Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/70/41

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/40 > Quran/70/41 > Quran/70/42

Quran/70/41


  1. to replace them with better than them; and we are not to be outdone. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/70/41 (0)

  1. aaala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (1)

  1. [ on ] to [ we ] replace (with) better than them; and not we (are) to be outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (2)

  1. to replace them with [ people ] better than they are; for there is nothing to prevent us [ from doing what we will ]. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (3)

  1. to replace them by (others) better than them. and we are not to be outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (4)

  1. substitute for them better (men) than they; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (5)

  1. substitute for them better (men) than they; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (6)

  1. to bring instead (others) better than them, and we shall not be overcome. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (7)

  1. to replace them with others better than them: nothing can prevent us from <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (8)

  1. to substitute better for them. and we are not ones who are outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (9)

  1. to replace them with someone better than they are. we shall never be overruled! <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (10)

of replacing them with ˹others˺ better than them, and we cannot be prevented ˹from doing so˺. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (11)

  1. to replace them with better than they; and nothing can prevent us from doing this. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (12)

  1. we are able to replace them -these infidels- by better people and never are we incompetent. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (13)

  1. to replace them with better people, we can never be defeated. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (14)

  1. to substitute for them others better than they are- nothing can prevent us from doing this. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (15)

  1. to replace them by others better than they; and we are not to be outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (16)

  1. to bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (17)

  1. to replace them with something better than them. we will not be outstripped. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (18)

  1. to replace them with (others) better than them (in respect of faith in god and in their worship of him), and we are not to be frustrated (in doing what we will). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (19)

  1. to replace them by [ others ] better than them and we are not to be outmaneuvered. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (20)

  1. to replace them with others better than them, and we shall not be overcome. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (21)

  1. to exchange a more charitable (i.e., better) (people) instead of them, and in no way will we ever be outstripped. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (22)

  1. to replace them by a better people and none can challenge our power. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (23)

  1. to bring those better than them in their place, and we are not to be frustrated. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (24)

  1. to replace them by others better than they are. for, there is nothing to prevent us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (25)

  1. substitute them by others better (men) than them; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (26)

  1. to replace them with better than them; and we are not to be outdone. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (27)

  1. to destroy them and replace them with others better than them, and nothing can hinder us from doing so. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (28)

  1. of replacing them with (other creations) better than them. we shall certainly not be surpassed. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (29)

  1. to replace them with people better than them and we are not at all incapable (of doing it). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (30)

  1. over (this) that we replace (them by people) better than them; and we are not those who are outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (31)

  1. to replace them with better than they, and we are not to be outdone. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (32)

  1. substitute for them better people than them. and we will not be defeated.  <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (33)

  1. to replace them by others who would be better than they; and we shall certainly not be overpowered. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (34)

  1. to substitute better than them, and we are not surpassed. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (35)

  1. to replace them with better people, we can never be defeated. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (36)

  1. of replacing them by others better than they. and nothing can hinder us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (37)

  1. &hellip;. he is able to replace them by better creatures. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (38)

  1. to replace them by those better than them; and none can escape from us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (39)

  1. to exchange them with others better than they; nothing can outstrip us! <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (40)

  1. to bring in their place (others) better than them, and we shall not be overcome. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (41)

  1. on that (e) we exchange/replace better than them, and we are not with being raced/preceded . <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (42)

  1. to bring in their place others better than they, and we cannot be frustrated in our plans. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (43)

  1. khalifa:to substitute better people in your place; we can never be defeated. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (44)

  1. that we may exchange better than they are, and no one can go out of our hands. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (45)

  1. to change (them into) better beings than they are and that we can never be frustrated (in our purpose). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (46)

  1. to replace them by (others) better than them; and we are not to be outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (47)

  1. to substitute a better than they; we shall not be outstripped. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (48)

  1. to change them for others better, nor are we prevented! <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (49)

