Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/108

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/107 > Quran/12/108 > Quran/12/109

Quran/12/108


  1. say, "this is my way; i invite to allah with insight, i and those who follow me. and exalted is allah ; and i am not of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/108 (0)

  1. qul hathihi sabeelee adaaoo ila allahi aaala baseeratin ana wamani ittabaaaanee wasubhana allahi wama ana mina almushrikeena <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (1)

  1. say, "this (is) my way; i invite to allah, with insight, i and whoever follows me. and glory be (to) allah and not i am of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (2)

  1. say [ o prophet ]: "this is my way: resting upon conscious insight accessible to reason, i am calling [ you all ] unto god - i and they who follow me." and [ say: ] "limitless is god in his glory; and i am not one of those who ascribe divinity to aught beside him!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (3)

  1. say: this is my way: i call on allah with sure knowledge. i and whosoever followeth me - glory be to allah! - and i am not of the idolaters. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (4)

  1. say thou: "this is my way: i do invite unto allah,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- i and whoever follows me. glory to allah! and never will i join gods with allah!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (5)

  1. say thou: "this is my way: i do invite unto god,- on evidence clear as the seeing with one's eyes,- i and whoever follows me. glory to god! and never will i join gods with god!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (6)

  1. say: this is my way: i call to allah, i and those who follow me being certain, and glory be to allah, and i am not one of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (7)

  1. say, this is my way; on the basis of sure knowledge, i call on you to have faith in god, i and those who follow me. god is holy; i am not one of those who associate partners with god. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (8)

  1. say: this is my way. i call to god. i and whoever followed me are on clear evidence. and glory be to god! and i am not among the ones who are polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (9)

  1. say: "this is my way. i and anyone who follows me, appeal to god through insight. glory be to god! i am no associator." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (10)

say, ˹o prophet,˺ “this is my way. i invite to allah with insight-i and those who follow me. glory be to allah, and i am not one of the polytheists.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (11)

  1. [ prophet ], say, "this is my way: i and all who follow me call [ people ] to god based on the clear insight. may god be exalted in his glory! i am not one of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (12)

  1. say to them -the infidels-: "this is my way of presenting divine inducements to the people, based on clear and comprehensible evidence; inducements which i, in collaboration with those who follow me, use to invite people to the path of allah; glory to him, and extolled are his glorious attributes wherefore never do i incorporate with him other deities" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (13)

  1. say: "this is my way, i invite to god in full disclosure, myself and whomever follows me. and glory be to god. and i am not of those who set up partners." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (14)

  1. say, 'this is my way: based on clear evidence, i, and all who follow me, call [ people ] to god- glory be to god!- i do not join others with him.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (15)

  1. say thou: this is my way: i call unto allah resting upon an insight---i, and whosoever followeth me. hallowed be allah:and i am not of the associators. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (16)

  1. say: "my way, and that of my followers, is to call you to god with full perception. all glory to god, i am not an idolater." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (17)

  1. say: &acute;this is my way. i call to allah with inner sight, i and all who follow me. glory be to allah! i am not one of the idolaters!&acute; <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (18)

  1. say (to them, o messenger): "this is my way: i call to god on clear evidence and with sure knowledge &ndash; i and those who follow me. all-glorified is god (in that he is absolutely above having any partners) &ndash; and i am not one of those who associate partners with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (19)

  1. say, 'this is my way. i summon to allah with insight &mdash;i and he who follows me. immaculate is allah, and i am not one of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (20)

  1. say, "this is my way; i call now unto allah with sure knowledge (or clear proof), i and those who follow me - glory be to allah - for i am not of the idolaters." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (21)

  1. say, "this is my way. i call to allah with demonstration, i and whoever closely follows me; and all extolment be to allah; and in no way am i one of the associators." (those who assciate other with allah) <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (22)

  1. (muhammad), say, "this is my way. i and all my followers invite you to god with proper understanding. god is most glorious. i am not a pagan." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (23)

  1. say, .this is my way. i call (people) to allah with full perception, both i and my followers. pure is allah; and i am not among those who associate partners with allah. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (24)

  1. say (o prophet), "this is my way. resting my call upon insight accessible to reason. i am calling you all to allah, i and they who follow me." (we do not invite through blind faith, vague dogmas or by stunning your intellect with miracles). glory to allah! and i am not one of those who ascribe divinity in any form besides him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (25)

