Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/22/73

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/72 > Quran/22/73 > Quran/22/74

Quran/22/73


  1. o people, an example is presented, so listen to it. indeed, those you invoke besides allah will never create [ as much as ] a fly, even if they gathered together for that purpose. and if the fly should steal away from them a [ tiny ] thing, they could not recover it from him. weak are the pursuer and pursued. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/22/73 (0)

  1. ya ayyuha alnnasu duriba mathalun faistamiaaoo lahu inna allatheena tadaaoona min dooni allahi lan yakhluqoo thubaban walawi ijtamaaaoo lahu wa-in yaslubuhumu alththubabu shay-an la yastanqithoohu minhu daaaufa alttalibu waalmatloobu <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (1)

  1. o mankind! is set forth an example, so listen to it. indeed, those whom you invoke besides allah will never create a fly even if they gathered together for it. and if snatched away from them the fly a thing not they (could) take it back from it. so weak (are) the seeker and the one who is sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (2)

  1. o men! a parable is set forth [ herewith ]; hearken, then, to it! behold, those beings whom you invoke instead of god cannot create [ as much as ] a fly, even were they to join all their forces to that end! and if a fly robs them of anything, they cannot [ even ] rescue it from him! weak indeed is the seeker, and [ weak ] the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (3)

  1. o mankind! a similitude is coined, so pay ye heed to it: lo! those on whom ye call beside allah will never create a fly though they combine together for the purpose. and if the fly took something from them, they could not rescue it from it. so weak are (both) the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (4)

  1. o men! here is a parable set forth! listen to it! those on whom, besides allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. feeble are those who petition and those whom they petition! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (5)

  1. o men! here is a parable set forth! listen to it! those on whom, besides god, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to relea se it from the fly. feeble are those who petition and those whom they petition! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (6)

  1. o people! a parable is set forth, therefore listen to it: surely those whom you call upon besides allah cannot create fly, though they should all gather for it, and should the fly snatch away anything from them, they could not take it back from i weak are the invoker and the invoked. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (7)

  1. people, here is an illustration. so listen carefully. surely, those whom you invoke other than god cannot create even a fly, even if they were all to combine together to do it, and if a fly should snatch anything away from them, they cannot recover it from it. both are indeed weak, the seeker and the sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (8)

  1. o humanity! a parable was propounded, so listen to it. truly, those whom you call to other than god will never create a fly, even if they were gathered together for it. and when the fly is to rob them of something, they would never seek to deliver it from the fly. weak were the ones who are seekers and the ones who are sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (9)

  1. 0 mankind, a parable has been composed, so listen to it! those whom you appeal to other than to god will never create a fly, even though they combined together to do so. yet if the fly should snatch anything away from them, they would not even know how to recover it from it. how weak the seeker is, and anything he seeks! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (10)

o humanity! a lesson is set forth, so listen to it ˹carefully˺: those ˹idols˺ you invoke besides allah can never create ˹so much as˺ a fly, even if they ˹all˺ were to come together for that. and if a fly were to snatch anything away from them, they cannot ˹even˺ retrieve it from the fly. how powerless are those who invoke and those invoked! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (11)

  1. people, an example is presented, so listen to it. those you call on besides god will never be able to create [ as much as ] a fly, even if they all gathered together for that purpose. and if the fly robs them of anything, they will not be able to retrieve it. how feeble are the petitioners and those they petition. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (12)

  1. o you people: an allegorical representation is introduced to describe a subject under the guise of some other subject of aptly suggestive resemblance intended to convey a useful lesson by which moral and spiritual relations are typically set forth. thus: those whom you invoke besides allah, idols or human, shall not be able to create a fly even if they get together and combine their efforts. and if a fly should ravish anything out of their hands or out of their environ never shall they be able to reclaim it. how helpless is the suppliant - who is defeated by a fly- and the creature entreated -the fly-. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (13)

  1. o mankind, an example is being cited so listen to it: those you call upon besides god will not create a fly even if they all gathered to do so. and if the fly takes anything from them, they will not be able to return it from him. weak is both the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (14)

