Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/37 > Quran/5/38 > Quran/5/39
Quran/5/38
- [ as for ] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [ punishment ] from allah . and allah is exalted in might and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/5/38 (0)
- waalssariqu waalssariqatu faiqtaaaoo aydiyahuma jazaan bima kasaba nakalan mina allahi waallahu aaazeezun hakeemun <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (1)
- and (for) the male thief and the female thief - [ then ] cut off their hands (as) a recompense for what they earned (as) an exemplary (punishment) from allah. and allah (is) all-mighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (2)
- now as for the man who steals and the woman who steals, cut off the hand of either of them in requital for what they have wrought, as a deterrent ordained by god: for god is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (3)
- as for the thief, both male and female, cut off their hands. it is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from allah. allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (4)
- as to the thief, male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from allah, for their crime: and allah is exalted in power. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (5)
- as to the thief, male or female, cut off his or her hands: a punishment by way of example, from god, for their crime: and god is exalted in power. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (6)
- and (as for) the man who steals and the woman who steals, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from allah; and allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (7)
- cut off the hands of thieves, whether they are male or female, as a [ deterrent ] punishment from god for what they have done. god is almighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (8)
- and as for the one who is a male thief and the one who is a female thief, then, sever their hands as recompense for what they earned, an exemplary punishment from god. and god is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (9)
- a thief, whether a man or a woman, shall have his or her hands cut off as a penalty for whatever he or she has earned, as an example set by god. god is powerful, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (10)
as for male and female thieves, cut off their hands for what they have done-a deterrent from allah. and allah is almighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (11)
- as for the men and women who steal, cut off their hands as punishment for what they have done. it is a deterrent ordered by god. god is almighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (12)
- as to the thief, man or woman, who criminally and inexcusably commits a theft - whether by violence or by stealth, - you must make them suffer the amputation of their hands in requital of their iniquity; a punishment justified by allah to set an example to others who are tempted to rob people of their property or plunder a person feloniously of something belonging, and allah is azizun (almighty) and hakimun (wise). <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (13)
- the male thief, and the female thief, you shall cut from their resources as a punishment for their crime, and to serve as a deterrent from god. god is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (14)
- cut off the hands of thieves, whether they are man or woman, as punishment for what they have done- a deterrent from god: god is almighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (15)
- as for the man-thief and the woman-thief, cut off their hands as a meed for that which they have earned; an exemplary punishment from allah. and allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (16)
- as for the thief, whether man or woman, cut his hand as punishment from god for what he had done; and god is all mighty and all wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (17)
- as for thieves, both male and female, cut off their hands in reprisal for what they have done: an object lesson from allah. allah is almighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (18)
- and for the thief, male or female: cut off their hands as a recompense for what they have earned, and an exemplary deterrent punishment from god. god is all-glorious with irresistible might, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (19)
- as for the thief, man or woman, cut off their hands as a requital for what they have earned. [ that is ] an exemplary punishment from allah, and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (20)
- the thief, man or woman, cut off their hands (or ability to do evil or means of livelihood). it is the reward of their own deeds, an exemplary punishment from allah (or one making an example). allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (21)
- and the male thief and the female thief: then cut (off) the hands of both, as a recompense for what they (both) have earned, as a torture from allah; and allah is ever-mighty, ever-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (22)
- cut off the hands of a male or female thief as a punishment for their deed and a lesson for them from god. god is majestic and all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (23)
