" = [ 7:28 ] suna aikata mayan zunubai, sa'annan su ce, "mun tarad da iyayenmu ne ke yin wannan, kuma allah ya umurce mu aikatar da ita." ka ce, "allah ba ya umurni da alfahasha. shin kuna fadan abin da baku sani ba ne game da allah?"

--Qur'an 7:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 idan
  3. 1 suka
  4. 2 aikata
  5. 2 alfasha
  6. 2 su
  7. 4 ce
  8. 2 mun
  9. 1 sami
  10. 1 ubanninmu
  11. 1 akanta
  12. 98 allah
  13. 4 ne
  14. 5 ya
  15. 2 umurce
  16. 2 mu
  17. 9 da
  18. 2 ita
  19. 2 ka
  20. 1 lalle
  21. 4 ba
  22. 2 umurni
  23. 2 shin
  24. 2 kuna
  25. 1 fa
  26. 1 ar
  27. 2 abin
  28. 1 ku
  29. 1 saninsa
  30. 1 ga
  31. 1 7
  32. 1 28
  33. 1 suna
  34. 1 mayan
  35. 1 zunubai
  36. 1 sa
  37. 6 rsquo
  38. 1 annan
  39. 2 ldquo
  40. 1 tarad
  41. 1 iyayenmu
  42. 1 ke
  43. 1 yin
  44. 1 wannan
  45. 1 aikatar
  46. 2 rdquo
  47. 1 alfahasha
  48. 1 fadan
  49. 1 baku
  50. 1 sani
  51. 1 game
  52. 1 wa-itha
  53. 1 faaaaloo
  54. 1 fahishatan
  55. 1 qaloo
  56. 1 wajadna
  57. 1 aaalayha
  58. 1 abaana
  59. 1 waallahu
  60. 1 amarana
  61. 1 biha
  62. 1 qul
  63. 1 inna
  64. 1 allaha
  65. 2 la
  66. 1 muru
  67. 1 bialfahsha-i
  68. 1 ataqooloona
  69. 1 aaala
  70. 1 allahi
  71. 1 ma
  72. 1 taaalamoona
  73. 93 and
  74. 41 when
  75. 102 they
  76. 98 do
  77. 7 immorality
  78. 133 say
  79. 52 we
  80. 51 found
  81. 17 on
  82. 67 it
  83. 54 our
  84. 12 forefathers
  85. 36 has
  86. 10 ordered
  87. 53 us
  88. 30 of
  89. 6 indeed
  90. 30 does
  91. 82 not
  92. 9 order
  93. 99 you
  94. 24 about
  95. 42 what
  96. 45 know
  97. 6 91
  98. 9 so
  99. 6 93
  100. 10 whenever
  101. 42 commit
  102. 17 a
  103. 22 shameful
  104. 8 deed
  105. 5 are
  106. 1 wont
  107. 55 to
  108. 92 quot
  109. 32 doing
  110. 72 god
  111. 20 enjoined
  112. 10 upon
  113. 1 behold
  114. 18 never
  115. 11 enjoin
  116. 5 deeds
  117. 4 abomination
  118. 5 would
  119. 12 attribute
  120. 1 unto
  121. 7 something
  122. 21 which
  123. 10 have
  124. 12 no
  125. 9 knowledge
  126. 3 some
  127. 3 lewdness
  128. 38 fathers
  129. 4 hath
  130. 4 verily
  131. 3 enjoineth
  132. 5 tell
  133. 14 ye
  134. 3 concerning
  135. 29 that
  136. 2 aught
  137. 24 is
  138. 21 commanded
  139. 2 thus
  140. 5 nay
  141. 11 commands
  142. 30 an
  143. 35 indecency
  144. 22 this
  145. 5 surely
  146. 6 against
  147. 3 used
  148. 7 indecent
  149. 2 committed
  150. 3 said
  151. 6 in
  152. 1 truly
  153. 1 depravities
  154. 3 perform
  155. 5 any
  156. 3 obscene
  157. 8 act
  158. 1 out
  159. 2 were