  1. people, here is an illustration, so listen carefully: those you call on beside god could not, even if they combined all their forces, create a fly, and if a fly took something away from them, they would not be able to retrieve it. how feeble are the petitioners and how feeble are those they petition! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (15)

  1. o mankind! a similitude is propounded; so hearken thereto. verily those whom ye call upon beside allah will by no means create a fly, even though they assembled for that; and if the fly were to snatch away aught from them, they cannot recover it from him: weak the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (16)

  1. o men, give ear to this parable: those you worship other than god can never create as much as a fly, even if they get together to do so; and if the fly were to rob them of a thing they would not be able to snatch it away from it. how weak the seeker and how weak the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (17)

  1. mankind! an example has been made, so listen to it carefully. those whom you call upon besides allah are not even able to create a single fly, even if they were to join together to do it. and if a fly steals something from them, they cannot get it back. how feeble are both the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (18)

  1. o humankind! a parable is struck, so pay heed to it: those whom, apart from god, you deify and invoke will never be able to create even a fly, even if all of them were to come together to do so. and if a fly snatches away anything from them, they cannot recover that from it. powerless indeed is the seeker, and (so is) the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (19)

  1. o mankind! listen to a parable that is being drawn: indeed those whom you invoke besides allah will never create [ even ] a fly even if they all rallied to do so! and if a fly should take away something from them, they can not recover that from it. feeble is the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (20)

  1. o mankind! a similitude is coined for you, so pay heed to it. verily, those on whom you call beside allah could never create a fly even if they combine together to do it. and if the fly should snatch something from them they could not rescue it from it. s <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (21)

  1. o you mankind, a similitude is struck; so listen to it. surely the ones whom you invoke apart from allah will never create a fly, even if they gathered together for (the purpose); and in case a fly should rob them of anything, they would not be able to rescue it from him. weak (indeed) are the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (22)

  1. people, listen to this parable: those whom you worship instead of god do not have the power to create even a fly, even though all of them would come together for the task. if the fly was to snatch something from them they would not be able to rescue it from the fly. how feeble are such worshippers and that which they worship. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (23)

  1. o people, here is a parable set forth to you, so listen to it carefully: all those whom you invoke besides allah can never create (even) a fly, even though they all join hands together for that. and if a fly snatches something away from them, they cannot release it from its possession. (equally) feeble are the invoker and the invoked. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (24)

  1. "o mankind! here is an example for you to listen and ponder! behold, those beings you invoke instead of allah, cannot create as much as a fly, even if they were to join all their forces to do so. and if a fly robs them of anything, they cannot get it back from it. weak indeed is the seeker and weak indeed the sought." <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (25)

  1. o mankind! here is a story told (to you)! listen to it! verily, those to whom you call, besides allah, cannot create (even) a fly, if they all get together for the purpose! and if the fly should grab anything from them, they would have no power to regain it from the fly. weak are those who call and (weak are) those to whom they call! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (26)

  1. o people, an example is presented, so listen to it. indeed, those you invoke besides allah will never create [ as much as ] a fly, even if they gathered together for that purpose. and if the fly should steal away from them a [ tiny ] thing, they could not recover it from him. weak are the pursuer and pursued. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (27)

  1. o mankind! here is an example for your understanding, so listen to it carefully. those deities whom you call besides allah, cannot create a single fly, even if they all combined their forces, rather, if a fly snatches away anything from them they cannot even get it back; how feebleminded are the suppliants and how powerless are those whom they supplicate! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (28)

  1. oh you people! an example is being quoted. listen attentively! those you pray to besides allah can create nothing [[_]] not even a fly, though they may pool all their resources. (worse than that) they are too powerless to rescue anything that even a fly might wrest away from them. feeble are the seekers, and feeble are those being sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (29)

  1. o mankind! an example is given, so listen to it attentively. verily, the (idols) you worship besides allah cannot create (even) a fly, though they all may join in for this (purpose). and if the fly snatches a thing away from them, they cannot (even) recover it from that (fly). how helpless is the seeker (worshipper) and the sought (false god)! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (30)