  1. say (to them): "this is my way: i invite to allah&mdash; on evidence clear as the sight of one's eyes&mdash; i and those who follow me (invite you), and glorified and supreme is allah! and never will i join gods with allah!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (26)

  1. say, "this is my way; i invite to allah with insight, i and those who follow me. and exalted is allah ; and i am not of those who associate others with him." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (27)

  1. tell them plainly: "this is my way. i invite you to allah with sure knowledge which i and my followers possess. glory be to allah, and i am not one of the pagans." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (28)

  1. say, "this is my way. it is with proofs and evidences! i, as well as those who follow me, call you towards allah. he is the most high! i would never commit the sin of shirk (associating partners with allah)!" <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (29)

  1. (o glorious beloved!) say: 'this is my way. i invite towards allah. i am (firm and committed to) my vision and insight, i and also he who complies with me. and far exalted is allah, and i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (30)

  1. tell (them): “this is my way of life, i invite to allah on the basis of sound knowledge, i as well as who has followed me. and allah became glorified and exalted. and i am not of the mushrikün.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (31)

  1. say, 'this is my way; i invite to god, based on clear knowledge&mdash;i and whoever follows me. glory be to god; and i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (32)

  1. say, “this is my way. i invite to god, with evidence as clear as the seeing with one's eyes, i and whoever follows me. glory is to god, and never will i join gods with god.”  <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (33)

  1. tell them plainly: "this is my way: i call you to allah, on the basis of clear perception - both i and those who follow me. allah - glory be to him - is free of every imperfection. i have nothing to do with those who associate others with allah in his divinity." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (34)

  1. say: this is my way, i and anyone who follows me invite (people) to god with insight, and glory to god (he is flawless), and i am not of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (35)

  1. say:"this is my way, i invite to god in full disclosure, myself and whoever follows me. and glory be to god; and i am not of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (36)

  1. say, "this is my path: i call to allah. i and my followers are on right guidance. and glory is to allah! i am not one of those who worship others besides allah." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (37)

  1. say: "this is my path. i invite you to god. my followers and i see the path fully lit. glorious (perfect) is the lord and (i seek refuge in him as) i do not associate none with him. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (38)

  1. proclaim, "this is my path - i call towards allah; i, and whoever follows me, are upon perception; and purity is to allah - and i am not of the polytheists." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (39)

  1. say: 'this is my path. i call to allah with sure knowledge, i and my followers. exaltations be to allah! i am not among the idolaters. ' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (40)

  1. say: this is my way: i call to allah, with certain knowledge -- i and those who follow me. and glory be to allah! and i am not of the polytheists. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (41)

  1. say: "this (is) my way/path i call to god, on (an) evidence/clear sightedness, me and who followed me, and praise/glory (to) god, and i am not from the sharers/takers of partners (with god)." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (42)

  1. say, `this my way; i call unto allah standing on sure knowledge, - i and those who follow me. holy is allah, and i am not of those who associate gods with allah. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (43)

  1. say, "this is my path: i invite to god, on the basis of a clear proof, and so do those who follow me. god be glorified. i am not an idol worshiper." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (44)

  1. say you, 'this is my way; i call towards allah. i and those who follow my footsteps have insight. and holy is allah: and i am not an associators. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (45)

  1. say, `this is my path. i call to allah. i am on sure knowledge verifiable by reason and (so are) those who follow me. (i believe that) holy is allah. i am not of the polytheists.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (46)

  1. say (o muhammad saw): "this is my way; i invite unto allah (i.e. to the oneness of allah - islamic monotheism) with sure knowledge, i and whosoever follows me (also must invite others to allah i.e to the oneness of allah - islamic monotheism) with sure knowledge. and glorified and exalted be allah (above all that they associate as partners with him). and i am not of the mushrikoon (polytheists, pagans, idolaters and disbelievers in the oneness of allah; those who worship others along with allah or set up rivals or partners to allah)." <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (47)

  1. say: 'this is my way. i call to god with sure knowledge, i and whoever follows after me. to god be glory! and i am not among the idolaters.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (48)

  1. say, 'this is my way; i call now unto god on clear proof, i and those who follow me; and celebrated be god's praises, for i am not of the idolaters.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (49)

  1. say unto those of mecca, this is my way: i invite you unto god, by an evident demonstration; both i and he who followeth me; and, praise be unto god! i am not an idolater. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (50)

