Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 02:28, 8 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3")

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/27 > Quran/2/28 > Quran/2/29

Quran/2/28


  1. how can you disbelieve in allah when you were lifeless and he brought you to life; then he will cause you to die, then he will bring you [ back ] to life, and then to him you will be returned. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/28 (0)

  1. kayfa takfuroona biallahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaaaoona <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (1)

  1. how (can) you disbelieve in allah? while you were dead then he gave you life; then he will cause you to die, then he will give you life, then to him you will be returned. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (2)

  1. how can you refuse to acknowledge god, seeing that you were lifeless and he gave you life, and that he will cause you to die and then will bring you again to life, whereupon unto him you will be brought back? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (3)

  1. how disbelieve ye in allah when ye were dead and he gave life to you! then he will give you death, then life again, and then unto him ye will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (4)

  1. how can ye reject the faith in allah?- seeing that ye were without life, and he gave you life; then will he cause you to die, and will again bring you to life; and again to him will ye return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (5)

  1. how can ye reject the faith in god?- seeing that ye were without life, and he gave you life; then will he cause you to die, and will again bring you to life; and again to him will ye return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (6)

  1. how do you deny allah and you were dead and he gave you life? again he will cause you to die and again bring you to life; then you shall be brought back to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (7)

  1. how can you disbelieve in god when you were dead [ lifeless ] and he gave you life? he will let you die once more, then bring you back to life again, whereupon you will be returned to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (8)

  1. how is it you are ungrateful to god? you had been lifeless, then, he gave you life. again, he will cause you to die. again, he will give you life. and, again, you are returned to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (9)

  1. how can you disbelieve in god when you once were dead and he furnished you with life? soon he will let you die once more, then bring you back to life again; then unto him will you return! <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (10)

how can you deny allah? you were lifeless and he gave you life, then he will cause you to die and again bring you to life, and then to him you will ˹all˺ be returned. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (11)

  1. how can you deny the truth in god when you were dead, and he made you alive? then he will make you die, then make you alive, and then you will return to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (12)

  1. how could you people deny allah when you were inanimate and he brought you into being from nothingness and caused you to exist, then he shall deprive you of certain functional activities to occasion your death and then at the predetermined moment he shall resurrect you and back to him you return for judgment ? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (13)

  1. how can you reject god when you were dead and he brought you to life then he makes you die, then he brings you to life, then to him you return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (14)

  1. how can you ignore god when you were lifeless and he gave you life, when he will cause you to die, then resurrect you to be returned to him? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (15)

  1. how will ye disbelieve in allah whereas ye were lifeless and he quickened you; thereafter he will cause you to die, thereafter he will give you life, thereafter unto him ye shall be returned! <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (16)

  1. then how can you disbelieve in god? he gave you life when you were dead. he will make you die again then bring you back to life: to him then you will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (17)

  1. how can you reject allah, when you were dead and then he gave you life, then he will make you die and then give you life again, then you will be returned to him? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (18)

  1. how can you disbelieve in god, seeing that you were dead, and he gave you life. then he causes you to die. then he will bring you to life again; and then you will be returned to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (19)

  1. how can you be unfaithful to allah, [ seeing that ] you were lifeless and he gave you life, then he will make you die, and then he shall bring you to life, and then you will be brought back to him? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (20)

  1. how can you disbelieve in allah, when you were dead and he made you alive, and then he will cause you to die, and then make you alive again, and then to him will you return? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (21)

  1. how do you disbelieve in allah and you were dead, then he gave you life, thereafter he (causes) you to die, (and) thereafter he gives you life (again), (and) thereafter to him you will be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (22)

  1. how dare you deny the existence of god who gave you life when you initially had no life. he will cause you to die and bring you to life again. then you will return to his presence. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (23)

  1. .how is it that you deny allah, while you were lifeless and he gave you life; then he will make you die, and then he will make you live again, and then to him you will be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (24)

  1. how can you disbelieve in allah (knowing that) he it is who gave you life when you were lifeless? then he will cause you to die and bring you back to life again. and then, all of you will return unto him. ((37:58), (40:11), (44:56), (76:1)). <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (25)

  1. how can you reject the faith in allah? seeing that you were without life, and he gave you life: then he will cause you to die and (he) will again bring you to life; and again to him you will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (26)

  1. how can you disbelieve in allah when you were lifeless and he brought you to life; then he will cause you to die, then he will bring you [ back ] to life, and then to him you will be returned. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (27)

  1. how can you deny allah? did he not give you life when you were lifeless; and will he not cause you to die and again bring you to life; and will you not ultimately return to him ? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (28)

  1. how can you not believe in allah? you were (once) lifeless and he gave you life. then, he will give you death, and then he will bring you back to life. then, you shall return to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (29)

  1. how can you deny allah, whereas you were lifeless and he gave you life, then he will cause you to die and will again bring you back to life, and then to him you will be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (30)