  1. and to substitute better than them in their room; neither are we to be prevented, if we shall please so to do. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (50)

  1. to replace them with better than themselves: neither are we to be hindered. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (51)

  1. to replace them by others better than they: nothing can hinder us from so doing. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41

Quran/70/41 (52)

  1. to replace (them by others) better than them and we are not to be overcome. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ga
  2. 4 mu
  3. 1 musanya
  4. 2 wa
  5. 2 anda
  6. 1 suke
  7. 2 mafi
  8. 2 alheri
  9. 1 daga
  10. 1 gare
  11. 1 su
  12. 2 kuma
  13. 4 ba
  14. 2 kasance
  15. 1 ake
  16. 2 rinjaya
  17. 1 70
  18. 1 41
  19. 1 sanya
  20. 1 wadansu
  21. 1 mutane
  22. 4 a
  23. 1 madadinku
  24. 1 za
  25. 1 wanda
  26. 1 aka
  27. 1 aaala
  28. 1 an
  29. 1 nubaddila
  30. 1 khayran
  31. 1 minhum
  32. 1 wama
  33. 1 nahnu
  34. 1 bimasbooqeena
  35. 2 on
  36. 61 to
  37. 46 we
  38. 29 replace
  39. 19 with
  40. 52 better
  41. 43 than
  42. 65 them
  43. 38 and
  44. 27 not
  45. 30 are
  46. 33 be
  47. 6 outrun
  48. 3 91
  49. 11 people
  50. 3 93
  51. 19 they
  52. 8 for
  53. 2 there
  54. 3 is
  55. 9 nothing
  56. 5 prevent
  57. 11 us
  58. 8 from
  59. 8 doing
  60. 2 what
  61. 6 will
  62. 15 by
  63. 21 others
  64. 10 substitute
  65. 3 men
  66. 7 defeated
  67. 16 in
  68. 7 our
  69. 3 plan
  70. 5 bring
  71. 2 instead
  72. 8 shall
  73. 4 overcome
  74. 14 can
  75. 1 ones
  76. 3 who
  77. 1 someone
  78. 6 never
  79. 1 overruled
  80. 8 of
  81. 3 replacing
  82. 2 761
  83. 2 762
  84. 2 cannot
  85. 3 prevented
  86. 4 so
  87. 3 this
  88. 3 able
  89. 1 -these
  90. 1 infidels-
  91. 1 incompetent
  92. 1 are-
  93. 6 their
  94. 5 place
  95. 1 thwart
  96. 1 something
  97. 3 outstripped
  98. 1 respect
  99. 1 faith
  100. 1 god
  101. 1 worship
  102. 1 him
  103. 4 frustrated
  104. 1 outmaneuvered
  105. 4 exchange
  106. 1 more
  107. 1 charitable
  108. 1 i
  109. 2 e
  110. 2 no
  111. 1 way
  112. 1 ever
  113. 2 none
  114. 1 challenge
  115. 1 power
  116. 3 those
  117. 2 outdone
  118. 1 destroy
  119. 3 hinder
  120. 1 other
  121. 1 creations
  122. 2 certainly
  123. 2 surpassed
  124. 1 at
  125. 1 all
  126. 1 incapable
  127. 1 it
  128. 1 over
  129. 4 that
  130. 1 would
  131. 1 overpowered
  132. 1 hellip
  133. 1 he
  134. 1 creatures
  135. 1 escape
  136. 1 outstrip
  137. 1 being
  138. 1 raced
  139. 1 preceded
  140. 1 plans
  141. 1 khalifa
  142. 1 your
  143. 1 may
  144. 1 one
  145. 1 go
  146. 1 out
  147. 1 hands
  148. 2 change
  149. 1 into
  150. 1 beings
  151. 1 purpose
  152. 1 nor
  153. 1 room
  154. 2 neither
  155. 1 if
  156. 1 please
  157. 1 do
  158. 1 themselves
  159. 1 hindered