Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/34

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/33 > Quran/19/34 > Quran/19/35

Quran/19/34


  1. that is jesus, the son of mary - the word of truth about which they are in dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/34 (0)

  1. thalika aaeesa ibnu maryama qawla alhaqqi allathee feehi yamtaroona <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (1)

  1. that (was) isa, (the) son (of) maryam, a statement (of) truth that which about it they dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (2)

  1. such was, in the words of truth, jesus the son of mary, about whose nature they so deeply disagree. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (3)

  1. such was jesus, son of mary: (this is) a statement of the truth concerning which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (4)

  1. such (was) jesus the son of mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (5)

  1. such (was) jesus the son of mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (6)

  1. such is isa, son of marium; (this is) the saying of truth about which they dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (7)

  1. such was jesus, the son of mary. that is the whole truth, about which they still dispute: <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (8)

  1. that is jesus son of mary, a saying of the truth. they contest what is in it. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (9)

  1. such was jesus, the son of mary; [ it is ] a true statement which they are still puzzling over. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (10)

that is jesus, son of mary. ˹and this is˺ a word of truth, about which they dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (11)

  1. such is jesus, the son of mary - the word of truth about which they are in dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (12)

  1. this is isa, the son of maryam, declaring the truth of his own eventful birth. he was called into existence as stated in divine truth and not in the manner which ahl al &ndash;kitab maintain by disputation and will die for it. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (13)

  1. such was jesus, the son of mary, and this is the truth of the matter in which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (14)

  1. such was jesus, son of mary. [ this is ] a statement of the truth about which they are in doubt: <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (15)

  1. such is 'lsa, son of maryam: this is the word of truth wherein they are doubting. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (16)

  1. this was jesus, son of mary: a true account they contend about. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (17)

  1. that is &acute;isa, son of maryam, the word of truth about which they are in doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (18)

  1. such was jesus, the son of mary: in the words of the truth about which they (the jews and christians) have been doubting (and disputing amongst themselves and with each other). <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (19)

  1. that is jesus, son of mary, a word of the real concerning whom they are in doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (20)

  1. such was jesus, the son of mary. this is the statement of truth concerning which they doubt (or dispute). <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (21)

  1. that is isa (jesus) son of maryam, in word of truth, concerning which they are wrangling. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (22)

  1. such was the true story of jesus, the son of mary, about which they dispute bitterly. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (23)

  1. that is 'isa, the son of maryam, to say the truth in which they (christians) are disputing. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (24)

  1. such was jesus, the son of mary and this is the truth of this matter about whose nature they so deeply disagree. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (25)

  1. isa (jesus), the son of maryam (mary) was like this: (it is) a statement of truth, about which they dispute (without any use). <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (26)

  1. that is jesus, the son of mary - the word of truth about which they are in dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (27)

  1. such was jesus the son of mary, and this is the true statement about him concerning which they are in doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (28)

  1. such was jesus, the son of mary! this is the real truth about him, which they dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (29)

  1. such is 'isa, the son of maryam (jesus, the son of mary. that is) the truth about which these people doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (30)

  1. such is iesa, son of maryam - (regarding the stages applicable to his personality as a simple human being). (it is) the true statement about which people harbour confusion. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (31)

  1. that is jesus son of mary&mdash;the word of truth about which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (32)

  1. such was jesus the son of mary. it is a statement of truth, about which they dispute.  <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (33)

  1. this is jesus, the son of mary; and this is the truth about him concerning which they are in doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (34)

  1. that is (the story of) jesus, son of mary, a true word that they doubt about it. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (35)

  1. such was jesus, son of mary, and this is the truth of the matter in which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (36)

  1. this (as narrated in verses to above) then is jesus, son of mary &mdash; the word of truth about which they raise disputes. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (37)

  1. such is the true story of jesus, sun of mary, about whom they (non-muslims) wonder. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (38)

  1. this is eisa (jesus), the son of maryam; a true statement, in which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (39)

  1. such was (prophet) jesus, the son of mary. a saying of truth, concerning what they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (40)

  1. such is jesus son of mary -- a statement of truth about which they dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (41)

  1. that (was) jesus mary's son, the correct/real saying/opinion and belief which they (are) doubting/arguing in it. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (42)

  1. that was jesus, son of mary. this is a statement of the truth concerning which they entertain doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (43)

  1. that was jesus, the son of mary, and this is the truth of this matter, about which they continue to doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (44)

  1. this is iesa the son of maryam, a word of truth in which they doubts. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (45)

  1. such was jesus, son of mary. (this is) a statement of true facts (about him), concerning which they so deeply disagree. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (46)

  1. such is iesa (jesus), son of maryam (mary). (it is) a statement of truth, about which they doubt (or dispute). <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (47)

  1. that is jesus, son of mary, in word of truth, concerning which they are doubting. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (48)

  1. that is, jesus the son of mary, - by the word of truth whereon ye do dispute! <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (49)

