Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/41/53

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/41 > Quran/41/52 > Quran/41/53 > Quran/41/54

Quran/41/53


  1. we will show them our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. but is it not sufficient concerning your lord that he is, over all things, a witness? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/41/53 (0)

  1. sanureehim ayatina fee al-afaqi wafee anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awa lam yakfi birabbika annahu aaala kulli shay-in shaheedun <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (1)

  1. soon we will show them our signs in the horizons and in themselves until becomes clear to them, that it (is) the truth. is (it) not sufficient concerning your lord, that he (is) over all things a witness? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (2)

  1. in time we shall make them fully understand our messages [ through what they perceive ] in the utmost horizons [ of the universe ] and within themselves, so that it will become clear unto them that this [ revelation ] is indeed the truth. [ still, ] is it not enough [ for them to know ] that thy sustainer is witness unto everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (3)

  1. we shall show them our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the truth. doth not thy lord suffice, since he is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (4)

  1. soon will we show them our signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the truth. is it not enough that thy lord doth witness all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (5)

  1. soon will we show them our signs in the (furthest) regions (of the earth), and in their own souls, until it becomes manifest to them that this is the truth. is it not enough that thy lord doth witness all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (6)

  1. we will soon show them our signs in the universe and in their own souls, until it will become quite clear to them that it is the truth. is it not sufficient as regards your lord that he is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (7)

  1. we shall show them our signs in the universe and within themselves, until it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord is the witness of all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (8)

  1. we will cause them to see our signs on the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. suffices not thy lord that, truly, he is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (9)

  1. we will show them our signs on [ all ] the horizons as well as within themselves, until it becomes clear to them that it is the truth. does your lord not suffice as a witness for everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (10)

we will show them our signs in the universe and within themselves until it becomes clear to them that this ˹quran˺ is the truth. is it not enough that your lord is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (11)

  1. we will show them our signs on the horizons and in themselves, until it is clear to them that this is the truth. is it not sufficient that your lord is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (12)

  1. we will exhibit to them our marvels in the remote parts of the universe and within themselves until it becomes evident to them that it -the quran- is the truth personified and the glory of allah by it is typified. is it not enough that allah, your creator, is shahidun (a witness) of all things! <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (13)

  1. we will show them our signs in the horizons, and within themselves, until it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord is witness over all things <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (14)

  1. we shall show them our signs in every region of the earth and in themselves, until it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord witnesses everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (15)

  1. anon we shall shew them our signs in the regions and in their ownselves until it becometh manifest unto them that it is the truth. sufficeth it not in regard to thy lord, that he is over everything witness? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (16)

  1. we will show our signs to them in the horizons of the external world and within themselves, until it becomes clear to them that it's the truth. is your lord not sufficient? he is a witness over all things. <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (17)

  1. we will show them our signs on the horizon and within themselves until it is clear to them that it is the truth. is it not enough for your lord that he is a witness of everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (18)

  1. we will show them our manifest signs (proofs) in the horizons of the universe and within their own selves, until it will become manifest to them that it (the qur'an) is indeed the truth. is it not sufficient (as proof) that your lord is a witness over all things (just as he is witnessed to by all things)? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (19)

  1. soon we shall show them our signs in the horizons and in their own souls until it becomes clear to them that he is the real. is it not sufficient that your lord is witness to all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (20)

  1. we will soon show them our signs on the horizons (in the universe) and within themselves (or their own souls), until it become manifest unto them that it is the truth. is not your lord sufficient , since he is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (21)

  1. we will soon show them our signs in the horizons and in themselves until it is evident to them that it is the truth. and does it not suffice as to your lord that he is the ever-present witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (22)

  1. we shall (continue to) show them our evidence in the world and within their souls until it becomes clear that the quran is the truth. is it not sufficient for you that your lord witness all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (23)

  1. we will show them our signs in the universe and within their own beings until it will become manifest to them that it is the truth. is it not enough about your lord that he is witness to everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (24)

  1. in time we will show them our signs in the utmost horizons and within themselves, so that it will become clear to them that this qur'an is indeed the truth. is it not enough for them to know that your lord is witness to all things (including this proclamation)? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (25)

