Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/12/40

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/12 > Quran/12/39 > Quran/12/40 > Quran/12/41

Quran/12/40


  1. you worship not besides him except [ mere ] names you have named them, you and your fathers, for which allah has sent down no authority. legislation is not but for allah . he has commanded that you worship not except him. that is the correct religion, but most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/12/40 (0)

  1. ma taaabudoona min doonihi illa asmaan sammaytumooha antum waabaokum ma anzala allahu biha min sultanin ini alhukmu illa lillahi amara alla taaabudoo illa iyyahu thalika alddeenu alqayyimu walakinna akthara alnnasi la yaaalamoona <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (1)

  1. not you worship besides him but names which you have named, you and your forefathers, not (has) sent down allah for it any authority. not (is) the command but for allah. he has commanded that not you worship but him alone. that (is) the religion the right, but most [ the ] men (do) not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (2)

  1. "all that you worship instead of god is nothing but [ empty ] names which you have invented - you and your forefathers- [ and ] for which god has bestowed no warrant from on high. judgment [ as to what is right and what is wrong ] rests with god alone-[ and ] he has ordained that you should worship nought but him: this is the [ one ] ever-true faith; but most people know it not <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (3)

  1. those whom ye worship beside him are but names which ye have named, ye and your fathers. allah hath revealed no sanction for them. the decision rests with allah only, who hath commanded you that ye worship none save him. this is the right religion, but most men know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (4)

  1. "if not him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye and your fathers,- for which allah hath sent down no authority: the command is for none but allah: he hath commanded that ye worship none but him: that is the right religion, but most men understand not... <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (5)

  1. "if not him, ye worship nothing but names which ye have named,- ye and your fathers,- for which god hath sent down no authority: the command is for none but god: he hath commanded that ye worship none but him: that is the right religion, but most men understand not... <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (6)

  1. you do not serve besides him but names which you have named, you and your fathers; allah has not sent down any authority for them; judgment is only allah's; he has commanded that you shall not serve aught but him; this is the right religion but most people do not know: <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (7)

  1. all those you worship instead of him are mere names you and your forefathers have invented, names for which god has sent down no authority: all power belongs to god alone, and he orders you to worship none but him: this is the true faith, though most people do not realize it. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (8)

  1. whomever you worship other than he are nothing but names that you named-you and your fathers for which god caused not to descend any authority. the determination is from god alone. he commanded that you worship none but him. that is the truth-loving way of life, except most of humanity knows not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (9)

  1. instead of him you do not serve anything except some names which you and your forefathers have given them. god has not sent down any authority for them. discretion belongs only to god. he has ordered you to serve him alone; such is the established religion, even though most men do not realize it. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (10)

whatever ˹idols˺ you worship instead of him are mere names which you and your forefathers have made up-a practice allah has never authorized. it is only allah who decides. he has commanded that you worship none but him. that is the upright faith, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (11)

  1. all that you worship instead of god is nothing but [ empty ] names which you and your forefathers have invented, names for which god has sent down no authority. judgment [ as to what is right and what is wrong ] rests with god alone, [ and ] he has ordered that you worship none but him. this is the true faith, though most people do not realize it. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (12)

  1. "in fact," he added, "those whom you worship besides him are but names of objects you and your fathers have designated as gods; a system of faith and worship allah has never authorized. indeed, decision, command and judgement are asserted as allah's own, he ordained that you worship no one but him. this is the right system of faith and worship but most people do not perceive this fact." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (13)

  1. "what you serve besides god is nothing but names which you have created you and your fathers, god did not send down any authority for such. the judgment is for none but god. he ordered that none be served but he. that is the true system, but most of mankind do not know." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (14)

  1. all those you worship instead of him are mere names you and your forefathers have invented, names for which god has sent down no sanction. authority belongs to god alone, and he orders you to worship none but him: this is the true faith, though most people do not realize it. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (15)

  1. ye worship not, beside him, but names ye have named, ye and your fathers: allah hath not sent down for them any warranty. judgment is but allah's; he hath commanded that ye worship not except him. that is the right religion, but most of the mankind know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (16)

  1. (what) you worship besides him are nothing but names that you and your fathers have assigned, for which no sanction has been sent down by god. authority belongs to god alone. he commands that you worship none but him. this is the right way; but most men are ignorant. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (17)

