Toggle menu
24K
669
183
158.3K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/51

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:32, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/50 > Quran/30/51 > Quran/30/52

Quran/30/51


  1. but if we should send a [ bad ] wind and they saw [ their crops ] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/51 (0)

  1. wala-in arsalna reehan faraawhu musfarran lathalloo min baaadihi yakfuroona <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (1)

  1. but if we sent a wind and they see it turn yellow, certainly they continue after it (in) disbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (2)

  1. but thus it is: if we send a wind [ that scorches their land ], and they see it turn yellow, they begin, after that [ erstwhile joy ], to deny the truth [ of our almightiness and grace ]! <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (3)

  1. and if we sent a wind and they beheld it yellow, they verily would still continue in their disbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (4)

  1. and if we (but) send a wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, ungrateful (unbelievers)! <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (5)

  1. and if we (but) send a wind from which they see (their tilth) turn yellow,- behold, they become, thereafter, ungrateful (unbelievers)! <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (6)

  1. and if we send a wind and they see it to be yellow, they would after that certainly continue to disbelieve <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (7)

  1. yet if we send a wind and they see their harvest turn yellow, they will then begin to deny [ our favours ]. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (8)

  1. and if we sent a wind and they saw fields, ones that are yellowing, they would stay ungrateful after that. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (9)

  1. even if we sent a wind so they might see it turning things yellow, they would still keep on disbelieving even after it. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (10)

then if we send a ˹harsh˺ wind which they see withering ˹their˺ crops, they will definitely deny ˹old favours˺ right after. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (11)

  1. but if we should [ then ] send a [ bad ] wind and they see [ their crops turn ] yellow, they would continue to deny the truth. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (12)

  1. and should we send a wind drying up moisture and depriving plants and fruits of their natural colour making it turn yellow, they would be actuated with the feeling of ingratitude and ungratefulness and turn renegades <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (13)

  1. and if we chose to send a wind and they see it turn yellow, then they will continue to be rejecters after it. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (14)

  1. yet they will continue in their disbelief, even if we send a [ scorching ] wind and they see their crops turn yellow. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (15)

  1. and if we send a wind, and they should see their tilth yellow, then they would thereafter remain disbelieving. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (16)

  1. if we send a (blighting) wind and they see (the earth) seared autumnal, they would surely become ungrateful. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (17)

  1. but if we send a wind, and they see it turning yellow, still they persist after that in being kafir. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (18)

  1. but if we send forth a scorching wind (against their land) and they see it (being dust-laden) as yellow, they begin, straight after that (joy), to show disbelieving ingratitude (as if god were obliged to always treat them with mercy and it were not god who provides for them). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (19)

  1. and if we send a wind and they see it turn yellow, they will surely become ungrateful after that. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (20)

  1. and if we send a wind and they see it to yellow (scorch the crop), they would after that certainly continue in their disbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (21)

  1. and indeed in case we send a wind and so they see it (turning) yellow, indeed they would even after that linger on disbelieving. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (22)

  1. even if we had sent the wind and caused (the plants) to turn yellow and to fade away, they would still have remained in disbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (23)

  1. should we send a (harmful) wind, and they see it (the tillage) turning yellow, then they will turn ungrateful, even after all the aforesaid (bounties of allah). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (24)

  1. but thus it is: if we send a wind and they behold it yellow (sand-storm), verily, they still continue in rejection of the truth (that all things in the universe take place according to divine laws). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (25)

  1. and if we (only) send a wind by which they see (their crops) become yellow&mdash; behold! they become disbelievers! <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (26)

  1. but if we should send a [ bad ] wind and they saw [ their crops ] turned yellow, they would remain thereafter disbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (27)

  1. and if we send a wind which turns their crops yellow, behold they will become even more firm in their disbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (28)

  1. if we send (a special) wind and leave (their crops) pale yellow, they will (swear and curse, and) continue to disbelieve. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (29)

  1. and if we send a dry wind and they see (their) crops turning yellow, then after this they will start denying (all the earlier favours). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (30)

  1. and if we sent the wind (of a destructive nature) and they saw it (i.e., their tilth) turned yellow (and dry) surely they deviated (from the path) after this (scene) - they will disbelieve (henceforth) . <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (31)

  1. but if we send a wind, and they see it turning things yellow, they would continue thereafter to disbelieve. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (32)

  1. and if we send a wind from which they see their land turn yellow behold, they become thereafter, ungrateful.  <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (33)

  1. but if we were to send a wind and then their tilth has become yellow, they would never cease to disbelieve. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (34)

  1. and if we send a wind that they see it turn (their crops) yellow, they certainly become ungrateful after that. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (35)