- as for a man or a woman who commits theft, cut off the hands of both to punish them for what they earned,_a deterrent punishment from allah. allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (24)
- (theft is a crime that steals away the sense of security from a society). a habitual thief, male or female, must have their ability (to steal) cut off. this is the reward for their doings, and a deterrent from allah. allah is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (25)
- and for the thief, male or female, cut off his or her hands: as a repayment or what they committed a punishment from allah to be seen for their crime: and allah is highest in power (aziz), all wise (hakeem). <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (26)
- [ as for ] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they committed as a deterrent [ punishment ] from allah . and allah is exalted in might and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (27)
- male or female, whoever is guilty of theft, cut off the hand (that was used in theft) of either of them as a punishment for their crime. this is exemplary punishment ordained by allah. allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (28)
- and cut off the hand of the thief, whether a man or a woman. it is the punishment for what they committed. an exemplary punishment from allah, and allah is the mightiest, the wisest. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (29)
- (after proper judicial trial as per law,) cut off the hands of both the man as well as the woman who steal, in retribution of (the offence) which they have committed, a deterring punishment from allah. and allah is almighty, most wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (30)
- and the male thief and the female thief - then you cut off the hands of both of them - as a recompense for what (these) two earned - an exemplary punishment from allah. and allah is all-powerful, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (31)
- as for the thief, whether male or female, cut their hands as a penalty for what they have reaped—a deterrent from god. god is mighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (32)
- as well as the male and female thief. so cut off their hands. a punishment by way of example from god, for what they acquired, and god is exalted in power. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (33)
- as for the thief -male or female - cut off the hands of both. this is a recompense for what they have done, and an exemplary punishment from allah. allah is all-mighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (34)
- the male thief and the female thief, cut their hands as an exemplary punishment from god for what they did. god is powerful and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (35)
- as for the thief, both male and female, you shall cut from their resources – as a penalty for what they have earned – to be made an example of from god. god is noble, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (36)
- and cut off the hand each of the man who steals and the woman who steals, as an exemplary punishment from allah for what they have earned. and allah is omnipotent, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (37)
- the punishment for the theft (committed by male or female) is cutting their hand off. this is a punishment that they have earned and is decreed upon by the lord. know that god is almighty and the most wise [ do not challenge it by adopting alternative punishments such as imprisonment. ] <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (38)
- and cut off the hands of those men or women who are thieves - a recompense of their deeds, a punishment from allah; and allah is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (39)
- as for the man or woman who is guilty of theft, recompense them by cutting off their hands for their crimes. that is the punishment from allah. allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (40)
- and (as for) the man and the woman addicted to theft, cut off their hands as a punishment for what they have earned, an exemplary punishment from allah. and allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (41)
- and the male thief/robber and the female thief/robber, so cut off their (b)'s hands, a reward because (of) what they (b) gathered/acquired , severe exemplary punishment from god, and god (is) glorious/mighty ,wise/judicious . <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (42)
- and as for the man who steals and the woman who steals, cut of their hands in retribution of their offence as an exemplary punishment from allah. and allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (43)
- the thief, male or female, you shall mark their hands as a punishment for their crime, and to serve as an example from god. god is almighty, most wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (44)
- and whoso the man or the woman is a thief, then cut off their hands, the recompense for what they have done, a punishment from allah and allah is dominant, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (45)
- and as for the man addicted to theft and the woman addicted to theft, cut off their hands in retribution of (the crime) that they have committed - an exemplary punishment from allah. and allah is all-mighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (46)
