Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/3

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/2 > Quran/72/3 > Quran/72/4

Quran/72/3


  1. and [ it teaches ] that exalted is the nobleness of our lord; he has not taken a wife or a son <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/3 (0)

  1. waannahu taaaala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (1)

  1. and that he - exalted is (the) majesty (of) our lord - not he has taken a wife and not a son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (2)

  1. for [ we know ] that sublimely exalted is our sustainer's majesty: no consort has he ever taken unto himself, nor a son! <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (3)

  1. and (we believe) that he - exalted be the glory of our lord! - hath taken neither wife nor son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (4)

  1. 'and exalted is the majesty of our lord: he has taken neither a wife nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (5)

  1. 'and exalted is the majesty of our lord: he has taken neither a wife nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (6)

  1. and that he-- exalted be the majesty of our lord-- has not taken a consort, nor a son: <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (7)

  1. and exalted is the majesty of our lordhe has taken neither a wife nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (8)

  1. truly, he, exalted be the grandeur of our lord. he took no companion (f) to himself, nor a son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (9)

  1. our lord&acute;s excellence must be exalted! he has taken no consort nor any son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (10)

˹now, we believe that˺ our lord-exalted is his majesty-has neither taken a mate nor offspring, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (11)

  1. and exalted be the glory of our lord! he never had a spouse nor a child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (12)

  1. "exalted be he who is far above all and beyond all comprehension. never did he take a wife nor did he beget a son". <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (13)

  1. "and exalted is the majesty of our lord, he has not taken a wife nor a son." <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (14)

  1. and that he&ndash;&ndash;exalted be the glory of our lord!&ndash;&ndash;has neither spouse nor child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (15)

  1. and he - exalted be the majesty of our lord!-hath taken neither a spouse nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (16)

  1. exalted is the glory of our lord; he has neither wife nor son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (17)

  1. he — exalted be the majesty of our lord ! — has neither wife nor son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (18)

  1. 'and that he &ndash; exalted is the majesty of our lord &ndash; has taken neither consort nor child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (19)

  1. exalted be the majesty of our lord, he has taken neither any spouse nor son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (20)

  1. "and that he, exalted be the majesty of our lord, has not taken a consort, nor a son: <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (21)

  1. and (we believe) that he-supremely exalted be our lord's dignity- in no way has he taken to him either a female companion or a child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (22)

  1. our lord is too exalted to have either a wife or son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (23)

  1. and (then the jinns started talking to each other) that exalted is the glory of our lord; he has taken neither a wife, nor a son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (24)

  1. "and that exalted in glory is our lord. no wife has he ever taken nor a son." <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (25)

  1. " 'and unequaled is the majesty of our lord: he has taken neither a wife nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (26)

  1. and [ it teaches ] that exalted is the nobleness of our lord; he has not taken a wife or a son <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (27)

  1. surely our lord's majesty is exalted: he has neither taken a wife nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (28)

  1. "indeed, he [[_]] exalted and majestic as he is [[_]] did not (ever) take a mate or a son." <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (29)

  1. and that exalted is the glory of our lord. he has taken for himself neither any wife nor any children. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (30)

  1. and that he: becomes exalted and high the majesty of our nourisher-sustainer. he has not taken a wife and nor a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (31)

  1. and exalted is the grandeur of our lord&mdash;he never had a mate, nor a child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (32)

  1. 'and exalted is the majesty of our lord. he has neither wife nor son.  <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (33)

  1. and that "heexalted be his majestyhas not taken to himself either a wife or a son"; <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (34)

  1. and that our master's majesty is great, and he did not take a spouse or a child, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (35)

  1. "and exalted is the majesty of our lord, he has not taken a wife nor a son." <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (36)

  1. "`and (we affirm) that he has neither wife nor son; exalted is the majesty of our lord!'" <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (37)

  1. "the jinns, therefore, bear witness the majesty of the lord and that he has not taken anyone as his wife or child." <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (38)

  1. 'and that our lord's majesty is supreme - he has neither chosen a wife nor a child.' <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (39)

  1. he exalted be the majesty of our lord, who has neither taken to himself a wife, nor a son! <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (40)

  1. and he -- exalted be the majesty of our lord! -- has not taken a consort, nor a son: <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (41)

  1. 'and that he truly is our lord, high, mighty exalted and dignified (owner of) majestic greatness, (he) did not take a wife/companion/friend and nor a child/children.' <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (42)

  1. `the truth is that - exalted be the majesty of our lord - he has taken unto himself neither wife nor son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (43)

  1. " `the most high is our only lord. he never had a mate, nor a son <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (44)

  1. and that the majesty of our lord is exalted high. he has neither taken a woman nor a child. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (45)

  1. "and the truth is that the majesty of our lord is exalted. he has taken to himself no consort nor (has he begotten) a son, <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (46)

