Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/39/18

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:39, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/39 > Quran/39/17 > Quran/39/18 > Quran/39/19

Quran/39/18


  1. who listen to speech and follow the best of it. those are the ones allah has guided, and those are people of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/39/18 (0)

  1. allatheena yastamiaaoona alqawla fayattabiaaoona ahsanahu ola-ika allatheena hadahumu allahu waola-ika hum oloo al-albabi <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (1)

  1. those who they listen (to) the word, then follow the best thereof, those (are) they whom allah has guided them, and those are [ they ] the men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (2)

  1. who listen [ closely ] to all that is said, and follow the best of it: [ for ] it is they whom god has graced with his guidance, and it is they who are [ truly ] endowed with insight! <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (3)

  1. who hear advice and follow the best thereof. such are those whom allah guideth, and such are men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (4)

  1. those who listen to the word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom allah has guided, and those are the ones endued with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (5)

  1. those who listen to the word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom god has guided, and those are the ones endued with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (6)

  1. those who listen to the word, then follow the best of it; those are they whom allah has guided, and those it is who are the men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (7)

  1. who listen to what is said and follow what is best in it. these are the ones god has guided; these are the people endowed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (8)

  1. those who listen to the saying of the quran and follow the fairer of it. those are those whom god guided. and those, they are imbued with intuition. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (9)

  1. who listen to the statement and follow the best in it. those are the ones whom god has guided; those are prudent persons. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (10)

those who listen to what is said and follow the best of it. these are the ones ˹rightly˺ guided by allah, and these are ˹truly˺ the people of reason. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (11)

  1. who listen to what is said and follow what is best. those are the ones god has guided, and those are the people endowed with insight. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (12)

  1. my worshippers who listen to the discourse and choose with deliberation the best course to follow as of forgiveness in lieu of retaliation. these are they who have the world all before them and providence their guide and it is these who apprehend virtue as well as the voice from heaven. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (13)

  1. the ones who listen to what is being said, and then follow the best of it. these are the ones whom god has guided, and these are the ones who possess intelligence. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (14)

  1. who listen to what is said and follow what is best. these are the ones god has guided; these are the people of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (15)

  1. who hearken unto the word and follow that which is the excellent there of. these are they whom allah hath guided, and those are men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (16)

  1. those who listen to the word and then follow the best it contains, are the ones who have been guided by god, and are men of wisdom. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (17)

  1. those who listen well to what is said and follow the best of it, they are the ones whom allah has guided, they are the people of intelligence. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (18)

  1. who, when they hear speech, follow the best of it (in the best way possible, and even seek what is better and straighter). those are the ones whom god has guided, and those are the ones who are people of discernment. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (19)

  1. who listen to the word [ of allah ] and follow the best [ sense ] of it. they are the ones whom allah has guided, and it is they who possess intellect. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (20)

  1. those who listen to the word (or advice) then follow the best (meaning) of it; those are they whom allah has guided, and those it is who are the men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (21)

  1. who listen to the saying (and) so closely follow the fairest of it. those are they whom allah has guided, and those are the ones endowed with intellects. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (22)

  1. (muhammad), give the glad news to those of our servants who listen to the words and only follow the best ones. tell them that they are those whom god has guided. they are the people of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (23)

  1. who listen to what is said, then, follow the best of it. those are the ones whom allah has guided, and those are the ones who possess understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (24)

  1. who listen to what is said and follow what is best. and they truly listen to the word and see what is best applicable in a given situation. such are those whom allah guides, and they are the ones who grow in understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (25)

  1. those who listen to the word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom allah has guided, and those are the ones blessed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (26)

  1. who listen to speech and follow the best of it. those are the ones allah has guided, and those are people of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (27)

  1. who listen to the word and follow the best meaning of it. such are the ones whom allah has guided and such are the ones who are endowed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (28)

  1. those who heed the advice, and implement its best features are the ones whom allah has guided! such are the sensible ones! <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (29)

  1. those who listen attentively to what is said, then follow the best in it, it is they whom allah has given guidance, and it is they who have wisdom. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (30)

  1. those who listen to al-qawl ('the statement'. this is an attribute for allah's al-kitab); then they adopt the better of it - they are those whom allah has guided; and they: they are possessors of understanding and intellect . <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (31)

  1. those who listen to the word, and follow the best of it. these are they whom god has guided. these are they who possess intellect. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (32)

  1. those who listen to the word, and follow the best of it. those are the ones whom god has guided, and those are the ones endued with understanding.  <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (33)

  1. to those who pay heed to what is said and follow the best of it. they are the ones whom allah has guided to the right way; they are the ones endowed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (34)

