m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
<html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/24_46.png"/></html>{{-}} | <html><img width=100% align=right src="https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/24_46.png"/></html>{{-}} | ||
#: ''[[we]] [[have]] [[certainly]] [[sent]] [[down]] [[distinct]] [[verses]]. [[and]] [[allah]] [[guides]] [[whom]] [[he]] [[wills]] [[to]] [[a]] [[straight]] [[path]]. <> [[lalle]] [[ne]] [[haƙiƙa]] [[mun]] [[saukar]] [[da]] [[ayoyi]], [[masu]] [[bayyanawa]]. [[kuma]] [[allah]] [[yana]] [[shiryar]] [[da]] [[wanda]] [[yake]] [[so]] [[zuwa]] [[ga]] [[hanya]] [[madaidaiciya]]. = [ [[24]]:[[46]] ] [[mun]] [[saukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[masu]] [[bayyanawa]], [[sa'annan]] [[allah]] [[yana]] [[shiryar]] [[da]] [[wanda]] [[yake]] [[so]] [[zuwa]] [[ga]] [[hanya]] [[madaidaiciya]]. [[allah]] [[yana]] [[aikawa]] [[da]] [[umurni]] [[ta]] [[hanyan]] [[manzanninsa]]'' --[[Quran/24#24:46|Qur'an 24:46]] | #: ''[[we]] [[have]] [[certainly]] [[sent]] [[down]] [[distinct]] [[verses]]. [[and]] [[allah]] [[guides]] [[whom]] [[he]] [[wills]] [[to]] [[a]] [[straight]] [[path]]. <> [[lalle]] [[ne]] [[haƙiƙa]] [[mun]] [[saukar]] [[da]] [[ayoyi]], [[masu]] [[bayyanawa]]. [[kuma]] [[allah]] [[yana]] [[shiryar]] [[da]] [[wanda]] [[yake]] [[so]] [[zuwa]] [[ga]] [[hanya]] [[madaidaiciya]]. = [ [[24]]:[[46]] ] [[mun]] [[saukar]] [[da]] [[ayoyi]] [[masu]] [[bayyanawa]], [[sa'annan]] [[allah]] [[yana]] [[shiryar]] [[da]] [[wanda]] [[yake]] [[so]] [[zuwa]] [[ga]] [[hanya]] [[madaidaiciya]]. [[allah]] [[yana]] [[aikawa]] [[da]] [[umurni]] [[ta]] [[hanyan]] [[manzanninsa]]'' --[[Quran/24#24:46|Qur'an 24:46]] | ||
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https:// | #:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/024046.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | ||
Line 11: | Line 11: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/024046.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 14:48, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/45 > Quran/24/46 > Quran/24/47
Quran/24/46
- we have certainly sent down distinct verses. and allah guides whom he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/24/46 (0)
- laqad anzalna ayatin mubayyinatin waallahu yahdee man yashao ila siratin mustaqeemin <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (1)
- verily, we have sent down verses clear. and allah guides whom he wills to a path straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (2)
- indeed, from on high have we bestowed messages clearly showing the truth; but god guides onto a straight way [ only ] him that wills [ to be guided ]. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (3)
- verily we have sent down revelations and explained them. allah guideth whom he will unto a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (4)
- we have indeed sent down signs that make things manifest: and allah guides whom he wills to a way that is straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (5)
- we have indeed sent down signs that make things manifest: and god guides whom he wills to a way that is straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (6)
- certainly we have revealed clear communications, and allah guides whom he pleases to the right way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (7)
- we have sent down revelations clearly showing the truth. god guides whom he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (8)
- certainly, we caused manifest signs to descend. and god guides whom he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (9)
- we have sent clarifying signs down, and god guides anyone he wishes to a straight road. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (10)
we have indeed sent down revelations clarifying ˹the truth˺. but allah ˹only˺ guides whoever he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (11)
- we have indeed sent down messages clarifying everything. god guides to a straight path whoever wills [ to be guided ]. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (12)
- we have sent down revelations featuring the spirit of truth guiding into all truth and conducts from want of spiritual and intellectual sight into enlightenment and illumination, and allah guides whom he will to a path of righteousness. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (13)
- we have sent down to you clarifying revelations, and god guides whoever he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (14)
- we have sent verses that clarify the right path: god guides whoever he will to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (15)