  1. and if we chose to send a wind and they see it turn yellow, they will continue to be rejecters after it. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (36)

  1. and if we send a wind and they see it (the green earth) turn yellow (giving man its yield), verily, they still continue ungratefully to disbelieve (in allah's mercy). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (37)

  1. now if i [ try their belief and ] send a [ heat wave or frosty ] wind to turn their crops [ which is grown by the god sent rain at first place ] yellow, they will become even more firm in their disbelief! <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (38)

  1. and if we send a wind and they see their fields yellow because of it, then indeed they would become ungrateful after it. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (39)

  1. yet if we sent a wind so they see it yellow, indeed after that they would still be unbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (40)

  1. and if we send a wind and they see it yellow, they would after that certainly continue to disbelieve. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (41)

  1. and if (e) we sent a wind/breeze so they saw it yellow/yellowish, they would have continued/remained from after it disbelieving. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (42)

  1. and if we had sent a wind and they saw their harvest turn yellow, they would, certainly thereafter, begin to deny our favours. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (43)

  1. had we sent upon them instead a yellow sandstorm, they would have continued to disbelieve. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (44)

  1. and if we send any wind by which they see their harvest yellow, then they would certainly thereafter continue to he ungrateful. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (45)

  1. and if we send (another kind of blasting) wind and they see it turn yellow (for its having taken the form of punishment) they will even after that continue to disbelieve (for their being engrossed in evil doings). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (46)

  1. and if we send a wind (which would spoil the green growth (tilth) brought up by the previous rain), and they see (their tilth) turn yellow, behold, they then after their being glad, would become unthankful (to their lord allah as) disbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (47)

  1. but if we loose a wind, and they see it growing yellow, they remain after that unbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (48)

  1. but if we should send a wind and they should see it yellow, they would after that become misbelievers. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (49)

  1. yet if we should send a blasting wind, and they should see their corn yellow and burnt up, they would surely become ungrateful, after our former favours. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (50)

  1. yet should we send a blast, and should they see their harvest turn yellow, they would afterwards shew themselves ungrateful. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (51)

  1. yet if we let loose on them a searing wind they would return to unbelief. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (52)

  1. if we send a [ scorching ] wind and they see it turning yellow, they begin after that to deny the truth. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (53)

  1. but if we disclose a wind and they see it (their crops) turn yellow, immediately they become ungrateful. <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (54)

  1. and if we send a wind (from which) they see (their tilth turned) yellow, they certainly become, thereafter, disbelievers (ungrateful). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51

Quran/30/51 (55)

  1. and if we send a wind and they see it yellow, (even) after that they will remain to be those who reject (the truth). <> kuma lalle idan mun aika wata iska, suka ganta fatsifatsi, lalle za su yini a bayansa suna kafirta. = [ 30:51 ] idan da mun aika wata iskan ambariyar yashi, da sun ci gaba da kafirci a bayansa. --Qur'an 30:51