  1. those who listen to the word and follow the best of it. they are those whom god guided them, and they are people of understanding (reasonable people). <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (35)

  1. the ones who listen to what is being said, and then follow the best of it. these are the ones whom god has guided, and these are the ones who possess intelligence. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (36)

  1. those who pay heed to the word [ qur'aan ] and follow the the good guidance thereof. those are the ones whom allah has guided. and those are the ones endowed with insight. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (37)

  1. let those who listen to the word of god and follow it to the point, know that they are the ones whom god has blessed with his guidance and have been given the faculty of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (38)

  1. those who heed attentively and follow the best from it; it is these whom allah has guided, and it is these who have intelligence. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (39)

  1. who listen to the words and follow what is finest of it. these are they whom allah has guided. they are those of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (40)

  1. who listen to the word, then follow the best of it. such are they whom allah has guided, and such are the men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (41)

  1. those who hear/listen (to) the word/opinion and belief so they follow its best , those are, those whom god guided them, and those, they are (owners) of the pure minds/hearts . <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (42)

  1. who listen to the word and follow the best thereof. it is they whom allah has guided, and it is they who are really endowed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (43)

  1. they are the ones who examine all words, then follow the best. these are the ones whom god has guided; these are the ones who possess intelligence. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (44)

  1. who listen to the word attentively and follow the best thereof. it is they whom allah has guided and it is they who possess wisdom. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (45)

  1. who listen to the word (of advice) and follow the best (injunction productive of the best results) thereof. it is they whom allah has guided and it is they who are endowed with pure and clear understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (46)

  1. those who listen to the word (good advice la ilaha ill-allah (none has the right to be worshipped but allah) and islamic monotheism, etc.) and follow the best thereof (i.e. worship allah alone, repent to him and avoid taghoot, etc.) those are (the ones) whom allah has guided and those are men of understanding (like zaid bin amr bin nufail, salman al-farisi and aboo dhar al-ghifaree). (tafsir al-qurtubi, vol. 12, p. 244) <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (47)

  1. who give ear to the word and follow the fairest of it. those are they whom god has guided; those -- they are men possessed of minds. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (48)

  1. who listen to the word and follow the best thereof; they it is whom god guides, and they it is who are endowed with minds. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (49)

  1. who hearken unto my word, and follow that which is most excellent therein: these are they whom god directeth, and these are men of understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (50)

  1. who hearken to my word and follow its excellence. these are they whom god guideth, and these are men of insight. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (51)

  1. who listen to my precepts and follow what is best in them. it is these whom god has guided. it is these who are endowed with understanding. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (52)

  1. who listen carefully to what is said and follow the best of it. these are the ones whom god has graced with his guidance, and these are the ones endowed with insight. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (53)

  1. they are (my servants) who listen to the word of truth and follow the best (most protective) of it... those are the ones allah has guided to the reality and those are the ones with intellects capable of contemplation! <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18

Quran/39/18 (54)

  1. who hear a statement then follow the best of it, those are the persons whom allah has guided and those are the persons who understand. <> waɗanda ke sauraren magana, sa'an nan su bi mafi kyaunta. waɗancan su ne allah ya shiryar da su, kuma waɗancan su ne masu hankali, = [ 39:18 ] sune wadanda suke sauraren kowane magana, sa'an nan su bi mafi kyau. wadannan ne allah ya shiryar da su; kuma wadannan ne masu hankali. --Qur'an 39:18


