Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/107 > Quran/12/108 > Quran/12/109
Quran/12/108
- say, "this is my way; i invite to allah with insight, i and those who follow me. and exalted is allah ; and i am not of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/12/108 (0)
- qul hathihi sabeelee adaaoo ila allahi aaala baseeratin ana wamani ittabaaaanee wasubhana allahi wama ana mina almushrikeena <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (1)
- say, "this (is) my way; i invite to allah, with insight, i and whoever follows me. and glory be (to) allah and not i am of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (2)
- say [ o prophet ]: "this is my way: resting upon conscious insight accessible to reason, i am calling [ you all ] unto god - i and they who follow me." and [ say: ] "limitless is god in his glory; and i am not one of those who ascribe divinity to aught beside him!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (3)
- say: this is my way: i call on allah with sure knowledge. i and whosoever followeth me - glory be to allah! - and i am not of the idolaters. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (4)
- say thou: "this is my way: i do invite unto allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- i and whoever follows me. glory to allah! and never will i join gods with allah!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (5)
- say thou: "this is my way: i do invite unto god,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- i and whoever follows me. glory to god! and never will i join gods with god!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (6)
- say: this is my way: i call to allah, i and those who follow me being certain, and glory be to allah, and i am not one of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (7)
- say, this is my way; on the basis of sure knowledge, i call on you to have faith in god, i and those who follow me. god is holy; i am not one of those who associate partners with god. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (8)
- say: this is my way. i call to god. i and whoever followed me are on clear evidence. and glory be to god! and i am not among the ones who are polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (9)
- say: "this is my way. i and anyone who follows me, appeal to god through insight. glory be to god! i am no associator." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (10)
say, ˹o prophet,˺ “this is my way. i invite to allah with insight-i and those who follow me. glory be to allah, and i am not one of the polytheists.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (11)
- [ prophet ], say, "this is my way: i and all who follow me call [ people ] to god based on the clear insight. may god be exalted in his glory! i am not one of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (12)
- say to them -the infidels-: "this is my way of presenting divine inducements to the people, based on clear and comprehensible evidence; inducements which i, in collaboration with those who follow me, use to invite people to the path of allah; glory to him, and extolled are his glorious attributes wherefore never do i incorporate with him other deities" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (13)
- say: "this is my way, i invite to god in full disclosure, myself and whomever follows me. and glory be to god. and i am not of those who set up partners." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (14)
- say, 'this is my way: based on clear evidence, i, and all who follow me, call [ people ] to god- glory be to god!- i do not join others with him.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (15)
- say thou: this is my way: i call unto allah resting upon an insight---i, and whosoever followeth me. hallowed be allah:and i am not of the associators. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (16)
- say: "my way, and that of my followers, is to call you to god with full perception. all glory to god, i am not an idolater." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (17)
- say: ´this is my way. i call to allah with inner sight, i and all who follow me. glory be to allah! i am not one of the idolaters!´ <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (18)
- say (to them, o messenger): "this is my way: i call to god on clear evidence and with sure knowledge – i and those who follow me. all-glorified is god (in that he is absolutely above having any partners) – and i am not one of those who associate partners with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (19)
- say, 'this is my way. i summon to allah with insight —i and he who follows me. immaculate is allah, and i am not one of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (20)
- say, "this is my way; i call now unto allah with sure knowledge (or clear proof), i and those who follow me - glory be to allah - for i am not of the idolaters." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (21)
- say, "this is my way. i call to allah with demonstration, i and whoever closely follows me; and all extolment be to allah; and in no way am i one of the associators." (those who assciate other with allah) <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (22)
- (muhammad), say, "this is my way. i and all my followers invite you to god with proper understanding. god is most glorious. i am not a pagan." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (23)