  1. and exalted be the majesty of our lord, he has taken neither a wife, nor a son (or offspring or children). <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (47)

  1. he -- exalted be our lord's majesty! has not taken to himself either consort or a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (48)

  1. for, verily, he - may the majesty of our lord be exalted!- has taken to himself neither consort nor son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (49)

  1. he -- may the majesty of our lord be exalted! -- hath taken no wife, nor hath he begotten any issue. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (50)

  1. and he, - may the majesty of our lord be exalted! - hath taken no spouse neither hath he any offspring. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (51)

  1. he (exalted be the glory of our lord!) has taken no consort, nor has he begotten any children. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3

Quran/72/3 (52)

  1. and exalted be the majesty of our fosterer, he has not taken a wife or a son. <> "kuma lalle ne shi girman ubangijinmu, ya ɗaukaka, bai riƙi mata ba, kuma bai riƙi ɗa ba." = [ 72:3 ] "kuma mafi daukaka shi ne ubangijinmu shi kadai. bai taba samun mata ba, ko yaro. --Qur'an 72:3


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 lalle
  3. 2 ne
  4. 3 shi
  5. 1 girman
  6. 2 ubangijinmu
  7. 1 ya
  8. 1 aukaka
  9. 3 bai
  10. 2 ri
  11. 2 i
  12. 2 mata
  13. 3 ba
  14. 66 a
  15. 1 72
  16. 1 3
  17. 17 quot
  18. 1 mafi
  19. 1 daukaka
  20. 1 kadai
  21. 1 taba
  22. 1 samun
  23. 1 ko
  24. 1 yaro
  25. 1 waannahu
  26. 1 taaaala
  27. 1 jaddu
  28. 1 rabbina
  29. 1 ma
  30. 1 ittakhatha
  31. 1 sahibatan
  32. 1 wala
  33. 1 waladan
  34. 42 and
  35. 23 that
  36. 59 he
  37. 12 -
  38. 47 exalted
  39. 30 is
  40. 43 the
  41. 34 majesty
  42. 38 of
  43. 48 our
  44. 43 lord
  45. 16 not
  46. 41 has
  47. 37 taken
  48. 29 wife
  49. 37 son
  50. 3 for
  51. 2 91
  52. 5 we
  53. 1 know
  54. 2 93
  55. 1 sublimely
  56. 1 sustainer
  57. 7 s
  58. 9 no
  59. 10 consort
  60. 3 ever
  61. 2 unto
  62. 9 himself
  63. 41 nor
  64. 3 believe
  65. 23 be
  66. 8 glory
  67. 5 hath
  68. 24 neither
  69. 1 he--
  70. 1 lord--
  71. 1 lordhe
  72. 2 truly
  73. 2 grandeur
  74. 1 took
  75. 3 companion
  76. 1 f
  77. 9 to
  78. 1 acute
  79. 1 excellence
  80. 1 must
  81. 7 any
  82. 1 761
  83. 1 now
  84. 1 762
  85. 3 his
  86. 4 mate
  87. 3 offspring
  88. 4 never
  89. 3 had
  90. 6 spouse
  91. 10 child
  92. 2 who
  93. 1 far
  94. 1 above
  95. 2 all
  96. 1 beyond
  97. 1 comprehension
  98. 5 did
  99. 4 take
  100. 1 beget
  101. 6 ndash
  102. 1 -hath
  103. 2 151
  104. 3 lsquo
  105. 1 he-supremely
  106. 1 dignity-
  107. 2 in
  108. 1 way
  109. 1 him
  110. 4 either
  111. 1 female
  112. 11 or
  113. 1 too
  114. 1 have
  115. 1 then
  116. 2 jinns
  117. 1 started
  118. 1 talking
  119. 1 each
  120. 1 other
  121. 1 unequaled
  122. 1 it
  123. 1 teaches
  124. 1 nobleness
  125. 1 surely
  126. 1 indeed
  127. 2 majestic
  128. 2 as
  129. 4 children
  130. 1 becomes
  131. 4 high
  132. 1 nourisher-sustainer
  133. 1 mdash
  134. 1 master
  135. 1 great
  136. 1 affirm
  137. 1 ldquo
  138. 1 therefore
  139. 1 bear
  140. 1 witness
  141. 1 anyone
  142. 1 rdquo
  143. 2 rsquo
  144. 1 supreme
  145. 1 chosen
  146. 5 --
  147. 1 mighty
  148. 1 dignified
  149. 1 owner
  150. 1 greatness
  151. 1 friend
  152. 2 truth
  153. 1 most
  154. 1 only
  155. 1 woman
  156. 3 begotten
  157. 1 verily
  158. 3 may
  159. 1 issue
  160. 1 fosterer