  1. say: this is my way: resting on a clear proof, i call you to god, i and whoso followeth me: and glory be to god! i am not one of those who add other deities to him. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (51)

  1. say: 'this is my path. with sure knowledge i call on you to have faith in god, i and all my followers. glory be to god! i am no idolater.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (52)

  1. say: 'this is my way. i call [ all mankind ] to god on the basis of sure knowledge, i and all those who follow me. limitless is god in his glory. i am not one of those who associate partners with him.' <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (53)

  1. say, “this is my way, i invite to allah based on insight (not by imitation but by experiencing the essence)... i and those who follow me (live with insight). subhan is allah! i am not of those who associate things to allah!” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (54)

  1. say(o' our apostle): 'this is my way. i invite to allah with clear sight, i and whoever follows me; and glory be to allah! and i am not(one)of the polytheists'. <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108

Quran/12/108 (55)

  1. say, “this is my way, i invite towards allah (being) on sure proof, myself and those who follow me. and glory be to allah and i am not of the polytheists.” <> ka ce: "wannan ce hanyata; ina kira zuwa ga allah a kan basira, ni da waɗanda suka bi ni, kuma tsarki ya tabbata ga allah! ni kuma, ban zama daga masu shirki ba." = [ 12:108 ] ka ce, "wannan ce hanya ta: ina kira zuwa ga allah, a kan basirah, ni da wadanda suka bi ni. tsarki ya tabbata ga allah. ni ba mushriki ba ne. --Qur'an 12:108


