Quran/18 > Quran/18/6 > Quran/18/7 > Quran/18/8
إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا
Sister Hosai's Tafsir
Word by word Table of 18:7 [1]
WBW Arabic Transliteration | inna | ja'alna | ma | ala | al-ardi | zinatan | laha | linabluwahum | ayyuhum | ahsanu | amalan | Inna jaAAalna ma AAalaal-ardi zeenatan laha linabluwahum ayyuhum ahsanuAAamala |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
WBW English | Indeed We | We have made | what | (is) on | the earth | adornment | for it | that We may test [them] | which of them | (is) best | (in) deed | |
Khattab | We indeed | have made | whatever | is on | earth | adornment | for it | in order to test | which of them | is best | in deeds | We have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds. |
Sahih | Indeed, We | have made | that which | is on | earth | adornment | for it | that We may test them | as to which of them | is best | in deed | Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed |
Gumi | Lalle ne Mu | Mun sanya | abin da | ke kan | ƙasa | wata ƙawa ce | gare ta, | domin Mu jarraba su; | wanne daga cikinsu | zai zama mafi kyau | ga aiki | Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. |
IRIB | Mune | mu ka sanya | abinda | ya ke kan | doron kasa | a matsayin ado | gare ta, | saboda mu jarabce su | ko wanene | ya fi iya kyautata | aiki | Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. |
MasjidTucson | Mun | kome | a | qasa, | qawaita | domin mu jarrabe su, | sa'annan ya bambanta a cikinsu wadanda | suke na qwarai. | ayyuka | Mun qawaita kome a qasa, domin mu jarrabe su, sa’annan ya bambanta a cikinsu wadanda suke ayyuka na qwarai. | ||
Archive.org | Hakika, | Mun sa | dukkan abin | da ke | ƙasa, | ya zama ado | gare ta, | don Mu jarraba su | Muga ko wanne a cikinsu | zai fi yin nagari. | aiki | Hakika, Mun sa dukkan abin da ke ban ƙasa, ya zama ado gare ta, don Mu jarraba su Muga ko wanne a cikinsu zai fi yin aiki nagari. |
Rijiyar Lemo | Lalle Mu | Mun sanya | abin da | yake | bayan ƙasa | ya zama ado | a gare ta | don (kuma) Mu jarraba su, | wane ne daga cikinsu | ya fi kyakkyawan | aiki? | Lalle Mu Mun sanya abin da yake bayan ƙasa ya zama ado a gare ta don (kuma) Mu jarraba su, wane ne daga cikinsu ya fi kyakkyawan aiki? |
18:7
#: behold, we have willed that all beauty on earth be a means by which we put men to a test, [ showing ] which of them are best in conduct; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: lo! we have placed all that is on the earth as an ornament thereof that we may try them: which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: that which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that we may test them - as to which of them are best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: that which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that we may test them - as to which of them are best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: surely we have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that we may try them (as to) which of them is best in works. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have adorned the earth with attractive things, so that we may test mankind as to which one is best in conduct, <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: truly, we assigned whatever is in and on the earth as adornment for it so that we try them with it as to which of them are fairer in actions. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have placed whatever is on earth as an ornament for it so we may test them as to which one is best in action; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have adorned the earth with attractive things so that we may test people [[[as]] to) who will do best <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have caused the material world on earth to be of the nature of an embellishment and ornamentation in order to test the peoples' reaction to the grace of allah and distinguish those of them who will imprint their deeds with wisdom and piety. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made what is on earth an adornment for them, so that we will test them as to who is better in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have adorned the earth with attractive things so that we may test people to find out which of them do best, <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily we have made whatsoever is on the earth as an adornment thereof, that we may prove them - which of them is best in work. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made whatever exists on the earth its adornment to test and try them (and) know who acts better; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we made everything on the earth adornment for it so that we could test them to see whose actions are the best. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have surely made whatever is on the earth as an ornament for it (appealing to humanity), so that we may try them (by demonstrating it to themselves) which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: indeed we have made whatever is on the earth an adornment for it that we may test them [[[to]] see] which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have placed all that which is on the earth as an ornament thereof, that we may try them, which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: surely we have made whatever is on the earth for an adornment for it that we may try whichever of them is fairest in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have caused earthly things to seem attractive so that we can see who will excel in good deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: surely, we have made what is on earth an adornment for it, so that we test them as to who among them is better in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: (we never ordained asceticism for mankind. it was something they invented (57:27)). behold, we have willed the earth to be pleasingly decorated. we make it a test for people to see for themselves as to which of them lives a balanced life. (18:30-31), (18:46), (67:2). <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, whatever is on earth, we have made it only as a shining show for the earth. so that we may test them— as to which (ones) of them are best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: indeed, we have made that which is on the earth adornment for it that we may test them [[[as]] to] which of them is best in deed. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have decked the earth with all kinds of ornaments to test the people and to see which of them do the best deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have, in fact, fashioned everything in this world as mere adornments in order to test them! to see who amongst them performs the righteous deeds! <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: and indeed, we have made whatever is on earth a means of its beauty (and adornment) so that we test (the inhabitants of the earth) as to who is better in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have made that which is on earth as an adoration for it, in order that we may test them (mankind) — as to which of them are better in deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we made what is upon the earth an ornament for it, to test them as to which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: that which is on earth we have made only as a glittering show for the world, in order that we may make evident which of them are best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: surely we have made all that is on the earth an embellishment for it in order to test people as to who of them is better in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: and we made all that is on the earth as decoration for it, so that we test them as to which one of them does better work. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made what is on the earth an adornment for them, so that we will test them as to which of them is best in works. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have indeed made whatever is on the earth as an adornment for it, and we put them on trial to see which of them do good deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: i (god) created the world as a place to test mankind and to reward those who are not enchanted by the glitter of the worldly life. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have indeed placed all that is on the earth as its adornment in order that we may test them, who among them has the best deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have appointed all that is on the earth an adornment for it, in order that we try which of them is finest in works. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: surely we have made whatever is on the earth an embellishment for it, so that we may try which of them is best in works. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made/put what (is) on the earth/planet earth (as) decoration/beauty for it, to test them which of them (is) better (in) a deed . <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have made all that is on the earth an ornament for it, that we may try them as to which of them is the best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have adorned everything on earth, in order to test them, and thus distinguish those among them who work righteousness. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: undoubtedly we adorned the earth whatever is on it, so that we may test them as to which of them is best in works. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have made all that is on the earth as an embellishment for it, that we may try them as to which of them is the most excellent in (respect of) performing the noblest deeds. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily! we have made that which is on earth as an adornment for it, in order that we may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. (i.e.those who do good deeds in the most perfect manner, that means to do them (deeds) totally for allahs sake and in accordance to the legal ways of the prophet saw ). <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have appointed all that is on the earth for an adornment for it, and that we may try which of them is fairest in works; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have made what is on the earth an ornament thereof, to try them, which of them is best in works; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily we have ordained whatsoever is on the earth for the ornament thereof, that we might make trial of men, and see which of them excelleth in works: <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily, we have made all that is on earth as its adornment, that we might make trial who among mankind would excel in works: <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have decked the earth with all manner of ornaments to test mankind and to see who would acquit himself best. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made all that is on earth as an adornment in order to test people as to which of them are best in conduct; <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we adorned everything on earth (or the bodily life) for it, so that it may become apparent who will display the best conduct! <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: verily we have appointed whatever is on the earth as an ornament for it, so that we may try them:which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: we have made that which is on the earth an adornment for it, so that we may test them as to which of them is best in conduct. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
#: whatever (riches and distractions) that we've placed in the earth are but a dazzling display by which we test them, in order to bring out those whose conduct is best. <> Lalle ne Mũ, Mun sanya abin da ke kan ƙasa wata ƙawa ce gare ta, dõmin Mu jarraba su; wanne daga cikinsu zai zama mafi kyau ga aiki. = Mune mu ka sanya abinda ya ke kan doron kasa a matsayin ado gare ta, saboda mu jarabce su ko wanene ya fi iya kyautata aiki. --18:7
Word Count
- 63 we
- 50 them
- 39 is
- 38 to
- 36 earth
- 35 the
- 34 that
- 34 in
- 32 as
- 30 which
- 30 of
- 30 have
- 27 on
- 24 test
- 24 for
- 21 made
- 20 best
- 19 it
- 17 may
- 16 an
- 15 so
- 12 conduct
- 12 adornment
- 11 and
- 10 whatever
- 10 deeds
- 9 who
- 9 a
- 8 are
- 7 try
- 7 see
- 7 order
- 7 better
- 6 with
- 6 all
- 5 will
- 5 surely
- 5 people
- 5 ornament
- 4 what
- 4 verily
- 4 things
- 4 show
- 4 indeed
- 4 do
- 4 attractive
- 3 world
- 3 thereof
- 3 placed
- 3 one
- 3 mankind
- 3 glittering
- 3 embellishment
- 3 be
- 3 adorned
- 2 works
- 2 work
- 2 willed
- 2 themselves
- 2 put
- 2 only
- 2 means
- 2 make
- 2 its
- 2 good
- 2 everything
- 2 caused
- 2 by
- 2 but
- 2 behold
- 2 beauty
- 2 actions
- 1 wisdom
- 1 whose
- 1 whichever
- 1 whatsoever
- 1 was
- 1 upon
- 1 truly
- 1 trial
- 1 those
- 1 this
- 1 they
- 1 their
- 1 something
- 1 showing
- 1 shining
- 1 seem
- 1 righteous
- 1 reaction
- 1 prove
- 1 pleasingly
- 1 piety
- 1 performs
- 1 peoples'
- 1 out
- 1 ornaments
- 1 ornamentation
- 1 ordained
- 1 ones
- 1 never
- 1 nature
- 1 mere
- 1 men
- 1 material
- 1 lo
- 1 lives
- 1 life
- 1 know
- 1 kinds
- 1 invented
- 1 inhabitants
- 1 imprint
- 1 humanity
- 1 grace
- 1 find
- 1 fashioned
- 1 fairest
- 1 fairer
- 1 fact
- 1 exists
- 1 excel
- 1 evident
- 1 earthly
- 1 does
- 1 distinguish
- 1 demonstrating
- 1 deed
- 1 decoration
- 1 decorated
- 1 decked
- 1 could
- 1 can
- 1 balanced
- 1 assigned
- 1 asceticism
- 1 appealing
- 1 amongst
- 1 among
- 1 allah
- 1 adornments
- 1 adoration
- 1 acts
- 1 action