- assuredly we have sent down revelations illuminating: and allah guideth whomsoever he listeth unto a path straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (16)
- we have surely sent down clear signs. it is god who guides whom he will to the path that is straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (17)
- we have sent down signs making things clear. allah guides whoever he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (18)
- assuredly we have sent down revelations which show the truth clearly and illuminate your way. god guides whom he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (19)
- certainly we have sent down manifest signs, and allah guides whomever he wishes to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (20)
- we have, indeed, sent down revelations which make things (hidden) manifest, and allah guides whom he pleases unto the straight way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (21)
- indeed we have already sent down demonstrably evident signs, and allah guides whomever he decides to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (22)
- we have revealed illustrious revelations. god guides to the right path whomever he wants. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (23)
- we have surely sent down enlightening verses, and allah guides whom he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (24)
- verily, we have sent down messages clearly showing the truth, but allah guides onto a straight path him who wishes to be guided. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (25)
- we have indeed sent down clear signs that make things clear and allah guides whom he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (26)
- we have certainly sent down distinct verses. and allah guides whom he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (27)
- we have indeed sent down revelations demonstrating the truth, and allah guides to the straight way whom he pleases. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (28)
- we have surely revealed the plain precise verses! allah guides towards the straight path whom he wants. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (29)
- we have indeed sent down clear and enlightening revelations (through which) allah guides whom he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (30)
- surely, indeed we have sent down ayaat [ signs (of divine wisdom) ], mubayyinat (that make things plain, manifest and clear). and allah guides whom he thinks proper to the permanent path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (31)
- we sent down enlightening revelations, and god guides whomever he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (32)
- we have indeed sent down signs that make things manifest, and god guides whom he wills to a way that is straight. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (33)
- we have sent down revelations that make the reality quite plain; however, allah guides to the straight path whomsoever he pleases. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (34)
- we have certainly sent down clarifying verses, and god guides anyone he wants to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (35)
- we have sent down to you clarifying revelations, and god guides whoever he wills to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (36)
- we have certainly sent down verses/signs making things clear, and allah guides whom he pleases to the right path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (37)
- thus i have sent you my plains revelations (which are easy to understand) to guide those whom i want to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (38)
- and we indeed sent down clear verses; and allah may guide whomever he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (39)
- we have sent down clarifying verses. allah guides whom he will to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (40)
- we have indeed revealed clear messages. and allah guides whom he pleases to the right way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (41)
- we had descended verses/evidences evident, and god guides whom he wills/wants to a straight/direct road/way . <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (42)
- we have indeed sent down manifest signs. and allah guides whom he pleases to the right path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (43)
- we have sent down to you clarifying revelations, then god guides whoever wills (to be guided) in a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (44)
- undoubtedly, we have sent down clear explanatory signs. and allah guides whom he pleases to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (45)
