Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/25

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 19:56, 30 March 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd")

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/24 > Quran/24/25 > Quran/24/26

Quran/24/25


  1. that day, allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is allah who is the perfect in justice. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/25 (0)

  1. yawma-ithin yuwaffeehimu allahu deenahumu alhaqqa wayaaalamoona anna allaha huwa alhaqqu almubeenu <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (1)

  1. that day, allah will pay them in full their recompense, the due, and they will know that allah, he (is) the truth the manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (2)

  1. on that day god will pay them in full their just due, and they will come to know that god alone is the ultimate truth, manifest, and manifesting [ the true nature of all that has ever been done ]. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (3)

  1. on that day allah will pay them their just due, and they will know that allah, he is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (4)

  1. on that day allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that allah is the (very) truth, that makes all things manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (5)

  1. on that day god will pay them back (all) their just dues, and they will realise that god is the (very) truth, that makes all things manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (6)

  1. on that day allah will pay back to them in full their just reward, and they shall know that allah is the evident truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (7)

  1. on that day god will justly requite themand they will realize that god is the truth, that makes all things manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (8)

  1. on that day god will pay them their account in full, what is their just due. and they will know that god, he is the clear truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (9)

  1. on that day god will repay them with their rightful due; they will realize that god means obvious truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (10)

on that day, allah will give them their just penalty in full, and they will ˹come to˺ know that allah ˹alone˺ is the ultimate truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (11)

  1. on that day, god will pay them in full their just due, and they will know that god is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (12)

  1. there and then shall allah requite them with what is commensurate with their deeds and what is owed to him of acts and rites, wherefore they shall realize that allah is indeed the truth personified. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (13)

  1. on that day, god will pay them what they are owed in full, and they will know that god is the truth manifested. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (14)

  1. on that day, god will pay them their just due in full- and they will realize that god is the truth that makes everything clear. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (15)

  1. on that day allah shall pay them in full their recompense, and they shall know that allah! he is the true, the manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (16)

  1. god will pay them on that day their just due in full, and they will come to know that god is the tangible reality. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (17)

  1. on that day allah will pay them in full what is due to them, and they will know that allah is the clear truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (18)

  1. on that day god will pay them in full their just due, and they will come to know that god is the absolute truth (from whom nothing is hidden and who makes all truth manifest). <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (19)

  1. on that day allah will pay them in full their due recompense, and they shall know that allah is the manifest reality. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (20)

  1. on that day allah will pay them their just due; and they shall know that allah, he is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (21)

  1. upon that day allah will pay them in full their true doom, (literally: their true religion, i.e., their true judgment) and they will know that allah, ever he, is the supremely evident truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (22)

  1. on that day god will give them due recompense and they will know that god is the supreme judge. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (23)

  1. on that day allah will give them their rightful recompense in full, and they will know that allah is the very truth who makes all things manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (24)

  1. on that day allah will pay them their just due, and they will come to know that allah! he is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (25)

  1. on that day, allah will pay them back (all) their dues in full, and they will realize that allah is the (very) clearest truth (al-haq-ul-mubeen). <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (26)

  1. that day, allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is allah who is the perfect in justice. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (27)

  1. on that day, allah will give them the full reward they deserve, then they will realize that allah is the one who manifests the truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (28)

  1. that day, allah will grant them to the full extent their rightful compensation; and they will know that allah is the self-evident truth! <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (29)

  1. on that day, allah will pay them full recompense that they truly deserve (for their deeds). and they will come to know that allah is (himself) the truth (and also) the revealer (of the truth). <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (30)

  1. the day when allah will pay them their just due, and they will know that allah, he (alone) is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (31)

  1. on that day, god will pay them their account in full, and they will know that god is the evident reality. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (32)

  1. on that day, god will pay them back all that is due, and they will realize that god is the truth, he who makes all things manifest.  <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (33)

  1. on that day allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that allah is the very truth, who makes the truth manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (34)

  1. on that day god pays them back in full their rightful dues, and they know that god is the obvious truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (35)

  1. on that day, god will pay them what they are owed in full, and they will know that god is the truth manifested. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (36)

  1. on that day, allah will pay back to them justly and in full measure what they would deserve in accordance with their way of life on earth, and they shall know that allah is the evident truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (37)

  1. on that day, god will pay what they deserve in full and they will finally realize that there is a god and that he is the whole truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (38)

  1. on that day allah will give them their true punishment, and they will know that allah only is the clear truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (39)

  1. upon that day allah will pay them their due in full, and they will know that allah is the clear truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (40)

  1. on that day allah will pay back to them in full their just reward, and they will know that allah, he is the evident truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (41)

  1. that day god fulfills/completes (to) them their religion/reimbursement the truth , and they know that god, he is the truth , the clear/evident . <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (42)

  1. on that day will allah will pay them in full their just due, and they will know that allah alone is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (43)

  1. on that day, god will requite them fully for their works, and they will find out that god is the truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (44)

  1. on that day allah will give them true punishment in full, and they will know that allah alone is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (45)

  1. on that day allah will pay them in full their just dues and they shall know that allah alone is the absolute truth, (and as well makes the truth) manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (46)

  1. on that day allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that allah, he is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (47)

  1. upon that day god will pay them in full their just due, and they shall know that god is the manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (48)

  1. on that day god will pay them their just due; and they shall know that god, he is the plain truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (49)

  1. on that day shall god render unto them their just due; and they shall know that god is the evident truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (50)