  1. o you mankind! a similitude is set forth, so listen to it attentively. surely those whom you people invoke besides allah shall never create (even) a fly, though they join one another for that (task). and if the fly drives away something from them they will not get it released from it. became weak the seeker and the sought (i.e., one who invoked, and one who was invoked). <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (31)

  1. o people! a parable is presented, so listen to it: those you invoke besides god will never create a fly, even if they banded together for that purpose. and if the fly steals anything from them, they cannot recover it from it. weak are the pursuer and the pursued. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (32)

  1. o humanity, here is a parable put forward, listen to it. those on whom you call other than god, cannot even create a fly, even if they all met together for the purpose, and if the fly snatches away anything from them, they would have no power to release it from the fly. feeble are those who petition, as are those whom they petition.  <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (33)

  1. o people, a parable is set forth: pay heed to it. those who call upon aught other than allah shall never be able to create even a fly, even if all of them were to come together to do that. and if the fly were to snatch away anything from them, they would not be able to recover that from it. powerless is the supplicant; and powerless is he to whom he supplicates. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (34)

  1. people, an example was given, so listen to it: indeed those you call on other than god never create a fly even if they get together for it, and if the fly snatches anything away from them, they cannot get it back from it. the seeker and the sought are weak. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (35)

  1. o people, an example is being put forth so listen to it: those you call upon besides god will not create a fly even if they all gathered to do so. and if the fly takes anything from them, they will not be able to return anything from it. weak is both the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (36)

  1. o mankind! an example is given; listen to it: those, whom you pray to besides allah, cannot create a fly, even though they combine together for the purpose. and if the fly snatches away something from them, they have no power to get that something released from the fly. weak are the seeker and the sought, both! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (37)

  1. listen people; whatever you worship beside god, cannot create even a fly, even though they combine their forces together. now if a fly of mine snatches away something from them, they cannot get it back from it! how weak of a worshipper and an object of worship. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (38)

  1. o people, an example is being illustrated therefore listen to it attentively; "those whom you worship besides allah can never create a fly even if they all come together for it; and if a fly took away something from them, they cannot retrieve that from it; how weak are the seeker and the sought!" <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (39)

  1. people, this is a parable, listen to it. those whom you call upon, other than allah, could never create a fly, though they banded together to do this. and if a fly robs them of anything, they could never rescue it from it. the seeker and the sought are alike in their weakness. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (40)

  1. o people, a parable is set forth, so listen to it. surely those whom you call upon besides allah cannot create a fly, though they should all gather for it. and if the fly carry off aught from them, they cannot take it back from it. weak are (both) the invoker and the invoked. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (41)

  1. you, you the people, (an) example/proverb was given , so listen to it, that those whom you call from other than god they will never/not create a fly/insanity and even if they gathered/unified/combined for it, and if the fly/insanity ravishes/robs them forcefully (of) a thing, they will not rescue/save it from it, the seeker/wanter and the sought after/wanted were weakened. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (42)

  1. o men, a similitude is set forth, so listen to it. surely those on whom you call upon instead of allah cannot create even a fly, though they should all combine together for the purpose. and if the fly should snatch away anything from them, they cannot recover it therefrom. weak, indeed, are both the seeker and the sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (43)

  1. o people, here is a parable that you must ponder carefully: the idols you set up beside god can never create a fly, even if they banded together to do so. furthermore, if the fly steals anything from them, they cannot recover it; weak is the pursuer and the pursued. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (44)

  1. 'o people! a similitude is related, listen to it attentively. these, whom you worship beside allah, could not make a fly though they should all gather for it. and if the fly snatch, away something from them then they could not take it back from it. how weak are the desirer and that which was desired. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (45)

  1. o people! here is a parable, so listen to it. those whom you call upon apart from allah cannot create even a fly, though they may all join hands for it. and if the fly should snatch away something from them, they cannot recover it from it. feeble indeed is the seeker (- the worshippers) and (feeble) the sought after (- the worshipped one). <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (46)

  1. o mankind! a similitude has been coined, so listen to it (carefully): verily! those on whom you call besides allah, cannot create (even) a fly, even though they combine together for the purpose. and if the fly snatched away a thing from them, they would have no power to release it from the fly. so weak are (both) the seeker and the sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (47)