  1. this was jesus the son of mary; the word of truth, concerning whom they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (50)

  1. this is jesus, the son of mary; this is a statement of the truth concerning which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (51)

  1. such was jesus son of mary. that is the whole truth, which they still doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (52)

  1. such was, in the words of truth, jesus the son of mary, about whose nature they still dispute. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (53)

  1. thus was jesus, the son of mary... the truth about which they fall into doubt! <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (54)

  1. this is jesus, son of mary, a statement of truth, concerning which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34

Quran/19/34 (55)

  1. such (was) isa, the son of maryam. (this is a) statement of the fact about which they doubt. <> wancan ne isa ɗan maryamu, maganar gaskiya wadda suke shakka a cikinta. = [ 19:34 ] isah kenan, dan maryam, kuma wannan ne gaskiyar magana, wanda suke cin gaba da shakka a cikinta. --Qur'an 19:34


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 wancan
  2. 2 ne
  3. 10 isa
  4. 1 an
  5. 1 maryamu
  6. 1 maganar
  7. 1 gaskiya
  8. 1 wadda
  9. 2 suke
  10. 2 shakka
  11. 26 a
  12. 2 cikinta
  13. 1 19
  14. 1 34
  15. 1 isah
  16. 1 kenan
  17. 1 dan
  18. 14 maryam
  19. 1 kuma
  20. 1 wannan
  21. 1 gaskiyar
  22. 1 magana
  23. 1 wanda
  24. 1 cin
  25. 1 gaba
  26. 1 da
  27. 1 thalika
  28. 1 aaeesa
  29. 1 ibnu
  30. 1 maryama
  31. 1 qawla
  32. 1 alhaqqi
  33. 1 allathee
  34. 1 feehi
  35. 1 yamtaroona
  36. 20 that
  37. 30 was
  38. 76 the
  39. 55 son
  40. 97 of
  41. 19 statement
  42. 44 truth
  43. 43 which
  44. 33 about
  45. 12 it
  46. 51 they
  47. 17 dispute
  48. 29 such
  49. 22 in
  50. 3 words
  51. 46 jesus
  52. 44 mary
  53. 3 whose
  54. 3 nature
  55. 3 so
  56. 3 deeply
  57. 3 disagree
  58. 29 this
  59. 54 is
  60. 13 concerning
  61. 23 doubt
  62. 2 vainly
  63. 1 marium
  64. 4 saying
  65. 2 whole
  66. 4 still
  67. 1 contest
  68. 2 what
  69. 2 91
  70. 2 93
  71. 9 true
  72. 13 are
  73. 1 puzzling
  74. 1 over
  75. 1 761
  76. 13 and
  77. 1 762
  78. 14 word
  79. 3 -
  80. 1 declaring
  81. 2 his
  82. 1 own
  83. 1 eventful
  84. 1 birth
  85. 1 he
  86. 1 called
  87. 2 into
  88. 1 existence
  89. 3 as
  90. 1 stated
  91. 1 divine
  92. 1 not
  93. 1 manner
  94. 1 ahl
  95. 1 al
  96. 1 ndash
  97. 1 kitab
  98. 1 maintain
  99. 2 by
  100. 1 disputation
  101. 1 will
  102. 1 die
  103. 1 for
  104. 4 matter
  105. 1 lsa
  106. 1 wherein
  107. 4 doubting
  108. 1 account
  109. 1 contend
  110. 1 acute
  111. 1 jews
  112. 2 christians
  113. 1 have
  114. 1 been
  115. 2 disputing
  116. 1 amongst
  117. 1 themselves
  118. 1 with
  119. 1 each
  120. 1 other
  121. 3 real
  122. 3 whom
  123. 2 or
  124. 1 wrangling
  125. 3 story
  126. 1 bitterly
  127. 1 lsquo
  128. 4 to
  129. 1 say
  130. 1 like
  131. 1 without
  132. 1 any
  133. 1 use
  134. 4 him
  135. 1 these
  136. 2 people
  137. 3 iesa
  138. 1 8212
  139. 1 regarding
  140. 1 stages
  141. 1 applicable
  142. 1 personality
  143. 1 simple
  144. 1 human
  145. 1 being
  146. 1 harbour
  147. 1 confusion
  148. 2 mdash
  149. 1 narrated
  150. 1 verses
  151. 1 above
  152. 1 then
  153. 1 raise
  154. 1 disputes
  155. 1 sun
  156. 1 non-muslims
  157. 1 wonder
  158. 1 eisa
  159. 1 prophet
  160. 1 --
  161. 1 s
  162. 1 correct
  163. 1 opinion
  164. 1 belief
  165. 1 arguing
  166. 1 entertain
  167. 1 continue
  168. 1 doubts
  169. 1 facts
  170. 1 whereon
  171. 1 ye
  172. 1 do
  173. 1 thus
  174. 1 fall
  175. 1 fact