  1. on that day will god pay them their just due, and they shall know that god is the clear truth itself. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (51)

  1. on that day god will justly requite them. they shall know that god is the glorious truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (52)

  1. on that day god will pay them in full their just due, and they will come to know that god alone is the ultimate truth, absolutely manifest. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (53)

  1. in that time, allah (as the requisite of sunnatullah) will make them live the consequences of their deeds in full and they will know that allah is clearly the truth itself. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (54)

  1. on that day allah will pay them their just due, and they will know that allah, he is the (very) manifest truth. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25

Quran/24/25 (55)

  1. the day their tongues and their hands and their feet will bear witness against them as to that which they used to do. <> a ranar dl allah yake cika musu sakamakonsu tabbatacce kuma suna sanin (cewa) lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. = [ 24:25 ] a ranar nan, allah zai cika masu sakamakon ayyukansu tabbatacce, kuma za su san cewa lalle allah, shi ne gaskiya bayyananna. --Qur'an 24:25


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 a
  2. 2 ranar
  3. 1 dl
  4. 64 allah
  5. 1 yake
  6. 2 cika
  7. 1 musu
  8. 1 sakamakonsu
  9. 2 tabbatacce
  10. 2 kuma
  11. 1 suna
  12. 1 sanin
  13. 2 cewa
  14. 2 lalle
  15. 2 shi
  16. 2 ne
  17. 2 gaskiya
  18. 2 bayyananna
  19. 1 24
  20. 1 25
  21. 1 nan
  22. 1 zai
  23. 1 masu
  24. 1 sakamakon
  25. 1 ayyukansu
  26. 1 za
  27. 1 su
  28. 1 san
  29. 1 yawma-ithin
  30. 1 yuwaffeehimu
  31. 1 allahu
  32. 1 deenahumu
  33. 1 alhaqqa
  34. 1 wayaaalamoona
  35. 1 anna
  36. 1 allaha
  37. 1 huwa
  38. 1 alhaqqu
  39. 1 almubeenu
  40. 115 that
  41. 53 day
  42. 91 will
  43. 37 pay
  44. 54 them
  45. 34 in
  46. 34 full
  47. 49 their
  48. 9 recompense
  49. 72 the
  50. 24 due
  51. 60 and
  52. 62 they
  53. 42 know
  54. 15 he
  55. 61 is
  56. 53 truth
  57. 23 manifest
  58. 45 on
  59. 48 god
  60. 23 just
  61. 7 come
  62. 16 to
  63. 7 alone
  64. 3 ultimate
  65. 1 manifesting
  66. 1 91
  67. 7 true
  68. 1 nature
  69. 7 of
  70. 11 all
  71. 1 has
  72. 2 ever
  73. 1 been
  74. 1 done
  75. 1 93
  76. 8 back
  77. 5 dues
  78. 2 realise
  79. 6 very
  80. 9 makes
  81. 5 things
  82. 3 reward
  83. 15 shall
  84. 7 evident
  85. 3 justly
  86. 4 requite
  87. 1 themand
  88. 9 realize
  89. 2 account
  90. 8 what
  91. 7 clear
  92. 1 repay
  93. 4 with
  94. 4 rightful
  95. 1 means
  96. 2 obvious
  97. 7 give
  98. 1 penalty
  99. 2 761
  100. 2 762
  101. 2 there
  102. 2 then
  103. 1 commensurate
  104. 4 deeds
  105. 3 owed
  106. 1 him
  107. 1 acts
  108. 1 rites
  109. 1 wherefore
  110. 1 indeed
  111. 1 personified
  112. 2 are
  113. 2 manifested
  114. 1 full-
  115. 1 everything
  116. 1 tangible
  117. 3 reality
  118. 2 absolute
  119. 1 from
  120. 1 whom
  121. 1 nothing
  122. 1 hidden
  123. 6 who
  124. 3 upon
  125. 1 doom
  126. 1 literally
  127. 2 religion
  128. 1 i
  129. 1 e
  130. 1 judgment
  131. 1 supremely
  132. 1 supreme
  133. 1 judge
  134. 1 clearest
  135. 1 al-haq-ul-mubeen
  136. 1 deserved
  137. 1 it
  138. 1 perfect
  139. 1 justice
  140. 5 deserve
  141. 1 one
  142. 1 manifests
  143. 1 grant
  144. 1 extent
  145. 1 compensation
  146. 1 self-evident
  147. 1 truly
  148. 2 for
  149. 1 himself
  150. 1 also
  151. 1 revealer
  152. 1 when
  153. 1 pays
  154. 1 measure
  155. 1 would
  156. 1 accordance
  157. 1 way
  158. 1 life
  159. 1 earth
  160. 1 finally
  161. 1 whole
  162. 2 punishment
  163. 1 only
  164. 1 fulfills
  165. 1 completes
  166. 1 reimbursement
  167. 1 fully
  168. 1 works
  169. 1 find
  170. 1 out
  171. 3 as
  172. 1 well
  173. 1 plain
  174. 1 render
  175. 1 unto
  176. 2 itself
  177. 1 glorious
  178. 1 absolutely
  179. 1 time
  180. 1 requisite
  181. 1 sunnatullah
  182. 1 make
  183. 1 live
  184. 1 consequences
  185. 1 clearly
  186. 1 tongues
  187. 1 hands
  188. 1 feet
  189. 1 bear
  190. 1 witness
  191. 1 against
  192. 1 which
  193. 1 used
  194. 1 do