- say, .this is my way. i call (people) to allah with full perception, both i and my followers. pure is allah; and i am not among those who associate partners with allah. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (24)
- say (o prophet), "this is my way. resting my call upon insight accessible to reason. i am calling you all to allah, i and they who follow me." (we do not invite through blind faith, vague dogmas or by stunning your intellect with miracles). glory to allah! and i am not one of those who ascribe divinity in any form besides him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (25)
- say (to them): "this is my way: i invite to allah— on evidence clear as the sight of one's eyes— i and those who follow me (invite you), and glorified and supreme is allah! and never will i join gods with allah!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (26)
- say, "this is my way; i invite to allah with insight, i and those who follow me. and exalted is allah ; and i am not of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (27)
- tell them plainly: "this is my way. i invite you to allah with sure knowledge which i and my followers possess. glory be to allah, and i am not one of the pagans." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (28)
- say, "this is my way. it is with proofs and evidences! i, as well as those who follow me, call you towards allah. he is the most high! i would never commit the sin of shirk (associating partners with allah)!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (29)
- (o glorious beloved!) say: 'this is my way. i invite towards allah. i am (firm and committed to) my vision and insight, i and also he who complies with me. and far exalted is allah, and i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (30)
- tell (them): “this is my way of life, i invite to allah on the basis of sound knowledge, i as well as who has followed me. and allah became glorified and exalted. and i am not of the mushrikün.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (31)
- say, 'this is my way; i invite to god, based on clear knowledge—i and whoever follows me. glory be to god; and i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (32)
- say, “this is my way. i invite to god, with evidence as clear as the seeing with one's eyes, i and whoever follows me. glory is to god, and never will i join gods with god.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (33)
- tell them plainly: "this is my way: i call you to allah, on the basis of clear perception - both i and those who follow me. allah - glory be to him - is free of every imperfection. i have nothing to do with those who associate others with allah in his divinity." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (34)
- say: this is my way, i and anyone who follows me invite (people) to god with insight, and glory to god (he is flawless), and i am not of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (35)
- say:"this is my way, i invite to god in full disclosure, myself and whoever follows me. and glory be to god; and i am not of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (36)
- say, "this is my path: i call to allah. i and my followers are on right guidance. and glory is to allah! i am not one of those who worship others besides allah." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (37)
- say: "this is my path. i invite you to god. my followers and i see the path fully lit. glorious (perfect) is the lord and (i seek refuge in him as) i do not associate none with him. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (38)
- proclaim, "this is my path - i call towards allah; i, and whoever follows me, are upon perception; and purity is to allah - and i am not of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (39)
- say: 'this is my path. i call to allah with sure knowledge, i and my followers. exaltations be to allah! i am not among the idolaters. ' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (40)
- say: this is my way: i call to allah, with certain knowledge -- i and those who follow me. and glory be to allah! and i am not of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (41)
- say: "this (is) my way/path i call to god, on (an) evidence/clear sightedness, me and who followed me, and praise/glory (to) god, and i am not from the sharers/takers of partners (with god)." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (42)
- say, `this my way; i call unto allah standing on sure knowledge, - i and those who follow me. holy is allah, and i am not of those who associate gods with allah. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (43)
- say, "this is my path: i invite to god, on the basis of a clear proof, and so do those who follow me. god be glorified. i am not an idol worshiper." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (44)
- say you, 'this is my way; i call towards allah. i and those who follow my footsteps have insight. and holy is allah: and i am not an associators. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (45)
- say, `this is my path. i call to allah. i am on sure knowledge verifiable by reason and (so are) those who follow me. (i believe that) holy is allah. i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (46)
- say (o muhammad saw): "this is my way; i invite unto allah (i.e. to the oneness of allah - islamic monotheism) with sure knowledge, i and whosoever follows me (also must invite others to allah i.e to the oneness of allah - islamic monotheism) with sure knowledge. and glorified and exalted be allah (above all that they associate as partners with him). and i am not of the mushrikoon (polytheists, pagans, idolaters and disbelievers in the oneness of allah; those who worship others along with allah or set up rivals or partners to allah)." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (47)