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 2 lalle
  3. 2 idan
  4. 2 mun
  5. 2 aika
  6. 2 wata
  7. 1 iska
  8. 1 suka
  9. 1 ganta
  10. 1 fatsifatsi
  11. 1 za
  12. 1 su
  13. 1 yini
  14. 54 a
  15. 2 bayansa
  16. 1 suna
  17. 1 kafirta
  18. 1 30
  19. 1 51
  20. 3 da
  21. 1 iskan
  22. 1 ambariyar
  23. 1 yashi
  24. 1 sun
  25. 1 ci
  26. 1 gaba
  27. 1 kafirci
  28. 1 wala-in
  29. 1 arsalna
  30. 1 reehan
  31. 1 faraawhu
  32. 1 musfarran
  33. 1 lathalloo
  34. 1 min
  35. 1 baaadihi
  36. 1 yakfuroona
  37. 14 but
  38. 51 if
  39. 54 we
  40. 11 sent
  41. 53 wind
  42. 79 and
  43. 103 they
  44. 40 see
  45. 38 it
  46. 23 turn
  47. 51 yellow
  48. 8 certainly
  49. 15 continue
  50. 28 after
  51. 13 in
  52. 7 disbelief
  53. 2 thus
  54. 3 is
  55. 42 send
  56. 10 91
  57. 20 that
  58. 1 scorches
  59. 37 their
  60. 3 land
  61. 10 93
  62. 5 begin
  63. 1 erstwhile
  64. 2 joy
  65. 30 to
  66. 6 deny
  67. 21 the
  68. 5 truth
  69. 9 of
  70. 4 our
  71. 1 almightiness
  72. 1 grace
  73. 1 beheld
  74. 3 verily
  75. 27 would
  76. 7 still
  77. 6 from
  78. 10 which
  79. 8 tilth
  80. 2 -
  81. 7 behold
  82. 17 become
  83. 9 thereafter
  84. 14 ungrateful
  85. 4 unbelievers
  86. 6 be
  87. 9 disbelieve
  88. 6 yet
  89. 4 harvest
  90. 14 will
  91. 11 then
  92. 5 favours
  93. 5 saw
  94. 2 fields
  95. 1 ones
  96. 1 are
  97. 1 yellowing
  98. 1 stay
  99. 10 even
  100. 4 so
  101. 1 might
  102. 7 turning
  103. 3 things
  104. 1 keep
  105. 3 on
  106. 5 disbelieving
  107. 3 761
  108. 1 harsh
  109. 3 762
  110. 1 withering
  111. 11 crops
  112. 1 definitely
  113. 1 old
  114. 1 right
  115. 11 should
  116. 2 bad
  117. 1 drying
  118. 3 up
  119. 1 moisture
  120. 1 depriving
  121. 2 plants
  122. 1 fruits
  123. 1 natural
  124. 1 colour
  125. 1 making
  126. 1 actuated
  127. 2 with
  128. 1 feeling
  129. 2 ingratitude
  130. 1 ungratefulness
  131. 1 renegades
  132. 2 chose
  133. 2 rejecters
  134. 3 scorching
  135. 4 remain
  136. 1 blighting
  137. 2 earth
  138. 1 seared
  139. 1 autumnal
  140. 4 surely
  141. 1 persist
  142. 4 being
  143. 1 kafir
  144. 1 forth
  145. 1 against
  146. 1 dust-laden
  147. 3 as
  148. 1 straight
  149. 1 show
  150. 3 god
  151. 3 were
  152. 1 obliged
  153. 1 always
  154. 1 treat
  155. 4 them
  156. 2 mercy
  157. 1 not
  158. 2 who
  159. 1 provides
  160. 3 for
  161. 1 scorch
  162. 1 crop
  163. 4 indeed
  164. 1 case
  165. 1 linger
  166. 3 had
  167. 1 caused
  168. 1 fade
  169. 1 away
  170. 3 have
  171. 2 remained
  172. 1 harmful
  173. 1 tillage
  174. 3 all
  175. 1 aforesaid
  176. 1 bounties
  177. 3 allah
  178. 1 sand-storm
  179. 1 rejection
  180. 1 universe
  181. 1 take
  182. 2 place
  183. 1 according
  184. 1 divine
  185. 1 laws
  186. 1 only
  187. 4 by
  188. 1 mdash
  189. 4 disbelievers
  190. 3 turned
  191. 1 turns
  192. 2 more
  193. 2 firm
  194. 1 special
  195. 1 leave
  196. 1 pale
  197. 1 swear
  198. 1 curse
  199. 2 dry
  200. 2 this
  201. 1 start
  202. 1 denying
  203. 1 earlier
  204. 1 destructive
  205. 1 nature
  206. 2 i
  207. 2 e
  208. 1 deviated
  209. 1 path
  210. 1 scene
  211. 1 8212
  212. 1 henceforth
  213. 1 has
  214. 1 never
  215. 1 cease
  216. 2 green
  217. 1 giving
  218. 1 man
  219. 2 its
  220. 1 yield
  221. 1 ungratefully
  222. 1 s
  223. 1 now
  224. 1 try
  225. 1 belief
  226. 1 heat
  227. 1 wave
  228. 1 or
  229. 1 frosty
  230. 1 grown
  231. 2 rain
  232. 1 at
  233. 1 first
  234. 1 because
  235. 1 breeze
  236. 1 yellowish
  237. 2 continued
  238. 1 upon
  239. 1 instead
  240. 1 sandstorm
  241. 1 any
  242. 1 he
  243. 1 another
  244. 1 kind
  245. 2 blasting
  246. 1 having
  247. 1 taken
  248. 1 form
  249. 1 punishment
  250. 1 engrossed
  251. 1 evil
  252. 1 doings
  253. 1 spoil
  254. 1 growth
  255. 1 brought
  256. 1 previous
  257. 1 glad
  258. 1 unthankful
  259. 1 lord
  260. 2 loose
  261. 1 growing
  262. 1 misbelievers
  263. 1 corn
  264. 1 burnt
  265. 1 former
  266. 1 blast
  267. 1 afterwards
  268. 1 shew
  269. 1 themselves
  270. 1 let
  271. 1 searing
  272. 1 return
  273. 1 unbelief
  274. 1 disclose
  275. 1 immediately
  276. 1 those
  277. 1 reject