- we have certainly sent down revelations which explain the truth. and allah guides him who desires (to be guided) to the exact straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (46)
- we have indeed sent down (in this quran) manifest ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, lawful and unlawful things, and the set boundries of islamic religion, etc. that make things clear showing the right path of allah). and allah guides whom he wills to a straight path (i.e. to allahs religion of islamic monotheism). <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (47)
- now we have sent down signs making all clear; god guides whomsoever he will to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (48)
- now have we sent down manifest signs, and god guides whom he pleases unto the right way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (49)
- now have we sent down evident signs: and god directeth whom he pleaseth into the right way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (50)
- now have we sent down distinct signs. - and god guideth whom he will into the right path: <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (51)
- we have sent down revelations demonstrating the truth. god guides whom he will to a straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (52)
- we have sent down revelations that make things manifest; and god guides onto a straight way him who wills [ to be guided ]. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (53)
- indeed, we have revealed explanatory signs. allah leads whom he wills to the straight path. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (54)
- verily we have sent down revelations explanatory, and allah guides whom he pleases unto a straight way. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Quran/24/46 (55)
- and allah created every moving creature from water, so among them is one that moves on its stomach and among them is one that walks on its two feet and among them is one that walks on four (legs). allah creates what he wills, allah certainly has power over everything. <> lalle ne haƙiƙa mun saukar da ayoyi, masu bayyanawa. kuma allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. = [ 24:46 ] mun saukar da ayoyi masu bayyanawa, sa'annan allah yana shiryar da wanda yake so zuwa ga hanya madaidaiciya. allah yana aikawa da umurni ta hanyan manzanninsa --Qur'an 24:46
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 ha
- 4 i
- 31 a
- 2 mun
- 2 saukar
- 5 da
- 2 ayoyi
- 2 masu
- 2 bayyanawa
- 1 kuma
- 37 allah
- 3 yana
- 2 shiryar
- 2 wanda
- 2 yake
- 3 so
- 2 zuwa
- 2 ga
- 2 hanya
- 2 madaidaiciya
- 1 24
- 1 46
- 1 sa
- 1 rsquo
- 1 annan
- 1 aikawa
- 1 umurni
- 1 ta
- 1 hanyan
- 1 manzanninsalaqad
- 1 anzalna
- 1 ayatin
- 1 mubayyinatin
- 1 waallahu
- 1 yahdee
- 1 man
- 1 yashao
- 1 ila
- 1 siratin
- 1 mustaqeemin
- 4 verily
- 53 we
- 50 have
- 46 sent
- 44 down
- 11 verses
- 14 clear
- 47 and
- 47 guides
- 33 whom
- 48 he
- 25 wills
- 55 to
- 42 path
- 44 straight
- 17 indeed
- 3 from
- 4 on
- 1 high
- 1 bestowed
- 4 messages
- 4 clearly
- 4 showing
- 38 the
- 10 truth
- 3 but
- 23 god
- 3 onto
- 14 way
- 3 91
- 2 only
- 3 93
- 4 him
- 17 that
- 6 be
- 6 guided
- 21 revelations
- 1 explained
- 4 them
- 3 guideth
- 8 will
- 5 unto
- 20 signs
- 9 make
- 11 things
- 11 manifest
- 8 is
- 8 certainly
- 5 revealed
- 1 communications
- 10 pleases
- 10 right
- 1 caused
- 1 descend
- 8 clarifying
- 2 anyone
- 3 wishes
- 2 road
- 2 761
- 2 762
- 7 whoever
- 2 everything
- 1 featuring
- 1 spirit
- 7 of
- 1 guiding
- 4 into
- 2 all
- 1 conducts
- 2 want
- 1 spiritual
- 1 intellectual
- 1 sight
- 1 enlightenment
- 1 illumination
- 1 righteousness
- 4 you
- 1 clarify
- 2 assuredly
- 1 illuminating
- 3 whomsoever
- 1 listeth
- 4 surely
- 1 it
- 4 who
- 3 making
- 5 which
- 1 show
- 1 illuminate
- 1 your
- 5 whomever
- 1 hidden
- 1 already
- 1 demonstrably
- 3 evident
- 1 decides
- 1 illustrious
- 4 wants
- 3 enlightening
- 2 distinct
- 2 demonstrating
- 3 plain
- 1 precise
- 1 towards
- 1 through
- 1 ayaat
- 1 divine
- 1 wisdom
- 1 mubayyinat
- 1 thinks
- 1 proper
- 1 permanent
- 1 reality
- 1 quite
- 1 however
- 1 thus
- 1 my
- 1 plains
- 1 are
- 1 easy
- 1 understand
- 2 guide
- 1 those
- 1 may
- 1 had
- 1 descended
- 2 evidences
- 1 direct
- 1 then
- 2 in
- 1 undoubtedly
- 3 explanatory
- 1 explain
- 1 desires
- 1 exact
- 1 this
- 1 quran
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 lawful
- 1 unlawful
- 1 set
- 1 boundries
- 2 islamic
- 2 religion
- 1 etc
- 1 e
- 1 allahs
- 1 monotheism
- 4 now
- 1 directeth
- 1 pleaseth
- 1 -
- 1 leads
- 1 created
- 1 every
- 1 moving
- 1 creature
- 1 water
- 3 among
- 3 one
- 1 moves
- 2 its
- 1 stomach
- 2 walks
- 1 two
- 1 feet
- 1 four
- 1 legs
- 1 creates
- 1 what
- 1 has
- 1 power
- 1 over