Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/34/42

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 12:25, 8 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3")

Category:Quran > Quran/34 > Quran/34/41 > Quran/34/42 > Quran/34/43

Quran/34/42


  1. but today you do not hold for one another [ the power of ] benefit or harm, and we will say to those who wronged, "taste the punishment of the fire, which you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/34/42 (0)

  1. faalyawma la yamliku baaadukum libaaadin nafaaan wala darran wanaqoolu lillatheena thalamoo thooqoo aaathaba alnnari allatee kuntum biha tukaththiboona <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (1)

  1. but today not possess power some of you on others to benefit and not to harm, and we will say to those who wronged, "taste (the) punishment (of) the fire which you used to [ it ] deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (2)

  1. and [ on that day god will say ]: "none of you [ created beings ] has today any power to benefit or to harm another!" and [ then ] we shall say unto those who had been bent on evildoing: "taste [ now ] that suffering through fire which you were wont to call a lie!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (3)

  1. that day ye will possess no use nor hurt one for another. and we shall say unto those who did wrong: taste the doom of the fire which ye used to deny. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (4)

  1. so on that day no power shall they have over each other, for profit or harm: and we shall say to the wrong-doers, "taste ye the penalty of the fire,- the which ye were wont to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (5)

  1. so on that day no power shall they have over each other, for profit or harm: and we shall say to the wrong-doers, "taste ye the penalty of the fire,- the which ye were wont to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (6)

  1. so on that day one of you shall not control profit or harm for another, and we will say to those who were unjust: taste the chastisement of the fire which you called a lie. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (7)

  1. today you possess no power to benefit or harm one another. we shall say to the wrongdoers, suffer the punishment of the fire that you persistently denied. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (8)

  1. then, today none of you will possess the power over some others to profit nor hurt and we will say to those who did wrong: experience the punishment of the fire which you had been denying. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (9)

  1. some day when some of them will not control any advantage nor harm for others, we will tell those who have done wrong: "taste the torment of fire which you have been denying!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (10)

so today neither of you can benefit or protect each other. and we will say to the wrongdoers, “taste the torment of the fire, which you used to deny.” <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (11)

  1. "today, none of you hold any power to benefit or harm another," and we will say to those who wronged themselves, "taste the punishment of the fire, which you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (12)

  1. there and then shall all he told: "this is the day on which none of you has power over the others nor can any of you avail or do harm to the others". we will say to the wrongful of actions: "now taste the torment of the fire which you had consistently denied". <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (13)

  1. so today, none of you can help or harm one another. and we will say to the transgressors: "taste the retribution of the fire that you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (14)

  1. so today neither of you has any power to benefit or harm the other,' we shall tell the evildoers, 'taste the torment of the fire which you called a lie.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (15)

  1. to-day ye own not for one another either benefit or hurt. and we shall say unto those who did wrong: taste the torment of the fire which ye were wont to belie. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (16)

  1. that day you will have no power to profit or harm each other; and we shall say to the sinners: "taste the punishment of fire which you had denied." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (17)

  1. &acute;today you possess no power to help or harm one another.&acute; and we will say to those who did wrong, &acute;taste the punishment of the fire which you denied.&acute; <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (18)

  1. so on this day you will have no power over one another to benefit or harm. and we will say to those who have persistently committed wrong (by following misleading paths): "taste the punishment of the fire, (the existence of) which you used to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (19)

  1. today you have no power to benefit or harm one another,' and we shall say to those who did wrong, 'taste the punishment of the fire which you used to deny.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (20)

  1. so on that day one of you shall not control profit or harm for another, and we will say to those who were unjust, "taste the chastisement of the fire which you denied." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (21)

  1. "so today none of you will possess (any power) for profit or adversity for another." (literally: some of you with not possess any profit or adversity for some "others") and we will say to (the ones) who did injustice, "taste the torment of the fire which you used to cry lies to." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (22)

  1. none of them can help or harm each other on this day. we shall tell the unjust ones, "suffer the torment of the fire which you had called a lie." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (23)