  1. soon we will show them our signs in the (very far) regions (of the earth, and also deep) in their own souls, till it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord who witnesses (shaheed) all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (26)

  1. we will show them our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. but is it not sufficient concerning your lord that he is, over all things, a witness? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (27)

  1. soon shall we show them our signs in the universe and in their own souls, until it becomes clear to them that this qur'an is indeed the truth. is it not enough that your lord is a witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (28)

  1. soon, we will show them our signs in the universe, and even in their own bodies, until it becomes amply clear to them that, indeed, this (qur&acute;an) is the truth. is it not enough for you that your lord (watches and) witnesses every single thing? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (29)

  1. we will soon show them our signs all around the world and in their own selves, until it dawns on them that indeed this is the truth. is your lord not sufficient (to confirm your veracity), for he alone is (also) witness to everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (30)

  1. soon we show them our ayaat (signs) in the universe, and in their own persons, until becomes clear unto them that it is al-haqq ('the truth'). does it not then suffice with your nourisher-sustainer that he (remains) a witness over all things?. <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (31)

  1. we will show them our proofs on the horizons, and in their very souls, until it becomes clear to them that it is the truth. is it not sufficient that your lord is witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (32)

  1. soon we will show them our signs in all regions of the earth, and in their own souls, until it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord witnesses all things?  <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (33)

  1. soon shall we show them our signs on the horizons and in their own beings until it becomes clear to them that it is the truth. is it not enough that your lord is a witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (34)

  1. we are going to show them our signs in the horizons (of universe) and in themselves until it is clarified for them that he is the truth. or is it not enough that your master is indeed a witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (35)

  1. we will show them our signs in the horizons, and within themselves, until it becomes clear to them that this is the truth. is it not enough that your lord is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (36)

  1. we will show our signs to them in the wide world outside and within themselves, until it becomes clear to them that it (qur'aan) is the truth. is it not sufficient that your lord is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (37)

  1. pretty soon i will show the consequences of their refusal inside them [ their chronicle problems of alcoholism, gambling, infidelity, etc. etc. etc. ] as well as their surroundings [ a corrupt society which refuses to accept god's medication for its social problems ] so that they realize this qur'an is indeed the truth. do they not realize the importance of the fact that god is watching them? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (38)

  1. we shall now show them our signs in all the directions and within their own selves until it becomes clear to them that it is certainly the truth; is not your lord sufficient as a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (39)

  1. we will show them our signs in all the horizons and in themselves, until it is clear to them that it is the truth. is it not sufficient that your lord is witness over everything? ' <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (40)

  1. we will soon show them our signs in farthest regions and among their own people, until it is quite clear to them that it is the truth. is it not enough that thy lord is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (41)

  1. we will show them/make them understand our verses/signs/evidences in the horizons/directions and in their selves, until (it) becomes clear/explained for them that it (is) the truth . is (it) not enough/sufficient with your lord, that he truly is on every thing witnessing/testifying? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (42)

  1. soon we will show them our signs in farthest regions of the earth and among their own people until it becomes manifest to them that it is the truth. it is not enough that thy lord is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (43)

  1. we will show them our proofs in the horizons, and within themselves, until they realize that this is the truth. is your lord not sufficient as a witness of all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (44)

  1. soon, we shall show them our signs in the entire world and in their own selves, till it becomes clear to them that it is the truth. is it not sufficient that your lord is witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (45)

  1. we shall soon show these (disbelievers for their guidance) our signs even in the remotest regions (of the earth) and in their own persons until it becomes quite manifest to them that this (qur'an) is the lasting truth infact. is it not enough (for them) that your lord indeed keeps watch over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (46)

  1. we will show them our signs in the universe, and in their ownselves, until it becomes manifest to them that this (the quran) is the truth. is it not sufficient in regard to your lord that he is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (47)

  1. we shall show them our signs in the horizons and in themselves, till it is clear to them that it is the truth. suffices it not as to thy lord, that he is witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (48)