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 wa
  2. 1 anda
  3. 1 ke
  4. 2 sauraren
  5. 2 magana
  6. 2 sa
  7. 3 an
  8. 2 nan
  9. 6 su
  10. 2 bi
  11. 2 mafi
  12. 1 kyaunta
  13. 2 ancan
  14. 4 ne
  15. 35 allah
  16. 2 ya
  17. 2 shiryar
  18. 2 da
  19. 2 kuma
  20. 2 masu
  21. 2 hankali
  22. 2 39
  23. 1 18
  24. 1 sune
  25. 1 wadanda
  26. 1 suke
  27. 1 kowane
  28. 1 kyau
  29. 2 wadannan
  30. 2 allatheena
  31. 1 yastamiaaoona
  32. 1 alqawla
  33. 1 fayattabiaaoona
  34. 1 ahsanahu
  35. 1 ola-ika
  36. 1 hadahumu
  37. 1 allahu
  38. 1 waola-ika
  39. 1 hum
  40. 1 oloo
  41. 1 al-albabi
  42. 72 those
  43. 77 who
  44. 52 they
  45. 43 listen
  46. 55 to
  47. 147 the
  48. 27 word
  49. 12 then
  50. 52 follow
  51. 47 best
  52. 8 thereof
  53. 98 are
  54. 46 whom
  55. 43 has
  56. 44 guided
  57. 6 them
  58. 96 and
  59. 11 men
  60. 58 of
  61. 27 understanding
  62. 5 91
  63. 2 closely
  64. 5 93
  65. 3 all
  66. 5 that
  67. 44 is
  68. 13 said
  69. 54 it
  70. 2 for
  71. 25 god
  72. 2 graced
  73. 22 with
  74. 3 his
  75. 5 guidance
  76. 3 truly
  77. 12 endowed
  78. 5 insight
  79. 4 hear
  80. 5 advice
  81. 8 such
  82. 2 guideth
  83. 5 meaning
  84. 11 in
  85. 47 ones
  86. 3 endued
  87. 20 what
  88. 28 these
  89. 10 people
  90. 2 saying
  91. 1 quran
  92. 1 fairer
  93. 1 imbued
  94. 1 intuition
  95. 3 statement
  96. 1 prudent
  97. 3 persons
  98. 2 761
  99. 1 rightly
  100. 2 762
  101. 2 by
  102. 1 reason
  103. 5 my
  104. 1 worshippers
  105. 1 discourse
  106. 1 choose
  107. 1 deliberation
  108. 1 course
  109. 3 as
  110. 1 forgiveness
  111. 1 lieu
  112. 1 retaliation
  113. 5 have
  114. 1 world
  115. 1 before
  116. 1 providence
  117. 1 their
  118. 1 guide
  119. 1 apprehend
  120. 1 virtue
  121. 2 well
  122. 1 voice
  123. 2 from
  124. 1 heaven
  125. 2 being
  126. 7 possess
  127. 5 intelligence
  128. 3 hearken
  129. 2 unto
  130. 2 which
  131. 2 excellent
  132. 1 there
  133. 1 hath
  134. 1 contains
  135. 2 been
  136. 3 wisdom
  137. 1 when
  138. 2 speech
  139. 2 way
  140. 1 possible
  141. 1 even
  142. 1 seek
  143. 2 better
  144. 1 straighter
  145. 1 discernment
  146. 1 sense
  147. 3 intellect
  148. 1 or
  149. 2 so
  150. 2 fairest
  151. 2 intellects
  152. 1 muhammad
  153. 2 give
  154. 1 glad
  155. 1 news
  156. 1 our
  157. 2 servants
  158. 3 words
  159. 1 only
  160. 1 tell
  161. 1 see
  162. 1 applicable
  163. 2 a
  164. 3 given
  165. 1 situation
  166. 2 guides
  167. 1 grow
  168. 2 blessed
  169. 4 heed
  170. 1 implement
  171. 3 its
  172. 1 features
  173. 1 sensible
  174. 3 attentively
  175. 1 al-qawl
  176. 1 8216
  177. 2 8217
  178. 1 this
  179. 1 attribute
  180. 1 s
  181. 1 al-kitab
  182. 1 adopt
  183. 1 8212
  184. 1 possessors
  185. 2 pay
  186. 2 right
  187. 1 reasonable
  188. 1 qur
  189. 1 aan
  190. 2 good
  191. 1 let
  192. 1 point
  193. 1 know
  194. 1 faculty
  195. 1 finest
  196. 1 opinion
  197. 1 belief
  198. 1 owners
  199. 2 pure
  200. 3 minds
  201. 1 hearts
  202. 1 really
  203. 1 examine
  204. 1 injunction
  205. 1 productive
  206. 1 results
  207. 1 clear
  208. 1 la
  209. 1 ilaha
  210. 1 ill-allah
  211. 1 none
  212. 1 be
  213. 1 worshipped
  214. 1 but
  215. 1 islamic
  216. 1 monotheism
  217. 2 etc
  218. 1 i
  219. 1 e
  220. 1 worship
  221. 1 alone
  222. 1 repent
  223. 1 him
  224. 1 avoid
  225. 1 taghoot
  226. 1 like
  227. 1 zaid
  228. 2 bin
  229. 1 amr
  230. 1 nufail
  231. 1 salman
  232. 1 al-farisi
  233. 1 aboo
  234. 1 dhar
  235. 1 al-ghifaree
  236. 1 tafsir
  237. 1 al-qurtubi
  238. 1 vol
  239. 1 12
  240. 1 p
  241. 1 244
  242. 1 ear
  243. 1 --
  244. 1 possessed
  245. 2 most
  246. 1 therein
  247. 1 directeth
  248. 1 excellence
  249. 1 precepts
  250. 1 carefully
  251. 1 truth
  252. 1 protective
  253. 1 reality
  254. 1 capable
  255. 1 contemplation
  256. 1 understand