  1. o men, a similitude is struck; so give you ear to it. surely those upon whom you call, apart from god, shall never create a fly, though they banded together to do it; and if a fly should rob them of aught, they would never rescue it from him. feeble indeed alike are the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (48)

  1. o ye folk! a parable is struck out for you, so listen to it. verily, those on whom ye call beside god could never create a fly if they all united together to do it, and if the fly should despoil them of aught they could not snatch it away from it - weak is both the seeker and the sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (49)

  1. o men, a parable is propounded unto you; wherefore hearken unto it. verily the idols which ye invoke, besides god, can never create a single fly, although they were all assembled for that purpose: and if the fly snatch any thing from them, they cannot recover the same from it. weak is the petitioner, and the petitioned. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (50)

  1. o men! a parable is set forth to you, wherefore hearken to it. verily, they on whom ye call beside god, cannot create a fly, though they assemble for it; and if the fly carry off aught from them, they cannot take it away from it! weak the suppliant and the supplicated! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (51)

  1. you people! listen to this aphorism. those whom you invoke besides god could never create a single fly though they combined their forces. and if a fly carried away a speck of dust from them, they could never retrieve it. powerless is the supplicant, and powerless he whom he supplicates. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (52)

  1. mankind! an aphorism is set forth; hearken, then, to it. those beings whom you invoke instead of god cannot create a fly, even though they were to join all their forces to that end. if a fly robs them of anything, they cannot rescue it from him! weak indeed is the seeker, and weak the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (53)

  1. o people! here is an exemplary lesson for you; so listen to it! even if the things to which you turn besides allah were to gather, they could not create even a fly! and if a fly was to snatch something away from them, they could not recover it from the fly... helpless is the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (54)

  1. o people! a parable is struck; so listen to it. verily, those whom you call upon besides allah can never create (even) a fly, though they should all gather for it; and should the fly snatch away anything from them, they could not take it back from it. feeble are (both) the seeker and the sought! <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73

Quran/22/73 (55)

  1. o mankind ! a similitude is set forth, so listen to it: those whom you pray to, besides allah, certainly cannot create a fly (even) if they all get together for it, and if the fly snatches away something from them they cannot (even) take it back from it, weak are the seeker and the sought. <> "ya ku mutane! an buga wani misali, sai ku saurara zuwa gare shi. lalle ne waɗanda kuke kira baicin allah, ba za su halitta ƙuda ba, ko da sun taru gare shi, kuma idan ƙudan ya ƙwace musu wani abu, ba za su kuɓutar da shi ba daga gare shi. mai nema da wanda ake neman gare shi sun raunana." = [ 22:73 ] "ya ku mutane, ga wani misali da aka buga wanda ya wajabta ku saurara a hankali zuwa gare shi: lalle ne wadanda kuke kira baicin allah ba za iya halitta quda ba, ko da sun yi gayya domin su yi haka. bugu da qari, idan quda ta sace masu wani abu, ba za su iya mayad da shi ba daga gare shi; mai nema da wanda ake neman gare shi masu rauni ne."