  1. we will show them our signs in the regions and in themselves, until it is plain to them that it is the truth. is it not enough for thy lord that he is witness over all? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (49)

  1. hereafter we will shew them our signs in the regions of the earth, and in themselves; until it become manifest unto them that this book is the truth. is it not sufficient for thee that thy lord is witness of all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (50)

  1. we will shew them our signs in different countries and among themselves, until it become plain to them that it is the truth. is it not enough for thee that thy lord is witness of all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (51)

  1. we will show them our signs in all the regions of the earth and in their own souls, until they clearly see that this is the truth. does it not suffice that your lord is the witness of all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (52)

  1. we will show them our signs in the horizons (externally) and within themselves until it becomes clearly evident to them that it is the truth! is it not sufficient that your rabb is a witness over all things? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53

Quran/41/53 (53)

  1. we will show them our signs in the horizons and within themselves . to the extent that it will become clear to them that it is the truth. is it not sufficient concerning your fosterer that he is a witness over everything? <> za mu nuna musu ayoyinmu a cikin sasanni da kuma cikin rayukansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alƙur'ani), shi ne gaskiya. ashe, kuma ubangijinka bai isa ba, ga cewa lalle shi halartacce ne a kan kowane abu ne? = [ 41:53 ] za mu nuna musu ayoyinmu daga bangon duniyan sasanni, da kuma cikin kansu, har ya bayyana a gare su cewa lalle (alqur'ani), shi ne gaskiya.* shin, ubangijinka bai isa ba, a matsayin mai shaida ga dukan kome?