  1. so, you have no power today to benefit or harm one another, and we will say to the wrongdoers, .taste the punishment of the fire that you used to deny. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (24)

  1. that day you will have no power to help or harm one another and we will tell the transgressors, "taste the doom of fire which you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (25)

  1. so, today (the day or judgment), no one can help or harm each other: and we shall say to the wrongdoers, "you taste the penalty of the fire; the one which you used to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (26)

  1. but today you do not hold for one another [ the power of ] benefit or harm, and we will say to those who wronged, "taste the punishment of the fire, which you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (27)

  1. on that day you will be helpless to profit or harm one another. to the wrongdoers we shall say: "taste the punishment of the fire which you persistently denied." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (28)

  1. "today, none of you will have any power to benefit [[_]] or harm [[_]] anyone else." to those who were unjust, we shall say, "here, taste the torment by fire. this is what you used to refuse to believe." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (29)

  1. so today you have no authority over profit or loss of one another. and we shall say to the wrongdoers: 'savour the taste of the torment of hell that you used to belie.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (30)

  1. so this day, some of you do not possess any benefit for some (others amongst you), and nor (any) harm. and we shall say to those who transgressed: ' taste the torment of the fire which you used to belie .' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (31)

  1. today, none of you has the power to profit or harm the other.' and we will say to those who did wrong, 'taste the agony of the fire which you used to deny.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (32)

  1. so on that day, no power will they have over each other, for profit or harm, and we will say to the wrongdoers, “taste the penalty of the fire which you used to deny.”  <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (33)

  1. today none of you has the power to benefit or harm another; and we shall say to the evil-doers: "taste now the chastisement of the fire which you used to deny, calling it a lie." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (34)

  1. so today you do not have any benefit or harm for one another, and we say to those who did wrong: taste the punishment of the fire that you used to deny it. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (35)

  1. so today, none of you can help or harm one another. and we will say to the transgressors: "taste the retribution of the fire that you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (36)

  1. so that day you will not be able to benefit or harm one another. and we will say to those who were wicked, "taste punishment by the fire, which you used to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (37)

  1. on the day of judgment, you can neither help (nor harm) each other. on that day, i will tell those who betrayed their own soul: "taste the hellfire that you were used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (38)

  1. so this day you will not have the power to benefit or hurt one another; and we shall say to the unjust, "taste the punishment of the fire which you used to deny!" <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (39)

  1. therefore, today none of you shall have the power to either benefit or harm one another. ' to the evildoers we shall say: 'taste the punishment of the fire, which you belied! ' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (40)

  1. so on that day you will not control profit nor harm for one another. and we will say to those who were iniquitous: taste the chastisement of the fire, which you called a lie. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (41)

  1. so the day/today some of you do not own/possess to some benefit/usefulness and nor harm, and we say to those who were unjust/oppressive: "taste/experience the fire's torture which you were with it lying/denying/falsifying." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (42)

  1. it will be said to disbelievers, `so, this day, you will have no power either to profit or harm one another. and we shall say to those who did wrong: `taste ye the punishment of the fire that you denied.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (43)

  1. on that day, you possess no power to help or harm one another, and we will say to the transgressors, "taste the retribution of the hell that you used to deny." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (44)

  1. therefore today none of you shall have power to do good or bad one another. and we shall say to the oppressors, 'taste the torment of this fire which you used to belie. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (45)

  1. so (it will be said to the false gods and their worshippers,) `this day you have no power to help or harm one another.' and we shall say to the wrongdoers, `suffer the agony of the fire which you used to cry lies to.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (46)

  1. so today (i.e. the day of resurrection), none of you can profit or harm one another. and we shall say to those who did wrong (i.e. worshipped others (like angels, jinns, prophets, saints, righteous persons, etc.) along with allah): "taste the torment of the fire which you used to belie. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (47)

  1. therefore today none of you shall have power to profit or hurt another.' and we shall say to the evildoers, 'taste the chastisement of the fire, which you cried lies to!' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (48)

  1. but today they cannot control for each other, either profit or harm;' and we will say to those who have done wrong, 'taste ye the torment of the fire wherein ye did disbelieve!' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (49)