  1. what you serve apart from him are only names which you and your forefathers have made up there is no mandate for them from allah. allah alone is qualified to judge. his order is to worship none but him. that is in truth the straight and upright deen, but most of mankind simply do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (18)

  1. "what you worship apart from him is nothing but names that you and your forefathers made up for them. (in the absolute sense) judgment and authority rest with none but god alone: he has commanded that you worship none but him alone. this is the upright, ever-true religion, but most people do not know (and they act from their ignorance). <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (19)

  1. you do not worship besides him but [ mere ] names that you and your fathers have coined, for which allah has not sent down any authority. sovereignty belongs only to allah. he has commanded you to worship none except him. that is the upright religion, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (20)

  1. what you worship beside him are naught but names which you have named, you and your fathers, for which allah has sent down no authority. judgment rests with allah only, who commands you to worship none but him. that is the right religion, but most men kno <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (21)

  1. in no way do you worship, apart from him, except names you have named, you and your fathers; in no way has allah sent down any all-binding authority concerning them. decidedy judgment (belongs to none) except to allah; he has commanded that you should not worship any except him (only). that is the most upright religion, but most (of) mankind do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (22)

  1. what you worship instead of god are no more than empty names that you and your fathers have given to certain things. god has not given any authority to such names. judgment belongs to no one but god. he has commanded you to worship nothing but him. this is the only true religion, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (23)

  1. whatever you worship, other than him, are nothing but names you have coined, you and your fathers. allah has sent down no authority for them. sovereignty belongs to none but allah. he has ordained that you shall not worship anyone but him. this is the only right path. but most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (24)

  1. "those whom you worship and obey besides him, are but names that you have named, you and your forefathers. allah has revealed no authority for them. all ruling belongs to allah alone. and there is no judge but he. he has commanded that you serve none but him. that is the right religion. but most people are not aware of this fact or disregard it in practice." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (25)

  1. "you do not worship besides him, except (those false) names that you have named&mdash; you and your fathers&mdash; for which allah has not sent down any authority: the command is for none but allah: he has commanded that you worship none but him: that is the right religion, but most men do not understand. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (26)

  1. you worship not besides him except [ mere ] names you have named them, you and your fathers, for which allah has sent down no authority. legislation is not but for allah . he has commanded that you worship not except him. that is the correct religion, but most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (27)

  1. those you serve besides him are nothing but mere names which you and your forefathers have invented, for which allah has revealed no sanction. the command belongs to none but allah, who has ordained that you worship none but him. that is the true faith, yet most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (28)

  1. "what you worship besides allah are merely names that you and your fore-fathers have made up! allah has not sent down any sanction for it! allah, alone, has the authority! he has commanded that you do not worship anyone else besides him! this is the established permanent way! but most people do not know!" <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (29)

  1. (in fact) you worship none besides allah except a few names which you and your forefathers have forged (on your own). allah has not sent down any authority for them. judgment rests with allah alone. he alone has commanded that you worship none but him. this is the straight path (true din [ religion ]), but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (30)

  1. you do not worship besides him but only names which you have named (as a forgery), you and your fathers; allah has not sent, regarding these, any proof. to give a command pertains not (to any one) except allah. he has commanded that you must not pay obedience except to him. this is the established religion, but the majority of mankind do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (31)

  1. 'you do not worship, besides him, except names you have named, you and your ancestors, for which god has sent down no authority. judgment belongs to none but god. he has commanded that you worship none but him. this is the right religion, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (32)

  1. if not him, you worship nothing but names which you have named, you and your parents, for which god has sent down no authority. the command is for none but god. he has asked that you worship none but him. that is the right way, but most people do not understand.  <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (33)

  1. those whom you serve beside him are merely idle names that you and your fathers have fabricated, without allah sending down any sanction for them. all authority to govern rests only with allah. he has commanded that you serve none but him. this is the right way of life, though most people are altogether unaware. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (34)

  1. other than him, you only serve names which you and your fathers named (and made up) which god did not send down any reason for it. the rule only belongs to god. he ordered that you do not serve except him. this is the lasting religion, but most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (35)

  1. "what you serve besides him are nothing except names which you have created, both you and your fathers, god has not sent down any authority for such. the judgment is for none except god. he has ordered that none be served except he. that is the true system, but most of the people do not know." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (36)

  1. "what you worship besides him are but fictitious things to which you and your fathers have given names. allah has not sent down any authority for them. the absolute authority is with allah alone. he has commanded that you shall not worship anything or anybody but him. this is the established way of life, but most people know not." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (37)