- say: 'this is my way. i call to god with sure knowledge, i and whoever follows after me. to god be glory! and i am not among the idolaters.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (48)
- say, 'this is my way; i call now unto god on clear proof, i and those who follow me; and celebrated be god's praises, for i am not of the idolaters.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (49)
- say unto those of mecca, this is my way: i invite you unto god, by an evident demonstration; both i and he who followeth me; and, praise be unto god! i am not an idolater. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (50)
- say: this is my way: resting on a clear proof, i call you to god, i and whoso followeth me: and glory be to god! i am not one of those who add other deities to him. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (51)
- say: 'this is my path. with sure knowledge i call on you to have faith in god, i and all my followers. glory be to god! i am no idolater.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (52)
- say: 'this is my way. i call [ all mankind ] to god on the basis of sure knowledge, i and all those who follow me. limitless is god in his glory. i am not one of those who associate partners with him.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (53)
- say, “this is my way, i invite to allah based on insight (not by imitation but by experiencing the essence)... i and those who follow me (live with insight). subhan is allah! i am not of those who associate things to allah!” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (54)
- say(o' our apostle): 'this is my way. i invite to allah with clear sight, i and whoever follows me; and glory be to allah! and i am not(one)of the polytheists'. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Quran/12/108 (55)
- say, “this is my way, i invite towards allah (being) on sure proof, myself and those who follow me. and glory be to allah and i am not of the polytheists.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ka
- 4 ce
- 2 wannan
- 1 hanyata
- 2 ina
- 2 kira
- 2 zuwa
- 4 ga
- 79 allah
- 5 a
- 2 kan
- 1 basira
- 6 ni
- 2 da
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 2 bi
- 2 kuma
- 2 tsarki
- 2 ya
- 2 tabbata
- 1 ban
- 1 zama
- 1 daga
- 1 masu
- 1 shirki
- 3 ba
- 1 12
- 1 108
- 2 ldquo
- 1 hanya
- 1 ta
- 1 basirah
- 1 wadanda
- 1 mushriki
- 1 ne
- 1 qul
- 1 hathihi
- 1 sabeelee
- 1 adaaoo
- 1 ila
- 2 allahi
- 1 aaala
- 1 baseeratin
- 2 ana
- 1 wamani
- 1 ittabaaaanee
- 1 wasubhana
- 1 wama
- 1 mina
- 1 almushrikeena
- 52 say
- 54 this
- 77 is
- 66 my
- 49 way
- 155 i
- 26 invite
- 89 to
- 51 with
- 13 insight
- 119 and
- 11 whoever
- 15 follows
- 47 me
- 32 glory
- 28 be
- 47 not
- 50 am
- 51 of
- 46 the
- 15 polytheists
- 4 91
- 7 o
- 4 prophet
- 4 93
- 47 quot
- 4 resting
- 4 upon
- 1 conscious
- 2 accessible
- 3 reason
- 2 calling
- 14 you
- 12 all
- 11 unto
- 50 god
- 18 -
- 3 they
- 48 who
- 24 follow
- 2 limitless
- 14 in
- 5 his
- 19 one
- 36 those
- 2 ascribe
- 3 divinity
- 1 aught
- 1 beside
- 14 him
- 29 call
- 25 on
- 14 sure
- 16 knowledge
- 3 whosoever
- 4 followeth
- 7 idolaters
- 3 thou
- 8 do
- 9 evidence
- 17 clear
- 11 as
- 3 seeing
- 5 s
- 4 eyes
- 6 never
- 4 will
- 5 join
- 5 gods
- 2 being
- 2 certain
- 5 basis
- 4 have
- 3 faith
- 4 holy
- 11 associate
- 10 partners
- 3 followed
- 6 are
- 4 among
- 1 ones
- 2 anyone
- 1 appeal
- 2 through
- 3 no
- 1 associator
- 1 761
- 1 762
- 6 people
- 5 based
- 1 may
- 5 exalted
- 7 others
- 6 them
- 1 -the
- 1 infidels-
- 1 presenting
- 1 divine
- 2 inducements
- 1 comprehensible
- 2 which
- 1 collaboration
- 1 use
- 10 path
- 1 extolled
- 4 glorious
- 1 attributes
- 1 wherefore
- 1 incorporate
- 3 other
- 2 deities
- 4 full
- 2 disclosure
- 3 myself
- 1 whomever
- 2 set
- 2 up
- 2 lsquo
- 1 god-
- 2 rsquo
- 7 an
- 1 insight---i
- 1 hallowed
- 3 associators
- 4 that
- 8 followers
- 4 perception
- 3 idolater
- 2 acute
- 1 inner
- 3 sight
- 1 messenger
- 2 ndash
- 1 all-glorified
- 6 he
- 1 absolutely
- 2 above
- 1 having
- 2 any
- 1 summon
- 4 mdash
- 1 immaculate
- 2 now
- 4 or
- 5 proof
- 2 for
- 2 demonstration
- 1 closely
- 1 extolment
- 1 assciate
- 2 muhammad
- 1 proper
- 1 understanding
- 2 most
- 1 pagan
- 3 both
- 1 pure
- 1 we
- 1 blind
- 1 vague
- 1 dogmas
- 5 by
- 1 stunning
- 1 your
- 1 intellect
- 1 miracles
- 1 form
- 2 besides
- 4 glorified
- 1 supreme
- 3 tell
- 2 plainly
- 1 possess
- 2 pagans
- 1 it
- 1 proofs
- 1 evidences
- 2 well
- 5 towards
- 1 high
- 1 would
- 1 commit
- 1 sin
- 1 shirk
- 1 associating
- 1 beloved
- 1 firm
- 1 committed
- 1 vision
- 2 also
- 1 complies
- 1 far
- 1 8220
- 1 life
- 1 sound
- 1 has
- 1 became
- 1 mushrik
- 1 n
- 1 8221
- 6 39
- 1 free
- 1 every
- 1 imperfection
- 1 nothing
- 1 flawless
- 1 right
- 1 guidance
- 2 worship
- 1 see
- 1 fully
- 1 lit
- 1 perfect
- 1 lord
- 1 seek
- 1 refuge
- 1 none
- 1 proclaim
- 1 purity
- 1 exaltations
- 1 --
- 1 sightedness
- 2 praise
- 1 from
- 1 sharers
- 1 takers
- 1 standing
- 2 so
- 1 idol
- 1 worshiper
- 1 footsteps
- 1 verifiable
- 1 believe
- 1 saw
- 2 e
- 3 oneness
- 2 islamic
- 2 monotheism
- 1 must
- 1 mushrikoon
- 1 disbelievers
- 1 along
- 1 rivals
- 1 after
- 1 celebrated
- 1 praises
- 1 mecca
- 1 evident
- 1 whoso
- 1 add
- 1 mankind
- 1 imitation
- 1 but
- 1 experiencing
- 1 essence
- 1 live
- 1 subhan
- 1 things
- 1 our
- 1 apostle