  1. on this day the one of you shall not be able either to profit or to hurt the other. and we will say unto those who have acted unjustly, taste ye the pain of hell fire, which ye rejected as a falsehood. <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (50)

  1. on this day the one of you shall have no power over others for help or hurt. and we will say to the evil doers, "taste ye the torment of the fire, which ye treated as a delusion." <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (51)

  1. on that day you shall be powerless to help or harm one another. to the wrongdoers we shall say: 'taste the torment of the fire, which you persistently denied.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (52)

  1. today none of you has any power to benefit or harm another. we will say to the wrongdoers: 'taste now the suffering through fire which you persistently denied.' <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (53)

  1. and that is the time during which no one can be of any benefit or harm to another... and to those who wronged themselves, we will say, “taste the suffering of the very burning that you denied!” <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (54)

  1. so on that day one of you shall not own for the other any profit or harm, and we will say unto those who did injustice: taste you the chastisement of the fire which you used to deny . <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42

Quran/34/42 (55)

  1. so on that day you will not be able to benefit or harm each other, and we will say to those who were unjust, “taste the punishment of the fire which you used to deny.” <> saboda haka, a yau sashenku ba ya mallakar wani amfani ga wani sashen, kuma ba ya mallakar wata cuta, kuma muna cewa ga waɗanda suka yi zalunci, ku ɗanɗani azabar wuta wadda "kuka kasance game da ita, kuna ƙaryatawa." = [ 34:42 ] saboda haka, a yau ba ku da ikon wani taimako ko cutar junarku, kuma za mu ce ga wadanda suka yi zalunci, ku dandani azabar wutan da, da kuke qaryatawa."