  1. how do you disbelieve concerning allah and you were dead and he gave you life; then he will give you death, then he will bring you to life, then unto him you will be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (31)

  1. how can you deny god, when you were dead and he gave you life, then he will put you to death, then he will bring you to life, then to him you will be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (32)

  1. how can you ignore god, seeing that you were without life, and he gave you life? then he will cause you to die, and will again bring you to life, and again to him will you return.  <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (33)

  1. how is it that you adopt the attitude of disbelief towards allah when the fact is that you were lifeless and he gave you life, and he will take away life from you and will again restore you to life: then you shall ultimately return to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (34)

  1. how do you disbelieve in god, when you were dead (lifeless) and he gave you life then he makes you die and brings you back to life, and then you are returned to him? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (35)

  1. how can you reject god when you were dead and he brought you to life? then he makes you die, then he brings you to life, then to him you return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (36)

  1. how can you suppress the truth about allah!? it was he who gave you life when you were but dead. he will then make you die and raise you up again to life. and to him you will then return! <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (37)

  1. how can you reject the faith in god, knowing that you were dead and he brought you to life? then he puts you to death and then he brings you back to life; and again to him ultimately you will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (38)

  1. what has made you disbelieve in allah? whereas you were dead and he gave you life; then he will give you death, then bring you to life again, and then it is to him you will return! <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (39)

  1. how can you disbelieve allah? did he not give you life when you were dead, and he will cause you to die and then restore you to life. then you will return to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (40)

  1. how can you deny allah and you were without life and he gave you life? again, he will cause you to die and again bring you to life, then you shall be brought back to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (41)

  1. how do you disbelieve with god and you were deads, so he revived you, then he makes you die, then he revives you , then to him you are being returned. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (42)

  1. how can you disbelieve in allah? you were without life and he gave you life, and then he will cause you to die, then restore you to life, and then to him shall you be made to return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (43)

  1. how can you disbelieve in god when you were dead and he gave you life, then he puts you to death, then he brings you back to life, then to him you ultimately return? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (44)

  1. how you will disbelieve in allah, whereas, you were dead, he gave you life, then will cause you to die then again will give you life, then towards him you will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (45)

  1. (o people!) how can you deny allah? when you were without life he gave you life, then he will cause you to die and again raise you to life and you shall be made to return to him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (46)

  1. how can you disbelieve in allah? seeing that you were dead and he gave you life. then he will give you death, then again will bring you to life (on the day of resurrection) and then unto him you will return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (47)

  1. how do you disbelieve in god, seeing you were dead and he gave you life, then he shall make you dead, then he shall give you life, then unto him you shall be returned? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (48)

  1. how can ye disbelieve in god, when ye were dead and he made you alive, and then he will kill you and then make you alive again, and then to him will ye return? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (49)

  1. how is it that ye believe not in god? since ye were dead, and he gave you life; he will hereafter cause you to die, and will again restore you to life; then shall ye return unto him. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (50)

  1. how can ye withhold faith from god? ye were dead and he gave you life; next he will cause you to die; next he will restore you to life: next shall ye return to him! <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (51)

  1. how can you deny god? did he not give you life when you were dead, and will he not cause you to die and then restore you to life? will you not return to him at last? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (52)

  1. how can you reject god who has given you life after you were dead? he will cause you to die again then he will bring you back to life. to him you shall return. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (53)

  1. how can you deny that the names of allah comprise your essence (in accord with the meaning of the letter b) when you were lifeless (unaware of your essential reality) and he brought you to life (with the knowledge he disclosed to you); again he will cause you to die (from the state of thinking you are only the body), and again he will bring you to life (purify you from confining your existence to your body and enable you to live in a state of consciousness)... eventually you will see your reality. <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (54)

  1. how can you deny allah and you were dead and he gave you life, then he will cause you to die, then again restore you to life, and unto him you will be returned ? (therefore, neither your life nor your death is in your will; what you have is allah's.) <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28

Quran/2/28 (55)

  1. how is it, that you do not believe in allah, when you were dead then he gave you life, then he will cause you to die then bring you to life again, then to him you will return? <> yaya kuke kafirta da allah, alhali kuwa kun kasance matattu sa'an nan ya rayar da ku, sa'nnan kuma ya matar da ku, sa'an nan kuma ya raya ku, sa'an nan zuwa gare shi ake mayar da ku? = [ 2:28 ] ta yaya za ku kafirta da allah, alhali kuwa da ku matattu ne sa'annan ya rayar da ku, sa'annan kuma ya matar da ku, sa'annan kuma shi ne zai sake mayar maku da rai. sa'annan gare shi ne makomaku?

