Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/60/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:14, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/60 > Quran/60/6 > Quran/60/7 > Quran/60/8

Quran/60/7


  1. perhaps allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. and allah is competent, and allah is forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/60/7 (0)

  1. aaasa allahu an yajaaala baynakum wabayna allatheena aaadaytum minhum mawaddatan waallahu qadeerun waallahu ghafoorun raheemun <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (1)

  1. perhaps allah [ that ] will put between you and between those (to) whom you have been enemies, among them love. and allah (is) all-powerful. and allah (is) oft-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (2)

  1. [ but ] it may well be that god will bring about [ mutual ] affection between you [ o believers ] and some of those whom you [ now ] face as enemies: for, god is all-powerful - and god is much-forgiving, a dispenser of grace. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (3)

  1. it may be that allah will ordain love between you and those of them with whom ye are at enmity. allah is mighty, and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (4)

  1. it may be that allah will grant love (and friendship) between you and those whom ye (now) hold as enemies. for allah has power (over all things); and allah is oft-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (5)

  1. it may be that god will grant love (and friendship) between you and those whom ye (now) hold as enemies. for god has power (over all things); and god is oft-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (6)

  1. it may be that allah will bring about friendship between you and those whom you hold to be your enemies among them; and allah is powerful; and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (7)

  1. it may well be that god will create goodwill between you and those of them with whom you are now at enmityfor god is all powerful, most forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (8)

  1. perhaps god will assign between you and between those to whom you were at enmity with them, affection. and god is powerful. and god is forgiving, compassionate. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (9)

  1. yet god may still plant affection between you and those of them you felt were enemies. god is capable, and god is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (10)

˹in timeallah may bring about goodwill between you and those of them you ˹now˺ hold as enemies. for allah is most capable. and allah is all-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (11)

  1. perhaps god will restore affection between you and your present enemies. god is able to do all things. god is ever forgiving and merciful-to-all. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (12)

  1. perhaps allah may take the matters of fact and circumstance them after his own manner and convert ill-will, between you and those with whom you were at enmity, into affection, he is qadirun (omnipotent), and allah is ghafurun (forgiving), and rahimun (merciful). <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (13)

  1. perhaps god will grant compassion between you and those you consider enemies; and god is capable. and god is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (14)

  1. god may still bring about affection between you and your present enemies- god is all powerful, god is most forgiving and merciful- <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (15)

  1. belike allah may appoint between you and those of them whom ye hold as enemies affection. and allah is potent, and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (16)

  1. it maybe that god will create love between you and your enemies. god is all-powerful, and god is forgiving, ever-merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (17)

  1. it may well be that allah will restore the love between you and those of them who are now your enemies. allah is all-powerful. allah is ever-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (18)

  1. (when you obey god in his commands and prohibitions), it may be that god will bring about love and friendship between you and those of them with whom you are in enmity. god is all-powerful, and god is all-forgiving, all-compassionate. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (19)

  1. it may be that allah will bring about between you and those with whom you are at enmity affection, and allah is all-powerful, and allah is all-forgiving, all-merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (20)

  1. it may be that allah will bring about friendship between you and those whom you now hold to be your enemies among them; and allah is powerful; and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (21)

  1. it may be that allah will set up (literally: make) amity between you and (between) the ones of them with whom you are at enmity; and allah is ever-determiner, and allah is ever-forgiving, ever-merciful <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (22)

  1. god will perhaps bring about love between you and those of the disbelievers with whom you were enemies. god is all-powerful, all-merciful, and all-forgiving. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (23)

  1. it is hoped that allah will bring about love between you and those of them with whom you have enmity. allah is powerful, and allah is most- forgiving, very-merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (24)

  1. it may well be that allah will bring about affection between you and those whom you now consider enemies. allah is the powerful appointer of his laws. and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (25)

  1. it may be that allah will grant love and friendship between you and those whom you (now) hold as enemies, and allah has the power (over all things): and allah is often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (26)

  1. perhaps allah will put, between you and those to whom you have been enemies among them, affection. and allah is competent, and allah is forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (27)

  1. it may well be that allah will put love between you and those with whom you are now at odds because of the order which is given to you, for allah is all-powerful, and allah is oft-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (28)

  1. perhaps allah will (once again) cast friendship and love between you and them [[_]] those you have alienated. allah has power over all things! allah is the most forgiving and the most merciful! <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (29)

  1. it may be that allah brings about friendship (at a later stage) between you and those of them who are now your foes. and allah is all-powerful and most forgiving, ever-merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (30)

  1. perhaps allah: (may be) that he establishes affection between you (muslims) and between those with whom you bred enmity. and allah is all-capable, and allah is oft-forgiving, continuously merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (31)