--Qur'an 22:73


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 ya
  2. 5 ku
  3. 2 mutane
  4. 21 an
  5. 2 buga
  6. 4 wani
  7. 2 misali
  8. 1 sai
  9. 2 saurara
  10. 2 zuwa
  11. 7 gare
  12. 9 shi
  13. 2 lalle
  14. 3 ne
  15. 1 wa
  16. 1 anda
  17. 2 kuke
  18. 2 kira
  19. 2 baicin
  20. 33 allah
  21. 8 ba
  22. 4 za
  23. 4 su
  24. 2 halitta
  25. 1 uda
  26. 2 ko
  27. 8 da
  28. 3 sun
  29. 1 taru
  30. 1 kuma
  31. 2 idan
  32. 1 udan
  33. 1 wace
  34. 1 musu
  35. 2 abu
  36. 1 utar
  37. 2 daga
  38. 2 mai
  39. 2 nema
  40. 3 wanda
  41. 2 ake
  42. 2 neman
  43. 1 raunana
  44. 1 22
  45. 1 73
  46. 6 quot
  47. 1 ga
  48. 1 aka
  49. 1 wajabta
  50. 118 a
  51. 1 hankali
  52. 1 wadanda
  53. 2 iya
  54. 2 quda
  55. 2 yi
  56. 1 gayya
  57. 1 domin
  58. 1 haka
  59. 1 bugu
  60. 1 qari
  61. 1 ta
  62. 1 sace
  63. 2 masu
  64. 1 mayad
  65. 1 rauni
  66. 1 ayyuha
  67. 1 alnnasu
  68. 1 duriba
  69. 1 mathalun
  70. 1 faistamiaaoo
  71. 2 lahu
  72. 1 inna
  73. 1 allatheena
  74. 1 tadaaoona
  75. 1 min
  76. 1 dooni
  77. 1 allahi
  78. 1 lan
  79. 1 yakhluqoo
  80. 1 thubaban
  81. 1 walawi
  82. 1 ijtamaaaoo
  83. 1 wa-in
  84. 1 yaslubuhumu
  85. 1 alththubabu
  86. 1 shay-an
  87. 1 la
  88. 1 yastanqithoohu
  89. 1 minhu
  90. 1 daaaufa
  91. 1 alttalibu
  92. 1 waalmatloobu
  93. 42 o
  94. 18 mankind
  95. 67 is
  96. 16 set
  97. 16 forth
  98. 14 example
  99. 45 so
  100. 42 listen
  101. 119 to
  102. 133 it
  103. 14 indeed
  104. 61 those
  105. 45 whom
  106. 64 you
  107. 17 invoke
  108. 28 besides
  109. 19 will
  110. 31 never
  111. 54 create
  112. 121 fly
  113. 63 even
  114. 81 if
  115. 117 they
  116. 8 gathered
  117. 33 together
  118. 36 for
  119. 107 and
  120. 2 snatched
  121. 34 away
  122. 94 from
  123. 57 them
  124. 151 the
  125. 7 thing
  126. 31 not
  127. 18 could
  128. 8 take
  129. 11 back
  130. 36 weak
  131. 40 are
  132. 30 seeker
  133. 5 one
  134. 12 who
  135. 31 sought
  136. 8 men
  137. 22 parable
  138. 7 91
  139. 1 herewith
  140. 7 93
  141. 5 hearken
  142. 3 then
  143. 2 behold
  144. 3 beings
  145. 5 instead
  146. 27 of
  147. 25 god
  148. 41 cannot
  149. 12 as
  150. 6 much
  151. 17 were
  152. 8 join
  153. 32 all
  154. 12 their
  155. 7 forces
  156. 24 that
  157. 2 end
  158. 6 robs
  159. 28 anything
  160. 10 rescue
  161. 7 him
  162. 10 similitude
  163. 3 coined
  164. 4 pay
  165. 9 ye
  166. 4 heed
  167. 1 lo
  168. 12 on
  169. 29 call
  170. 9 beside
  171. 22 though
  172. 8 combine
  173. 14 purpose
  174. 3 took
  175. 17 something
  176. 11 both
  177. 12 here
  178. 3 met
  179. 21 should
  180. 18 snatch
  181. 14 would
  182. 7 have
  183. 7 no
  184. 7 power
  185. 4 release
  186. 16 feeble
  187. 8 petition
  188. 1 relea
  189. 1 se
  190. 25 people
  191. 2 therefore
  192. 7 surely
  193. 12 upon
  194. 5 gather
  195. 2 i
  196. 3 invoker
  197. 6 invoked
  198. 2 illustration
  199. 8 carefully
  200. 10 other
  201. 10 than
  202. 16 do
  203. 14 recover
  204. 3 humanity
  205. 7 was
  206. 3 propounded