--Qur'an 34:42


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 saboda
  2. 2 haka
  3. 10 a
  4. 2 yau
  5. 1 sashenku
  6. 3 ba
  7. 2 ya
  8. 2 mallakar
  9. 3 wani
  10. 1 amfani
  11. 3 ga
  12. 1 sashen
  13. 3 kuma
  14. 1 wata
  15. 1 cuta
  16. 1 muna
  17. 1 cewa
  18. 1 wa
  19. 1 anda
  20. 2 suka
  21. 2 yi
  22. 2 zalunci
  23. 3 ku
  24. 1 an
  25. 1 ani
  26. 2 azabar
  27. 1 wuta
  28. 1 wadda
  29. 1 kuka
  30. 1 kasance
  31. 1 game
  32. 4 da
  33. 1 ita
  34. 1 kuna
  35. 1 aryatawa
  36. 1 34
  37. 1 42
  38. 1 ikon
  39. 1 taimako
  40. 1 ko
  41. 1 cutar
  42. 1 junarku
  43. 1 za
  44. 1 mu
  45. 1 ce
  46. 1 wadanda
  47. 1 dandani
  48. 1 wutan
  49. 1 kuke
  50. 1 qaryatawa
  51. 50 quot
  52. 1 faalyawma
  53. 1 la
  54. 1 yamliku
  55. 1 baaadukum
  56. 1 libaaadin
  57. 1 nafaaan
  58. 1 wala
  59. 1 darran
  60. 1 wanaqoolu
  61. 1 lillatheena
  62. 1 thalamoo
  63. 1 thooqoo
  64. 1 aaathaba
  65. 1 alnnari
  66. 1 allatee
  67. 1 kuntum
  68. 1 biha
  69. 1 tukaththiboona
  70. 3 but
  71. 27 today
  72. 17 not
  73. 10 possess
  74. 30 power
  75. 10 some
  76. 86 of
  77. 98 you
  78. 21 on
  79. 9 others
  80. 118 to
  81. 22 benefit
  82. 51 and
  83. 44 harm
  84. 54 we
  85. 47 will
  86. 51 say
  87. 28 those
  88. 29 who
  89. 4 wronged
  90. 51 taste
  91. 150 the
  92. 17 punishment
  93. 51 fire
  94. 45 which
  95. 29 used
  96. 6 it
  97. 24 deny
  98. 5 91
  99. 29 that
  100. 31 day
  101. 1 god
  102. 5 93
  103. 4 ldquo
  104. 16 none
  105. 1 created
  106. 1 beings
  107. 6 has
  108. 14 any
  109. 49 or
  110. 33 another
  111. 4 rdquo
  112. 3 then
  113. 36 shall
  114. 5 unto
  115. 5 had
  116. 3 been
  117. 1 bent
  118. 1 evildoing
  119. 4 now
  120. 3 suffering
  121. 2 through
  122. 13 were
  123. 4 wont
  124. 1 call
  125. 6 lie
  126. 15 ye
  127. 18 no
  128. 1 use
  129. 8 nor
  130. 7 hurt
  131. 32 one
  132. 18 for
  133. 12 did
  134. 12 wrong
  135. 2 doom
  136. 25 so
  137. 4 they
  138. 23 have
  139. 8 over
  140. 10 each
  141. 14 other
  142. 19 profit
  143. 2 wrong-doers
  144. 4 penalty
  145. 2 -
  146. 5 control
  147. 7 unjust
  148. 6 chastisement
  149. 4 called
  150. 10 wrongdoers
  151. 3 suffer
  152. 5 persistently
  153. 10 denied
  154. 2 experience
  155. 3 denying
  156. 1 when
  157. 2 them
  158. 1 advantage
  159. 5 tell
  160. 2 done
  161. 15 torment
  162. 3 neither
  163. 9 can
  164. 1 protect
  165. 2 hold
  166. 2 themselves
  167. 1 there
  168. 1 all
  169. 1 he
  170. 1 told
  171. 11 this
  172. 3 is
  173. 1 avail
  174. 6 do
  175. 1 wrongful
  176. 1 actions
  177. 1 consistently
  178. 11 help
  179. 4 transgressors
  180. 3 retribution
  181. 4 lsquo
  182. 4 rsquo
  183. 3 evildoers
  184. 1 to-day
  185. 4 own
  186. 5 either
  187. 5 belie
  188. 1 sinners
  189. 4 acute
  190. 1 committed
  191. 3 by
  192. 1 following
  193. 1 misleading
  194. 1 paths
  195. 1 existence
  196. 2 adversity
  197. 1 literally
  198. 3 with
  199. 2 ones
  200. 2 injustice
  201. 2 cry
  202. 3 lies
  203. 2 judgment
  204. 8 be
  205. 1 helpless
  206. 1 anyone
  207. 1 else
  208. 1 here
  209. 1 what
  210. 1 refuse
  211. 1 believe
  212. 1 authority
  213. 1 loss
  214. 1 savour
  215. 3 hell
  216. 1 amongst
  217. 1 transgressed
  218. 8 39
  219. 2 agony
  220. 1 evil-doers
  221. 1 calling
  222. 3 able
  223. 1 wicked
  224. 3 i
  225. 1 betrayed
  226. 2 their
  227. 1 soul
  228. 1 hellfire
  229. 3 therefore
  230. 1 belied
  231. 1 iniquitous
  232. 1 usefulness
  233. 1 oppressive
  234. 1 s
  235. 1 torture
  236. 1 lying
  237. 1 falsifying
  238. 2 said
  239. 1 disbelievers
  240. 1 good
  241. 1 bad
  242. 1 oppressors
  243. 1 false
  244. 1 gods
  245. 1 worshippers
  246. 2 e
  247. 1 resurrection
  248. 1 worshipped
  249. 1 like
  250. 1 angels
  251. 1 jinns
  252. 1 prophets
  253. 1 saints
  254. 1 righteous
  255. 1 persons
  256. 1 etc
  257. 1 along
  258. 1 allah
  259. 1 cried
  260. 1 cannot
  261. 1 wherein
  262. 1 disbelieve
  263. 1 acted
  264. 1 unjustly
  265. 1 pain
  266. 1 rejected
  267. 2 as
  268. 1 falsehood
  269. 1 evil
  270. 1 doers
  271. 1 treated
  272. 1 delusion
  273. 1 powerless
  274. 1 time
  275. 1 during
  276. 1 very
  277. 1 burning