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 4 ce
  3. 2 wannan
  4. 1 hanyata
  5. 2 ina
  6. 2 kira
  7. 2 zuwa
  8. 4 ga
  9. 79 allah
  10. 5 a
  11. 2 kan
  12. 1 basira
  13. 6 ni
  14. 2 da
  15. 1 wa
  16. 1 anda
  17. 2 suka
  18. 2 bi
  19. 2 kuma
  20. 2 tsarki
  21. 2 ya
  22. 2 tabbata
  23. 1 ban
  24. 1 zama
  25. 1 daga
  26. 1 masu
  27. 1 shirki
  28. 3 ba
  29. 1 12
  30. 1 108
  31. 2 ldquo
  32. 1 hanya
  33. 1 ta
  34. 1 basirah
  35. 1 wadanda
  36. 1 mushriki
  37. 1 ne
  38. 1 qul
  39. 1 hathihi
  40. 1 sabeelee
  41. 1 adaaoo
  42. 1 ila
  43. 2 allahi
  44. 1 aaala
  45. 1 baseeratin
  46. 2 ana
  47. 1 wamani
  48. 1 ittabaaaanee
  49. 1 wasubhana
  50. 1 wama
  51. 1 mina
  52. 1 almushrikeena
  53. 52 say
  54. 54 this
  55. 77 is
  56. 66 my
  57. 49 way
  58. 155 i
  59. 26 invite
  60. 89 to
  61. 51 with
  62. 13 insight
  63. 119 and
  64. 11 whoever
  65. 15 follows
  66. 47 me
  67. 32 glory
  68. 28 be
  69. 47 not
  70. 50 am
  71. 51 of
  72. 46 the
  73. 15 polytheists
  74. 4 91
  75. 7 o
  76. 4 prophet
  77. 4 93
  78. 47 quot
  79. 4 resting
  80. 4 upon
  81. 1 conscious
  82. 2 accessible
  83. 3 reason
  84. 2 calling
  85. 14 you
  86. 12 all
  87. 11 unto
  88. 50 god
  89. 18 -
  90. 3 they
  91. 48 who
  92. 24 follow
  93. 2 limitless
  94. 14 in
  95. 5 his
  96. 19 one
  97. 36 those
  98. 2 ascribe
  99. 3 divinity
  100. 1 aught
  101. 1 beside
  102. 14 him
  103. 29 call
  104. 25 on
  105. 14 sure
  106. 16 knowledge
  107. 3 whosoever
  108. 4 followeth
  109. 7 idolaters
  110. 3 thou
  111. 8 do
  112. 9 evidence
  113. 17 clear
  114. 11 as
  115. 3 seeing
  116. 5 s
  117. 4 eyes
  118. 6 never
  119. 4 will
  120. 5 join
  121. 5 gods
  122. 2 being
  123. 2 certain
  124. 5 basis
  125. 4 have
  126. 3 faith
  127. 4 holy
  128. 11 associate
  129. 10 partners
  130. 3 followed
  131. 6 are
  132. 4 among
  133. 1 ones
  134. 2 anyone
  135. 1 appeal
  136. 2 through
  137. 3 no
  138. 1 associator
  139. 1 761
  140. 1 762
  141. 6 people
  142. 5 based
  143. 1 may
  144. 5 exalted
  145. 7 others
  146. 6 them
  147. 1 -the
  148. 1 infidels-
  149. 1 presenting
  150. 1 divine
  151. 2 inducements
  152. 1 comprehensible
  153. 2 which
  154. 1 collaboration
  155. 1 use
  156. 10 path
  157. 1 extolled
  158. 4 glorious
  159. 1 attributes
  160. 1 wherefore
  161. 1 incorporate
  162. 3 other
  163. 2 deities
  164. 4 full
  165. 2 disclosure
  166. 3 myself
  167. 1 whomever
  168. 2 set
  169. 2 up
  170. 2 lsquo
  171. 1 god-
  172. 2 rsquo
  173. 7 an
  174. 1 insight---i
  175. 1 hallowed
  176. 3 associators
  177. 4 that
  178. 8 followers
  179. 4 perception
  180. 3 idolater
  181. 2 acute
  182. 1 inner
  183. 3 sight
  184. 1 messenger
  185. 2 ndash
  186. 1 all-glorified
  187. 6 he
  188. 1 absolutely
  189. 2 above
  190. 1 having
  191. 2 any
  192. 1 summon
  193. 4 mdash
  194. 1 immaculate
  195. 2 now
  196. 4 or
  197. 5 proof
  198. 2 for
  199. 2 demonstration
  200. 1 closely
  201. 1 extolment
  202. 1 assciate
  203. 2 muhammad
  204. 1 proper
  205. 1 understanding
  206. 2 most
  207. 1 pagan
  208. 3 both
  209. 1 pure
  210. 1 we
  211. 1 blind
  212. 1 vague
  213. 1 dogmas
  214. 5 by
  215. 1 stunning
  216. 1 your
  217. 1 intellect
  218. 1 miracles
  219. 1 form
  220. 2 besides
  221. 4 glorified
  222. 1 supreme
  223. 3 tell
  224. 2 plainly
  225. 1 possess
  226. 2 pagans
  227. 1 it
  228. 1 proofs
  229. 1 evidences
  230. 2 well
  231. 5 towards
  232. 1 high
  233. 1 would
  234. 1 commit
  235. 1 sin
  236. 1 shirk
  237. 1 associating
  238. 1 beloved
  239. 1 firm
  240. 1 committed
  241. 1 vision
  242. 2 also
  243. 1 complies
  244. 1 far
  245. 1 8220
  246. 1 life
  247. 1 sound
  248. 1 has
  249. 1 became
  250. 1 mushrik
  251. 1 n
  252. 1 8221
  253. 6 39
  254. 1 free
  255. 1 every
  256. 1 imperfection
  257. 1 nothing
  258. 1 flawless
  259. 1 right
  260. 1 guidance
  261. 2 worship
  262. 1 see
  263. 1 fully
  264. 1 lit
  265. 1 perfect
  266. 1 lord
  267. 1 seek
  268. 1 refuge
  269. 1 none
  270. 1 proclaim
  271. 1 purity
  272. 1 exaltations
  273. 1 --
  274. 1 sightedness
  275. 2 praise
  276. 1 from
  277. 1 sharers
  278. 1 takers
  279. 1 standing
  280. 2 so
  281. 1 idol
  282. 1 worshiper
  283. 1 footsteps
  284. 1 verifiable
  285. 1 believe
  286. 1 saw
  287. 2 e
  288. 3 oneness
  289. 2 islamic
  290. 2 monotheism
  291. 1 must
  292. 1 mushrikoon
  293. 1 disbelievers
  294. 1 along
  295. 1 rivals
  296. 1 after
  297. 1 celebrated
  298. 1 praises
  299. 1 mecca
  300. 1 evident
  301. 1 whoso
  302. 1 add
  303. 1 mankind
  304. 1 imitation
  305. 1 but
  306. 1 experiencing
  307. 1 essence
  308. 1 live
  309. 1 subhan
  310. 1 things
  311. 1 our
  312. 1 apostle