  1. "the gods that you are worshipping simply do not exist. these are only the names that you and your forefathers have invented. god has not given any power to those invented names of yours. there is only one ruler in the universe, and he has ruled that you shall not worship none but him. this is the only true religion. what a shame that most people do not realize it." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (38)

  1. "you do not worship anything besides him, but which are merely names coined by you and your forefathers - allah has not sent down any proof regarding them; there is no command but that of allah; he has commanded that you do not worship anyone except him; this is the proper religion, but most people do not know." <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (39)

  1. that which you worship, other than him, are nothing but names which you and your fathers have named and for which allah has sent down no authority. judgement rests with allah alone. he has commanded you to worship none except him. that is the right religion, yet most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (40)

  1. you serve not besides him but names which you have named, you and your fathers -- allah has sent down no authority for them. judgment is only allah's. he has commanded that you serve none but him. this is the right religion, but most people know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (41)

  1. you do not worship from other than him except names you named it, you and your fathers/forefathers, god did not descend with it from a proof/evidence , that the judgment/rule (is) except to god, he ordered/commanded that you not worship except (only) him that (is) the religion the straight , and but most of the people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (42)

  1. you worship nothing besides allah, but mere names that you have named, you and your fathers; allah has sent down no authority for that. the decision rest with allah alone. he has commanded that you shall not worship anything, save him. that is the right religion, but most men know not; <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (43)

  1. "you do not worship beside him except innovations that you have made up, you and your parents. god has never authorized such idols. all ruling belongs to god, and he has ruled that you shall not worship except him. this is the perfect religion, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (44)

  1. you worship not besides him but only names which you and your fathers have carved out. allah has sent down no authority for them. there is no judgement but of allah. he commanded not to worship anyone besides him. this is the right religion, but most men know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (45)

  1. `you worship nothing, apart from him but some mere (imaginary) names coined by you and by your fathers. allah has sent down no authority for (worshipping) that. the judgment rests with allah alone. he has commanded that you shall worship none but him alone. that is the right (and lasting) faith, yet most people know (it) not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (46)

  1. "you do not worship besides him but only names which you have named (forged), you and your fathers, for which allah has sent down no authority. the command (or the judgement) is for none but allah. he has commanded that you worship none but him (i.e. his monotheism), that is the (true) straight religion, but most men know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (47)

  1. that which you serve, apart from him, is nothing but names yourselves have named, you and your fathers; god has sent down no authority touching them. judgment belongs only to god; he has commanded that you shall not serve any but him. that is the right religion; but most men know not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (48)

  1. what ye worship beside him are naught but names which ye have named, ye and your fathers, for which god has sent down no authority. judgment is only god's; he bids you worship only him. that is the standard of religion,- but most men do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (49)

  1. ye worship not, besides him, other than the names which ye have named, ye and your fathers, concerning which god hath sent down no authoritative proof: yet judgment belongeth unto god alone; who hath commanded that ye worship none besides him. this is the right religion; but the greater part of men know it not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (50)

  1. ye worship beside him mere names which ye have named, ye and your fathers, for which god hath not sent down any warranty. judgment belongeth to god alone. he hath bidden you worship none but him. this is the right faith: but most men know it not. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (51)

  1. those you serve besides him are nothing but names which you and your fathers have devised and for which god has revealed no sanction. judgement rests only with god. he has commanded you to worship none but him. that is the true faith: yet most men do not know it.' <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (52)

  1. those you worship instead of him are nothing but names you and your fathers have invented, and for which god has given no sanction from on high. all judgement rests with god alone. he has ordained that you should worship none but him. this is the true faith, but most people do not know it. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (53)

  1. the things you worship besides him exist only in name (i.e. they have no real existence), which you and your fathers have made up; there is no evidence in regards to their existence from allah. the judgment is allah's alone! and he commands that you serve only him! this is the valid (understanding of) religion... but the majority of the people are not aware of this!” <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (54)

  1. you do not worship besides him but(mere)names which you have named, you and your fathers, for which allah has not sent down any authority. judgment belongs only to allah. he has commanded that you worship none but him. that is the right religion, but most people do not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40

Quran/12/40 (55)

