Category:Quran > Quran/70 > Quran/70/40 > Quran/70/41 > Quran/70/42
Quran/70/41
- to replace them with better than them; and we are not to be outdone. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/70/41 (0)
Quran/70/41 (1)
- [ on ] to [ we ] replace (with) better than them; and not we (are) to be outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (2)
- to replace them with [ people ] better than they are; for there is nothing to prevent us [ from doing what we will ]. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (3)
Quran/70/41 (4)
- substitute for them better (men) than they; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (5)
- substitute for them better (men) than they; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (6)
Quran/70/41 (7)
Quran/70/41 (8)
Quran/70/41 (9)
- to replace them with someone better than they are. we shall never be overruled! <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (10)
of replacing them with ˹others˺ better than them, and we cannot be prevented ˹from doing so˺. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (11)
- to replace them with better than they; and nothing can prevent us from doing this. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (12)
- we are able to replace them -these infidels- by better people and never are we incompetent. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (13)
Quran/70/41 (14)
- to substitute for them others better than they are- nothing can prevent us from doing this. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (15)
Quran/70/41 (16)
- to bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (17)
Quran/70/41 (18)
- to replace them with (others) better than them (in respect of faith in god and in their worship of him), and we are not to be frustrated (in doing what we will). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (19)
- to replace them by [ others ] better than them and we are not to be outmaneuvered. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (20)
Quran/70/41 (21)
- to exchange a more charitable (i.e., better) (people) instead of them, and in no way will we ever be outstripped. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (22)
Quran/70/41 (23)
- to bring those better than them in their place, and we are not to be frustrated. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (24)
- to replace them by others better than they are. for, there is nothing to prevent us. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (25)
- substitute them by others better (men) than them; and we are not to be defeated (in our plan). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (26)
Quran/70/41 (27)
- to destroy them and replace them with others better than them, and nothing can hinder us from doing so. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (28)
- of replacing them with (other creations) better than them. we shall certainly not be surpassed. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (29)
- to replace them with people better than them and we are not at all incapable (of doing it). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (30)
- over (this) that we replace (them by people) better than them; and we are not those who are outrun. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (31)
Quran/70/41 (32)
Quran/70/41 (33)
- to replace them by others who would be better than they; and we shall certainly not be overpowered. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (34)
Quran/70/41 (35)
Quran/70/41 (36)
Quran/70/41 (37)
Quran/70/41 (38)
Quran/70/41 (39)
Quran/70/41 (40)
- to bring in their place (others) better than them, and we shall not be overcome. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (41)
- on that (e) we exchange/replace better than them, and we are not with being raced/preceded . <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (42)
- to bring in their place others better than they, and we cannot be frustrated in our plans. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (43)
Quran/70/41 (44)
- that we may exchange better than they are, and no one can go out of our hands. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (45)
- to change (them into) better beings than they are and that we can never be frustrated (in our purpose). <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (46)
Quran/70/41 (47)
Quran/70/41 (48)
Quran/70/41 (49)
- and to substitute better than them in their room; neither are we to be prevented, if we shall please so to do. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (50)
Quran/70/41 (51)
- to replace them by others better than they: nothing can hinder us from so doing. <> ga mu musanya waɗanda suke mafi alheri, daga gare su. kuma ba mu kasance waɗanda ake rinjaya ba. = [ 70:41 ] ga mu sanya wadansu mutane mafi alheri a madadinku; kuma ba za mu kasance wanda aka rinjaya ba. --Qur'an 70:41
Quran/70/41 (52)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ga
- 4 mu
- 1 musanya
- 2 wa
- 2 anda
- 1 suke
- 2 mafi
- 2 alheri
- 1 daga
- 1 gare
- 1 su
- 2 kuma
- 4 ba
- 2 kasance
- 1 ake
- 2 rinjaya
- 1 70
- 1 41
- 1 sanya
- 1 wadansu
- 1 mutane
- 4 a
- 1 madadinku
- 1 za
- 1 wanda
- 1 aka
- 1 aaala
- 1 an
- 1 nubaddila
- 1 khayran
- 1 minhum
- 1 wama
- 1 nahnu
- 1 bimasbooqeena
- 2 on
- 61 to
- 46 we
- 29 replace
- 19 with
- 52 better
- 43 than
- 65 them
- 38 and
- 27 not
- 30 are
- 33 be
- 6 outrun
- 3 91
- 11 people
- 3 93
- 19 they
- 8 for
- 2 there
- 3 is
- 9 nothing
- 5 prevent
- 11 us
- 8 from
- 8 doing
- 2 what
- 6 will
- 15 by
- 21 others
- 10 substitute
- 3 men
- 7 defeated
- 16 in
- 7 our
- 3 plan
- 5 bring
- 2 instead
- 8 shall
- 4 overcome
- 14 can
- 1 ones
- 3 who
- 1 someone
- 6 never
- 1 overruled
- 8 of
- 3 replacing
- 2 761
- 2 762
- 2 cannot
- 3 prevented
- 4 so
- 3 this
- 3 able
- 1 -these
- 1 infidels-
- 1 incompetent
- 1 are-
- 6 their
- 5 place
- 1 thwart
- 1 something
- 3 outstripped
- 1 respect
- 1 faith
- 1 god
- 1 worship
- 1 him
- 4 frustrated
- 1 outmaneuvered
- 4 exchange
- 1 more
- 1 charitable
- 1 i
- 2 e
- 2 no
- 1 way
- 1 ever
- 2 none
- 1 challenge
- 1 power
- 3 those
- 2 outdone
- 1 destroy
- 3 hinder
- 1 other
- 1 creations
- 2 certainly
- 2 surpassed
- 1 at
- 1 all
- 1 incapable
- 1 it
- 1 over
- 4 that
- 1 would
- 1 overpowered
- 1 hellip
- 1 he
- 1 creatures
- 1 escape
- 1 outstrip
- 1 being
- 1 raced
- 1 preceded
- 1 plans
- 1 khalifa
- 1 your
- 1 may
- 1 one
- 1 go
- 1 out
- 1 hands
- 2 change
- 1 into
- 1 beings
- 1 purpose
- 1 nor
- 1 room
- 2 neither
- 1 if
- 1 please
- 1 do
- 1 themselves
- 1 hindered