--Qur'an 41:53


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 za
  2. 2 mu
  3. 2 nuna
  4. 2 musu
  5. 2 ayoyinmu
  6. 26 a
  7. 3 cikin
  8. 2 sasanni
  9. 2 da
  10. 3 kuma
  11. 1 rayukansu
  12. 2 har
  13. 2 ya
  14. 2 bayyana
  15. 2 gare
  16. 2 su
  17. 3 cewa
  18. 3 lalle
  19. 1 al
  20. 1 ur
  21. 2 ani
  22. 3 shi
  23. 4 ne
  24. 2 gaskiya
  25. 1 ashe
  26. 2 ubangijinka
  27. 2 bai
  28. 2 isa
  29. 2 ba
  30. 2 ga
  31. 1 halartacce
  32. 1 kan
  33. 1 kowane
  34. 1 abu
  35. 1 41
  36. 1 53
  37. 1 daga
  38. 1 bangon
  39. 1 duniyan
  40. 1 kansu
  41. 1 alqur
  42. 4 rsquo
  43. 1 shin
  44. 1 matsayin
  45. 1 mai
  46. 1 shaida
  47. 1 dukan
  48. 1 kome
  49. 1 sanureehim
  50. 1 ayatina
  51. 1 fee
  52. 1 al-afaqi
  53. 1 wafee
  54. 1 anfusihim
  55. 1 hatta
  56. 1 yatabayyana
  57. 1 lahum
  58. 2 annahu
  59. 1 alhaqqu
  60. 1 awa
  61. 1 lam
  62. 1 yakfi
  63. 1 birabbika
  64. 1 aaala
  65. 1 kulli
  66. 1 shay-in
  67. 1 shaheedun
  68. 19 soon
  69. 52 we
  70. 45 will
  71. 47 show
  72. 106 them
  73. 52 our
  74. 46 signs
  75. 75 in
  76. 125 the
  77. 24 horizons
  78. 54 and
  79. 28 themselves
  80. 46 until
  81. 30 becomes
  82. 32 clear
  83. 60 to
  84. 102 that
  85. 122 it
  86. 147 is
  87. 52 truth
  88. 53 not
  89. 21 sufficient
  90. 3 concerning
  91. 41 your
  92. 46 lord
  93. 21 he
  94. 31 over
  95. 41 all
  96. 34 things
  97. 46 witness
  98. 2 time
  99. 13 shall
  100. 2 make
  101. 1 fully
  102. 2 understand
  103. 1 messages
  104. 8 91
  105. 1 through
  106. 1 what
  107. 5 they
  108. 1 perceive
  109. 8 93
  110. 2 utmost
  111. 25 of
  112. 13 universe
  113. 22 within
  114. 3 so
  115. 9 become
  116. 7 unto
  117. 22 this
  118. 1 revelation
  119. 9 indeed
  120. 1 still
  121. 24 enough
  122. 15 for
  123. 2 know
  124. 12 thy
  125. 1 sustainer
  126. 16 everything
  127. 1 portents
  128. 10 on
  129. 1 be
  130. 12 manifest
  131. 3 doth
  132. 5 suffice
  133. 2 since
  134. 2 furthest
  135. 11 regions
  136. 9 earth
  137. 29 their
  138. 20 own
  139. 11 souls
  140. 3 quite
  141. 12 as
  142. 1 regards
  143. 1 cause
  144. 2 see
  145. 2 suffices
  146. 2 truly
  147. 2 well
  148. 4 does
  149. 1 761
  150. 3 quran
  151. 1 762
  152. 1 exhibit
  153. 1 marvels
  154. 1 remote
  155. 1 parts
  156. 3 evident
  157. 1 -the
  158. 1 quran-
  159. 1 personified
  160. 1 glory
  161. 2 allah
  162. 2 by
  163. 1 typified
  164. 1 creator
  165. 1 shahidun
  166. 3 every
  167. 1 region
  168. 4 witnesses
  169. 1 anon
  170. 3 shew
  171. 2 ownselves
  172. 1 becometh
  173. 1 sufficeth
  174. 2 regard
  175. 1 external
  176. 5 world
  177. 2 s
  178. 1 horizon
  179. 3 proofs
  180. 5 selves
  181. 7 qur
  182. 6 an
  183. 1 proof
  184. 1 just
  185. 1 witnessed
  186. 1 real
  187. 2 or
  188. 1 ever-present
  189. 1 continue
  190. 1 evidence
  191. 2 you
  192. 2 beings
  193. 1 about
  194. 1 including
  195. 1 proclamation
  196. 2 very
  197. 1 far
  198. 2 also
  199. 1 deep
  200. 3 till
  201. 1 who
  202. 1 shaheed
  203. 1 but
  204. 2 even
  205. 1 bodies
  206. 1 amply
  207. 1 acute
  208. 1 watches
  209. 1 single
  210. 2 thing
  211. 1 around
  212. 1 dawns
  213. 1 confirm
  214. 1 veracity
  215. 1 alone
  216. 1 ayaat
  217. 2 persons
  218. 1 al-haqq
  219. 1 8216
  220. 1 8217
  221. 1 then
  222. 2 with
  223. 1 nourisher-sustainer
  224. 1 remains
  225. 1 are
  226. 1 going
  227. 1 clarified
  228. 1 master
  229. 1 wide
  230. 1 outside
  231. 1 aan
  232. 1 pretty
  233. 1 i
  234. 1 consequences
  235. 1 refusal
  236. 1 inside
  237. 1 chronicle
  238. 2 problems
  239. 1 alcoholism
  240. 1 gambling
  241. 1 infidelity
  242. 3 etc
  243. 1 surroundings
  244. 1 corrupt
  245. 1 society
  246. 1 which
  247. 1 refuses
  248. 1 accept
  249. 2 god
  250. 1 medication
  251. 1 its
  252. 1 social
  253. 3 realize
  254. 1 do
  255. 1 importance
  256. 1 fact
  257. 1 watching
  258. 1 now
  259. 2 directions
  260. 1 certainly
  261. 2 farthest
  262. 3 among
  263. 2 people
  264. 1 verses
  265. 1 evidences
  266. 1 explained
  267. 1 witnessing
  268. 1 testifying
  269. 1 entire
  270. 1 these
  271. 1 disbelievers
  272. 1 guidance
  273. 1 remotest
  274. 1 lasting
  275. 1 infact
  276. 1 keeps
  277. 1 watch
  278. 2 plain
  279. 1 hereafter
  280. 1 book
  281. 2 thee
  282. 1 different
  283. 1 countries
  284. 2 clearly
  285. 1 externally
  286. 1 rabb
  287. 1 extent
  288. 1 fosterer