
- except as a mercy from us and provision for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- illa rahmatan minna wamataaaan ila heenin <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except (by) mercy from us and provision for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless it be by an act of mercy from us and a grant of life for a [ further span of ] time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless by mercy from us and as comfort for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except by way of mercy from us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except by way of mercy from us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- but (by) mercy from us and for enjoyment till a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- it is only by our mercy that they are granted provision for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless it be a mercy from us and as an enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as a mercy from us and to enjoy things for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
except by mercy from us, allowing them enjoyment for a ˹little˺ while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through our mercy, that they could be given a while to enjoy life. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless we extend to them our mercy and let them enjoy life up to a predetermined point of time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through a mercy from us, and as an enjoyment for awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- only by our mercy could they be reprieved to enjoy life for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless it be a mercy from us, and as an enjoyment for a season. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless by our benevolence, to reap advantage for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as an act of mercy from us, to give them enjoyment for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless by a mercy from us and (our allowing them) to enjoy life for some time more until a term (determined). <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- ⎯except by a mercy from us and for an enjoyment until some time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless by mercy from us and for enjoyment for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as a mercy from us and enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except our mercy which could enable them to enjoy themselves for an appointed time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless there be mercy from us, and (unless) we let them enjoy for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- but as a mercy from us, we let them enjoy life for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as the part of mercy from us, and as a part of a few (worldly) things (for them) for a (little) while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as a mercy from us and provision for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through our mercy and unless we prolong their lives for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except (their respite is) by our grace, and only as merriment for a brief while! <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except for our mercy and (this) provision is for an appointed term. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except as a mercy from us, and as an enjoyment for a limited period . <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except by a mercy from us, and enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except by way of mercy from us, and by way of convenience, for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- it is only our mercy (that rescues them) and enables enjoyment of life for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except by a mercy from us, and as an enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through a mercy from us, and as an enjoyment for awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- (they cannot be rescued) except by mercy and provision from us for a given time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- instead, i shower them with my mercy and let them live till the day that they are supposed to live their bodies. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless by mercy from us, and as a comfort for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through our mercy and as enjoyment for awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- but by mercy from us and for enjoyment till a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except mercy from us, and a long life/enjoyment to a time . <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through mercy from us and a provision for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- instead, we shower them with mercy, and let them enjoy for awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- but a mercy from us and a convenience for a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- it is only through mercy from us (that we save them) and (let them have) an enjoyment of worldly gains for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless it be a mercy from us, and as an enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- save as a mercy from us, and enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- save by mercy from us, as a provision for a season. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless through our mercy, and that they may enjoy life for a season. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless through our mercy, and that they may enjoy themselves for yet awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except through our mercy and unless we please to prolong their lives awhile. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- unless it be by an act of mercy from us, leaving them to enjoy life for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- except if we give them a specified life term as grace from us so that they may benefit. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- save (by) mercy from us, and enjoyment for a while. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
- but (if this does not happen, it is due to) the mercy from us and a provision till a time. <> sai fa bisa ga wata rahama daga gare mu, da jiyarwa daɗi zuwa ga wani ɗan lokaci. = [ 36:44 ] sai muka yi masu rahamah, daga gare mu, sai muka sa su dan more na wani dan lokaci. --Qur'an 36:44
Words counts (sorted by count)