- cut off (from the wrist joint) the (right) hand of the thief, male or female, as a recompense for that which they committed, a punishment by way of example from allah. and allah is allpowerful, allwise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (47)
- and the thief, male and female: cut off the hands of both, as a recompense for what they have earned, and a punishment exemplary from god; god is all-mighty, all-wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (48)
- the man thief and the woman thief, cut off the hands of both as a punishment, for that they have erred; - an example from god, for god is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (49)
- if a man or a woman steal, cut off their hands, in retribution for that which they have committed; this is an exemplary punishment appointed by god; and god is mighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (50)
- as to the thief, whether man or woman, cut ye off their hands in recompense for their doings. this is a penalty by way of warning from god himself. and god is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (51)
- as for the man or woman who is guilty of theft, cut off their hands to punish them for their crimes. that is the punishment enjoined by god. god is mighty and wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (52)
- as for the man or the woman who is guilty of stealing, cut off their hands in requital for what they have wrought, as an exemplary punishment ordained by god. god is almighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (53)
- cut off the hands of thieves, whether male or female, as an exemplary lesson from allah for what they have done! allah is the aziz, the hakim. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (54)
- as for the thief, both male and female, cut off their hands as a recompense for what they have earned. it is an exemplary punishment from allah; and allah is the mighty, the wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Quran/5/38 (55)
- and the male thief and the female thief, cut off their hands, a reward for that which they earned, an exemplary punishment from allah, and allah is mighty, wise. <> kuma ɓarawo da ɓarauniya sai ku yanke hannuwansu, bisa sakamako ga abin da suka tsirfanta, a kan azaba daga allah. kuma allah mabuwayi ne, mai hikima. = [ 5:38 ] barawo da barauniya, ku yanke su a hannu bisa sakamakon abinda suka aikata, a kan horo daga allah. allah madaukaki ne , mafi hikima. --Qur'an 5:38
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 arawo
- 3 da
- 1 arauniya
- 1 sai
- 2 ku
- 2 yanke
- 1 hannuwansu
- 2 bisa
- 1 sakamako
- 1 ga
- 1 abin
- 2 suka
- 1 tsirfanta
- 69 a
- 2 kan
- 1 azaba
- 2 daga
- 66 allah
- 1 mabuwayi
- 2 ne
- 1 mai
- 2 hikima
- 1 5
- 1 38
- 1 barawo
- 1 barauniya
- 1 su
- 1 hannu
- 1 sakamakon
- 1 abinda
- 1 aikata
- 1 horo
- 1 madaukaki
- 1 mafi
- 1 waalssariqu
- 1 waalssariqatu
- 1 faiqtaaaoo
- 1 aydiyahuma
- 1 jazaan
- 1 bima
- 1 kasaba
- 1 nakalan
- 1 mina
- 1 allahi
- 1 waallahu
- 1 aaazeezun
- 1 hakeemun
- 92 and
- 75 for
- 102 the
- 29 male
- 42 thief
- 30 female
- 7 -
- 5 then
- 49 cut
- 45 off
- 50 their
- 45 hands
- 69 as
- 14 recompense
- 31 what
- 39 they
- 17 earned
- 28 an
- 24 exemplary
- 50 punishment
- 50 from
- 79 is
- 5 all-mighty
- 10 all-wise
- 1 now
- 22 man
- 19 who
- 9 steals
- 22 woman
- 7 hand
- 44 of
- 2 either
- 8 them
- 16 in
- 4 requital
- 28 have
- 2 wrought
- 11 deterrent
- 3 ordained
- 19 by
- 47 god
- 15 almighty
- 38 wise
- 12 both
- 6 it
- 5 reward
- 2 own
- 3 deeds
- 18 mighty
- 18 to
- 40 or
- 5 his
- 4 her
- 5 way
- 10 example
- 8 crime
- 4 exalted
- 4 power
- 6 thieves
- 9 whether
- 4 are
- 5 91
- 5 93
- 8 done
- 3 one
- 1 sever
- 4 shall
- 4 penalty
- 1 whatever
- 2 he
- 1 she
- 1 has
- 2 set
- 2 powerful
- 2 men
- 2 women
- 4 steal
- 1 ordered
- 1 criminally
- 1 inexcusably
- 2 commits
- 11 theft
- 1 violence
- 1 stealth
- 5 you
- 2 must
- 1 make
- 1 suffer
- 1 amputation
- 1 iniquity
- 1 justified
- 1 others
- 1 tempted
- 1 rob
- 1 people
- 1 property
- 1 plunder
- 1 person
- 1 feloniously
- 1 something
- 1 belonging
- 1 azizun
- 1 hakimun
- 2 resources
- 2 serve
- 1 done-
- 1 man-thief
- 1 woman-thief
- 1 meed
- 13 that
- 5 which
- 1 had
- 3 all
- 1 reprisal
- 1 object
- 3 lesson
- 1 all-glorious
- 1 with
- 1 irresistible
- 2 might
- 2 ability
- 2 do
- 1 evil
- 1 means
- 1 livelihood
- 1 making
- 1 torture
- 1 ever-mighty
- 1 ever-wise
- 1 deed
- 1 majestic
- 2 punish
- 1 away
- 1 sense
- 1 security
- 1 society
- 1 habitual
- 6 this
- 2 doings
- 1 repayment
- 8 committed
- 2 be
- 1 seen
- 1 highest
- 2 aziz
- 1 hakeem
- 1 amputate
- 1 whoever
- 4 guilty
- 1 was
- 1 used
- 1 mightiest
- 1 wisest
- 1 after
- 1 proper
- 1 judicial
- 1 trial
- 1 per
- 1 law
- 2 well
- 4 retribution
- 2 offence
- 1 deterring
- 3 most
- 3 8212
- 1 these
- 1 two
- 1 all-powerful
- 1 reaped
- 1 mdash
- 2 so
- 2 acquired
- 1 -male
- 1 did
- 1 made
- 1 noble
- 1 each
- 1 omnipotent
- 2 cutting
- 1 decreed
- 1 upon
- 1 lord
- 1 know
- 1 not
- 1 challenge
- 1 adopting
- 1 alternative
- 1 punishments
- 1 such
- 1 imprisonment
- 1 those
- 2 crimes
- 3 addicted
- 2 robber
- 2 b
- 1 s
- 1 because
- 1 gathered
- 1 severe
- 1 glorious
- 1 judicious
- 1 mark
- 1 whoso
- 1 dominant
- 1 wrist
- 1 joint
- 1 right
- 1 allpowerful
- 1 allwise
- 1 erred
- 1 if
- 1 appointed
- 1 ye
- 1 warning
- 1 himself
- 1 enjoined
- 1 stealing
- 1 hakim