  160. 2 performing
  161. 2 sexual
  162. 1 misconduct
  163. 3 how
  164. 2 can
  165. 10 command
  166. 3 disgraceful
  167. 1 could
  168. 20 the
  169. 1 pagans
  170. 2 themselves
  171. 5 evil
  172. 1 line
  173. 2 conduct
  174. 1 claim
  175. 1 been
  176. 1 system
  177. 3 their
  178. 1 bent
  179. 1 insolently
  180. 2 allege
  181. 1 set
  182. 1 correlated
  183. 1 principles
  184. 1 belonging
  185. 1 belief
  186. 5 them
  187. 2 o
  188. 2 muhammad
  189. 1 nor
  190. 2 ordain
  191. 7 or
  192. 1 impure
  193. 1 viscious
  194. 1 dissolute
  195. 4 people
  196. 1 relate
  197. 1 world
  198. 1 see
  199. 1 grain
  200. 1 sand
  201. 1 heaven
  202. 1 wild
  203. 1 flower
  204. 2 from
  205. 1 ignorance
  206. 1 your
  207. 1 comfort
  208. 1 flows
  209. 3 if
  210. 5 acts
  211. 7 such
  212. 1 yet
  213. 2 these
  214. 5 lsquo
  215. 2 prophet
  216. 12 things
  217. 1 be
  218. 1 true
  219. 1 thereon
  220. 1 thou
  221. 1 falsely
  222. 2 who
  223. 4 ancestors
  224. 7 same
  225. 6 enjoins
  226. 1 impute
  227. 2 lies
  228. 4 as
  229. 7 acute
  230. 1 too
  231. 1 attempting
  232. 1 excuse
  233. 1 follow
  234. 1 footsteps
  235. 5 speak
  236. 5 practising
  237. 6 indecencies
  238. 2 at
  239. 2 bade
  240. 2 bids
  241. 1 abominations
  242. 2 obscenity
  243. 1 faithless
  244. 1 anyone
  245. 3 for
  246. 2 saying
  247. 1 orders
  248. 5 anything
  249. 1 example
  250. 2 made
  251. 1 natural
  252. 1 little
  253. 1 like
  254. 1 himself
  255. 3 lewd
  256. 2 absolutely
  257. 1 ever
  258. 1 nothing
  259. 1 way
  260. 1 essence
  261. 1 even
  262. 1 yourselves
  263. 3 fahisha
  264. 2 8220
  265. 1 indulging
  266. 1 i
  267. 1 e
  268. 2 8221
  269. 1 definitely
  270. 1 fahshai
  271. 8 39
  272. 2 parents
  273. 2 attributing
  274. 1 asked
  275. 1 asks
  276. 1 regarding
  277. 1 latter
  278. 1 thing
  279. 1 therefore
  280. 2 will
  281. 1 talking
  282. 1 worse
  283. 1 than
  284. 1 nonsense
  285. 1 lord
  286. 1 shamelessness
  287. 1 practicing
  288. 3 with
  289. 1 did
  290. 2 enormous
  291. 2 atrocious
  292. 1 gross
  293. 2 sin
  294. 2 then
  295. 1 advocates
  296. 1 undoubtedly
  297. 2 -
  298. 1 disbelievers
  299. 1 him
  300. 1 going
  301. 1 round
  302. 1 kabah
  303. 1 naked
  304. 1 state
  305. 1 every
  306. 1 kind
  307. 1 unlawful
  308. 1 intercourse
  309. 1 etc
  310. 4 filthy
  311. 2 action
  312. 1 commandeth
  313. 1 actions
  314. 1 wicked
  315. 1 thought
  316. 1 leading
  317. 1 duality
  318. 1 denial
  319. 1 reality
  320. 2 certainly
  321. 1 acting