
- and you do not encourage one another to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- wala tahaddoona aaala taaaami almiskeeni <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and not you feel the urge to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge one another to feed the needy, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and urge not on the feeding of the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do ye encourage one another to feed the poor!- <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do ye encourage one another to feed the poor!- <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you encouraged not one another about food for the needy <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you promote feeding the needy, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
nor do you urge one another to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge one another to feed the needy, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you encourage benevolence to the indigent who is really poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not look to feeding the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- you do not urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor urge upon each other the feeding of the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge the feeding of the poor; <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and do not urge one another to feed the destitute. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and do not urge the feeding of the needy, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge each other to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge one another on (offering) food to the indigent, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- or urge one another to feed the destitute? <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and do not encourage one another to feed the needy. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not encourage one another to feed the needy. ('miskin' = poor = needy = whose life is stranded for any reason = whose business has stalled = who has lost his job = whose life has been hampered by circumstances. 'ta'm' = feeding, includes taking care of all aspects of life. a benevolent collective order takes care of everyone). <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you encourage one another to feed the poor! — <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not encourage one another to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor did you encourage each other in feeding the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you encourage each other to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you inspire one another (in society) to promote the feeding of the destitute (i.e., the poor and the needy). <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and urge not for (providing) food to the indigent; <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge the feeding of the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you encourage one another to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and do not urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not encourage one another about feeding the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not look to feeding the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and urge not one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- … treat the orphan badly,… <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and do not urge one another to feed the needy. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the needy. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and nor you urge/insight/influence on feeding the poorest of poor/poor oppressed. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and urge not one another to feed the poor; <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and not advocating charity towards the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you urge not one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and urge not on the feeding of almiskeen (the poor)! <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you urge not the feeding of the needy, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do ye urge each other to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- neither do ye excite one another to feed the poor; <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor urge ye one another to feed the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you vie with each other in feeding the destitute. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- nor do you urge one another to feed the needy. 18) <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge each other to feed the poor. <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
- and you do not urge one another on the feeding of the poor, <> ba ku kwaɗaita wa junanku ga (tattalin) abincin matalauci! = [ 89:18 ] da rashin kodaita zuwa ciyar da matalauci. --Qur'an 89:18
Words counts (sorted by count)