--Qur'an 2:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 yaya
  2. 1 kuke
  3. 2 kafirta
  4. 9 da
  5. 34 allah
  6. 2 alhali
  7. 2 kuwa
  8. 1 kun
  9. 1 kasance
  10. 2 matattu
  11. 8 sa
  12. 3 an
  13. 3 nan
  14. 5 ya
  15. 2 rayar
  16. 8 ku
  17. 1 nnan
  18. 4 kuma
  19. 2 matar
  20. 1 raya
  21. 1 zuwa
  22. 2 gare
  23. 3 shi
  24. 1 ake
  25. 2 mayar
  26. 1 2
  27. 1 28
  28. 1 ta
  29. 1 za
  30. 3 ne
  31. 4 39
  32. 4 annan
  33. 1 zai
  34. 1 sake
  35. 1 maku
  36. 1 rai
  37. 1 makomaku
  38. 1 kayfa
  39. 1 takfuroona
  40. 1 biallahi
  41. 1 wakuntum
  42. 1 amwatan
  43. 1 faahyakum
  44. 3 thumma
  45. 1 yumeetukum
  46. 1 yuhyeekum
  47. 1 ilayhi
  48. 1 turjaaaoona
  49. 54 how
  50. 38 can
  51. 313 you
  52. 22 disbelieve
  53. 30 in
  54. 2 while
  55. 53 were
  56. 32 dead
  57. 112 then
  58. 130 he
  59. 39 gave
  60. 107 life
  61. 106 will
  62. 29 cause
  63. 134 to
  64. 43 die
  65. 14 give
  66. 53 him
  67. 22 be
  68. 18 returned
  69. 1 refuse
  70. 1 acknowledge
  71. 24 god
  72. 9 seeing
  73. 17 that
  74. 16 lifeless
  75. 112 and
  76. 26 bring
  77. 44 again
  78. 2 whereupon
  79. 10 unto
  80. 10 brought
  81. 16 back
  82. 21 ye
  83. 27 when
  84. 10 death
  85. 32 return
  86. 8 reject
  87. 17 the
  88. 5 faith
  89. 2 -
  90. 7 without
  91. 7 do
  92. 14 deny
  93. 16 shall
  94. 3 91
  95. 3 93
  96. 2 let
  97. 4 once
  98. 2 more
  99. 10 is
  100. 8 it
  101. 5 are
  102. 1 ungrateful
  103. 2 had
  104. 1 been
  105. 1 furnished
  106. 4 with
  107. 1 soon
  108. 1 761
  109. 2 all
  110. 1 762
  111. 2 truth
  112. 6 made
  113. 6 alive
  114. 11 make
  115. 1 could
  116. 2 people
  117. 1 inanimate
  118. 1 into
  119. 2 being
  120. 5 from
  121. 1 nothingness
  122. 1 caused
  123. 1 exist
  124. 1 deprive
  125. 10 of
  126. 1 certain
  127. 1 functional
  128. 1 activities
  129. 1 occasion
  130. 9 your
  131. 2 at
  132. 1 predetermined
  133. 1 moment
  134. 2 resurrect
  135. 1 for
  136. 1 judgment
  137. 4 makes
  138. 5 brings
  139. 2 ignore
  140. 4 whereas
  141. 1 quickened
  142. 6 thereafter
  143. 2 causes
  144. 1 unfaithful
  145. 1 gives
  146. 1 dare
  147. 2 existence
  148. 4 who
  149. 1 initially
  150. 1 no
  151. 1 his
  152. 1 presence
  153. 2 live
  154. 2 knowing
  155. 1 37
  156. 1 58
  157. 1 40
  158. 1 11
  159. 1 44
  160. 1 56
  161. 1 76
  162. 1 1
  163. 3 did
  164. 10 not
  165. 4 ultimately
  166. 3 believe
  167. 1 concerning
  168. 1 put
  169. 1 adopt
  170. 1 attitude
  171. 1 disbelief
  172. 2 towards
  173. 1 fact
  174. 1 take
  175. 1 away
  176. 7 restore
  177. 1 suppress
  178. 1 about
  179. 1 was
  180. 1 but
  181. 2 raise
  182. 1 up
  183. 2 puts
  184. 2 what
  185. 2 has
  186. 1 deads
  187. 1 so
  188. 1 revived
  189. 1 revives
  190. 1 o
  191. 1 on
  192. 1 day
  193. 1 resurrection
  194. 1 kill
  195. 1 since
  196. 1 hereafter
  197. 1 withhold
  198. 3 next
  199. 1 last
  200. 1 given
  201. 1 after
  202. 1 names
  203. 1 comprise
  204. 1 essence
  205. 1 accord
  206. 1 meaning
  207. 1 letter
  208. 1 b
  209. 1 unaware
  210. 1 essential
  211. 2 reality
  212. 1 knowledge
  213. 1 disclosed
  214. 2 state
  215. 1 thinking
  216. 1 only
  217. 2 body
  218. 1 purify
  219. 1 confining
  220. 1 enable
  221. 1 a
  222. 1 consciousness
  223. 1 eventually
  224. 1 see
  225. 1 therefore
  226. 1 neither
  227. 1 nor
  228. 1 have
  229. 1 s