  1. perhaps god will plant affection between you and those of them you consider enemies. god is capable. god is forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (32)

  1. it may be that god will grant love and friendship between you and those whom you hold as enemies, for god has power over all things, and god is oft-forgiving, mercifully redeeming.  <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (33)

  1. it may well be that allah will implant love between you and those with whom you have had enmity. allah is most powerful; and allah is most forgiving, most compassionate. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (34)

  1. perhaps god makes a friendship between you and those of them whom you were enemies, god is capable and god is forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (35)

  1. perhaps god will grant compassion between you and those you consider enemies; and god is capable. and god is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (36)

  1. it may well be that allah will bring about affection between you [ believers ] and some of those whom you [ now ] are on inimical terms with. and, allah has all the power! and allah is forgiving, merciful! <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (37)

  1. may god establish love between you and your idol worshiper relatives with whom you are in animosity (in account of your religious differences). god is capable of making everything to happen; he is the most forgiving, the most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (38)

  1. it is likely that allah may create friendship between you and those among them who are now your enemies; and allah is all able; and allah is oft forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (39)

  1. it may be that allah establishes love between you and those with whom you are at enmity. allah is the powerful, allah is the forgiving and the most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (40)

  1. it may be that allah will bring about friendship between you and those of them whom you hold as enemies. and allah is powerful; and allah is forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (41)

  1. maybe/perhaps that (e) god makes/puts between you, and between those whom you made animosity with, from them, love/affection/friendship, and god (is) capable/able , and god (is) forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (42)

  1. it may be that allah will bring about love between you and those of them with whom you are now at enmity, and allah is all-powerful; and allah is most forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (43)

  1. god may change the animosity between you and them into love. god is omnipotent. god is forgiver, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (44)

  1. it is near that allah may create friendship between you and those of them who are your enemies. and allah is all powerful, and forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (45)

  1. it is well-nigh that (these disbelievers embrace the faith and thus) allah may establish goodwill between you and those of them with whom you are at enmity (at present), for allah is all-powerful, and allah is great protector, ever-merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (46)

  1. perhaps allah will make friendship between you and those whom you hold as enemies. and allah has power (over all things), and allah is oft-forgiving, most merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (47)

  1. it may be god will yet establish between you and those of them with whom you are at enmity love. god is all-powerful; god is all-forgiving, all-compassionate. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (48)

  1. mayhap that god will place love between you and between those of them ye are hostile towards: for god is powerful, and god is forgiving, compassionate. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (49)

  1. peradventure god will establish friendship between yourselves and such of them as ye now hold for enemies: for god is powerful; and god is inclined to forgive, and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (50)

  1. god will, perhaps, establish good will between yourselves and those of them whom ye take to be your enemies: god is powerful: and god is gracious, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (51)

  1. it may well be that god will put good will between you and those with whom you have hitherto been at odds. god is mighty. god is forgiving and merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7

Quran/60/7 (52)

  1. it may be that allah will (inspire) love between you and those of them who are your enemies, and allah is powerful and allah is protectively forgiving, merciful. <> ana tsammanin allah ya sanya, a tsakaninku da tsakanin waɗanda kuka yi ƙiyayya da su, wata soyaya daga gare su, kuma allah mai ikon yi ne, kuma allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 60:7 ] allah sai ya canza qiyayya a tsakaninku da su zuwa soyayya. allah mai ikon yi ne. kuma allah mai gafara ne, mafi jin qai.