  207. 1 truly
  208. 1 when
  209. 4 rob
  210. 1 seek
  211. 1 deliver
  212. 3 ones
  213. 2 seekers
  214. 1 0
  215. 3 has
  216. 3 been
  217. 1 composed
  218. 1 appeal
  219. 5 combined
  220. 1 yet
  221. 1 know
  222. 17 how
  223. 5 he
  224. 1 seeks
  225. 3 lesson
  226. 5 761
  227. 5 762
  228. 5 idols
  229. 9 can
  230. 5 come
  231. 5 retrieve
  232. 8 powerless
  233. 3 presented
  234. 13 be
  235. 14 able
  236. 2 petitioners
  237. 1 allegorical
  238. 1 representation
  239. 1 introduced
  240. 1 describe
  241. 2 subject
  242. 1 under
  243. 1 guise
  244. 1 some
  245. 1 aptly
  246. 1 suggestive
  247. 1 resemblance
  248. 1 intended
  249. 1 convey
  250. 1 useful
  251. 3 by
  252. 5 which
  253. 1 moral
  254. 1 spiritual
  255. 1 relations
  256. 1 typically
  257. 1 thus
  258. 2 or
  259. 1 human
  260. 5 shall
  261. 12 get
  262. 1 efforts
  263. 1 ravish
  264. 3 out
  265. 3 hands
  266. 1 environ
  267. 1 reclaim
  268. 3 helpless
  269. 2 suppliant
  270. 4 -
  271. 1 defeated
  272. 2 fly-
  273. 1 creature
  274. 1 entreated
  275. 1 -the
  276. 6 being
  277. 1 cited
  278. 2 takes
  279. 2 return
  280. 1 thereto
  281. 9 verily
  282. 1 means
  283. 2 assembled
  284. 6 aught
  285. 2 give
  286. 2 ear
  287. 6 this
  288. 8 worship
  289. 1 made
  290. 4 single
  291. 3 steals
  292. 1 humankind
  293. 5 struck
  294. 4 apart
  295. 1 deify
  296. 9 snatches
  297. 1 drawn
  298. 1 rallied
  299. 1 s
  300. 3 in
  301. 1 case
  302. 2 task
  303. 1 such
  304. 2 worshippers
  305. 1 its
  306. 1 possession
  307. 1 equally
  308. 2 ponder
  309. 1 story
  310. 1 told
  311. 1 grab
  312. 1 regain
  313. 1 steal
  314. 1 tiny
  315. 3 pursuer
  316. 3 pursued
  317. 1 your
  318. 1 understanding
  319. 1 deities
  320. 1 rather
  321. 1 feebleminded
  322. 1 suppliants
  323. 1 supplicate
  324. 1 oh
  325. 1 quoted
  326. 5 attentively
  327. 3 pray
  328. 1 nothing
  329. 3 may
  330. 1 pool
  331. 1 resources
  332. 1 worse
  333. 1 too
  334. 1 might
  335. 1 wrest
  336. 4 given
  337. 2 worshipper
  338. 1 false
  339. 1 another
  340. 1 drives
  341. 2 released
  342. 1 became
  343. 1 e
  344. 4 banded
  345. 2 put
  346. 1 forward
  347. 2 supplicant
  348. 2 supplicates
  349. 1 whatever
  350. 1 now
  351. 1 mine
  352. 1 object
  353. 1 illustrated
  354. 2 alike
  355. 1 weakness
  356. 2 carry
  357. 2 off
  358. 1 proverb
  359. 2 insanity
  360. 1 unified
  361. 1 ravishes
  362. 1 forcefully
  363. 1 save
  364. 1 wanter
  365. 2 after
  366. 1 wanted
  367. 1 weakened
  368. 1 therefrom
  369. 1 must
  370. 1 up
  371. 1 furthermore
  372. 1 related
  373. 1 these
  374. 1 make
  375. 1 desirer
  376. 1 desired
  377. 1 worshipped
  378. 1 folk
  379. 1 united
  380. 1 despoil
  381. 2 unto
  382. 2 wherefore
  383. 1 although
  384. 1 any
  385. 1 same
  386. 1 petitioner
  387. 1 petitioned
  388. 1 assemble
  389. 1 supplicated
  390. 2 aphorism
  391. 1 carried
  392. 1 speck
  393. 1 dust
  394. 1 exemplary
  395. 1 things
  396. 1 turn
  397. 1 certainly