--Qur'an 60:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ana
  2. 1 tsammanin
  3. 90 allah
  4. 2 ya
  5. 1 sanya
  6. 5 a
  7. 2 tsakaninku
  8. 3 da
  9. 1 tsakanin
  10. 1 wa
  11. 1 anda
  12. 1 kuka
  13. 3 yi
  14. 1 iyayya
  15. 3 su
  16. 1 wata
  17. 1 soyaya
  18. 1 daga
  19. 1 gare
  20. 3 kuma
  21. 5 mai
  22. 2 ikon
  23. 4 ne
  24. 2 gafara
  25. 2 jin
  26. 1 ai
  27. 1 60
  28. 1 7
  29. 1 sai
  30. 1 canza
  31. 1 qiyayya
  32. 1 zuwa
  33. 1 soyayya
  34. 1 mafi
  35. 1 qai
  36. 1 aaasa
  37. 1 allahu
  38. 1 an
  39. 1 yajaaala
  40. 1 baynakum
  41. 1 wabayna
  42. 1 allatheena
  43. 1 aaadaytum
  44. 1 minhum
  45. 1 mawaddatan
  46. 2 waallahu
  47. 1 qadeerun
  48. 1 ghafoorun
  49. 1 raheemun
  50. 15 perhaps
  51. 32 that
  52. 39 will
  53. 4 put
  54. 58 between
  55. 88 you
  56. 135 and
  57. 45 those
  58. 10 to
  59. 35 whom
  60. 6 have
  61. 3 been
  62. 28 enemies
  63. 5 among
  64. 31 them
  65. 22 love
  66. 98 is
  67. 12 all-powerful
  68. 7 oft-forgiving
  69. 23 most
  70. 36 merciful
  71. 4 91
  72. 1 but
  73. 4 93
  74. 29 it
  75. 35 may
  76. 8 well
  77. 28 be
  78. 67 god
  79. 13 bring
  80. 14 about
  81. 1 mutual
  82. 14 affection
  83. 1 o
  84. 2 believers
  85. 2 some
  86. 30 of
  87. 15 now
  88. 1 face
  89. 10 as
  90. 10 for
  91. 1 -
  92. 1 much-forgiving
  93. 1 dispenser
  94. 1 grace
  95. 1 ordain
  96. 20 with
  97. 7 ye
  98. 18 are
  99. 14 at
  100. 13 enmity
  101. 2 mighty
  102. 33 forgiving
  103. 6 grant
  104. 16 friendship
  105. 11 hold
  106. 7 has
  107. 7 power
  108. 6 over
  109. 12 all
  110. 7 things
  111. 13 your
  112. 15 powerful
  113. 4 create
  114. 3 goodwill
  115. 1 enmityfor
  116. 1 assign
  117. 5 were
  118. 3 compassionate
  119. 2 yet
  120. 2 still
  121. 2 plant
  122. 1 felt
  123. 8 capable
  124. 2 761
  125. 5 in
  126. 1 time
  127. 2 762
  128. 5 all-forgiving
  129. 2 restore
  130. 3 present
  131. 3 able
  132. 1 do
  133. 1 ever
  134. 1 merciful-to-all
  135. 2 take
  136. 17 the
  137. 1 matters
  138. 1 fact
  139. 1 circumstance
  140. 1 after
  141. 3 his
  142. 1 own
  143. 1 manner
  144. 1 convert
  145. 1 ill-will
  146. 2 into
  147. 3 he
  148. 1 qadirun
  149. 2 omnipotent
  150. 1 ghafurun
  151. 1 rahimun
  152. 2 compassion
  153. 4 consider
  154. 1 enemies-
  155. 1 merciful-
  156. 1 belike
  157. 1 appoint
  158. 1 potent
  159. 2 maybe
  160. 4 ever-merciful
  161. 5 who
  162. 2 ever-forgiving
  163. 1 when
  164. 1 obey
  165. 1 commands
  166. 1 prohibitions
  167. 2 all-compassionate
  168. 2 all-merciful
  169. 1 set
  170. 1 up
  171. 1 literally
  172. 2 make
  173. 1 amity
  174. 1 ones
  175. 1 ever-determiner
  176. 2 disbelievers
  177. 1 hoped
  178. 1 most-
  179. 1 very-merciful
  180. 1 appointer
  181. 1 laws
  182. 1 often
  183. 1 ghafoor
  184. 1 raheem
  185. 1 competent
  186. 2 odds
  187. 1 because
  188. 1 order
  189. 1 which
  190. 1 given
  191. 1 once
  192. 1 again
  193. 1 cast
  194. 1 alienated
  195. 1 brings
  196. 1 later
  197. 1 stage
  198. 1 foes
  199. 2 establishes
  200. 1 muslims
  201. 1 bred
  202. 1 all-capable
  203. 1 continuously
  204. 1 mercifully
  205. 1 redeeming
  206. 1 implant
  207. 1 had
  208. 2 makes
  209. 1 on
  210. 1 inimical
  211. 1 terms
  212. 5 establish
  213. 1 idol
  214. 1 worshiper
  215. 1 relatives
  216. 3 animosity
  217. 1 account
  218. 1 religious
  219. 1 differences
  220. 1 making
  221. 1 everything
  222. 1 happen
  223. 1 likely
  224. 1 oft
  225. 1 e
  226. 1 puts
  227. 1 made
  228. 1 from
  229. 1 change
  230. 1 forgiver
  231. 1 near
  232. 1 well-nigh
  233. 1 these
  234. 1 embrace
  235. 1 faith
  236. 1 thus
  237. 1 great
  238. 1 protector
  239. 1 mayhap
  240. 1 place
  241. 1 hostile
  242. 1 towards
  243. 1 peradventure
  244. 2 yourselves
  245. 1 such
  246. 1 inclined
  247. 1 forgive
  248. 2 good
  249. 1 gracious
  250. 1 hitherto
  251. 1 inspire
  252. 1 protectively