  1. you do not serve besides him but names which you have named, you and your forefathers, for which allah has not sent down any authority, the judgment is on one's but allah's. he commands that you serve no one but him alone, that's the established religion but the majority of human beings does not know. <> "ba ku bauta wa kome, baicinsa, face waɗansu sunaye waɗanda kuka ambace su, ku da ubanninku. allah bai saukar da wani dalili ba game da su. babu hukunci face na allah. ya yi umurnin kada ku bauta wa kowa face shi. wancan ne addini madaidaici, kuma amma mafi yawan mutane ba su sani ba." = [ 12:40 ] "ba ku bauta wa kome baicinsa sai firtsi wanda kuka qirqiro, ku da iyayenku. allah bai ba da izini ga irin wa'annan abubuwan bauta ba. babu hukuncin da ya fi na allah, kuma ya hukunta cewa kada ku bautawa kome sai shi. wannan ne addini madaidaici, amma akasarin mutane ba su sani ba.

--Qur'an 12:40


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 9 ba
  2. 6 ku
  3. 4 bauta
  4. 6 wa
  5. 3 kome
  6. 2 baicinsa
  7. 3 face
  8. 1 ansu
  9. 1 sunaye
  10. 1 anda
  11. 2 kuka
  12. 1 ambace
  13. 4 su
  14. 6 da
  15. 1 ubanninku
  16. 69 allah
  17. 2 bai
  18. 1 saukar
  19. 1 wani
  20. 1 dalili
  21. 1 game
  22. 2 babu
  23. 1 hukunci
  24. 2 na
  25. 3 ya
  26. 1 yi
  27. 1 umurnin
  28. 2 kada
  29. 1 kowa
  30. 2 shi
  31. 1 wancan
  32. 2 ne
  33. 2 addini
  34. 2 madaidaici
  35. 2 kuma
  36. 2 amma
  37. 1 mafi
  38. 1 yawan
  39. 2 mutane
  40. 2 sani
  41. 1 12
  42. 1 40
  43. 2 ldquo
  44. 2 sai
  45. 1 firtsi
  46. 1 wanda
  47. 1 qirqiro
  48. 1 iyayenku
  49. 1 izini
  50. 1 ga
  51. 1 irin
  52. 2 rsquo
  53. 1 annan
  54. 1 abubuwan
  55. 1 hukuncin
  56. 1 fi
  57. 1 hukunta
  58. 1 cewa
  59. 1 bautawa
  60. 1 wannan
  61. 1 akasarin
  62. 2 ma
  63. 1 taaabudoona
  64. 2 min
  65. 1 doonihi
  66. 3 illa
  67. 1 asmaan
  68. 1 sammaytumooha
  69. 1 antum
  70. 1 waabaokum
  71. 1 anzala
  72. 1 allahu
  73. 1 biha
  74. 1 sultanin
  75. 1 ini
  76. 1 alhukmu
  77. 1 lillahi
  78. 1 amara
  79. 1 alla
  80. 1 taaabudoo
  81. 1 iyyahu
  82. 1 thalika
  83. 1 alddeenu
  84. 1 alqayyimu
  85. 1 walakinna
  86. 1 akthara
  87. 1 alnnasi
  88. 1 la
  89. 1 yaaalamoona
  90. 115 not
  91. 165 you
  92. 87 worship
  93. 29 besides
  94. 99 him
  95. 132 but
  96. 58 names
  97. 58 which
  98. 50 have
  99. 27 named
  100. 79 and
  101. 56 your
  102. 15 forefathers
  103. 77 has
  104. 36 sent
  105. 38 down
  106. 52 for
  107. 18 it
  108. 25 any
  109. 38 authority
  110. 90 is
  111. 96 the
  112. 10 command
  113. 55 he
  114. 33 commanded
  115. 92 that
  116. 24 alone
  117. 34 religion
  118. 26 right
  119. 52 most
  120. 16 men
  121. 51 do
  122. 39 know
  123. 21 quot
  124. 9 all
  125. 8 instead
  126. 36 of
  127. 50 god
  128. 19 nothing
  129. 7 91
  130. 3 empty
  131. 7 93
  132. 8 invented
  133. 7 -
  134. 1 forefathers-
  135. 1 bestowed
  136. 38 no
  137. 1 warrant
  138. 13 from
  139. 4 on
  140. 2 high
  141. 22 judgment
  142. 5 as
  143. 41 to
  144. 15 what
  145. 2 wrong
  146. 10 rests
  147. 14 with
  148. 1 alone-
  149. 5 ordained
  150. 3 should
  151. 1 nought
  152. 30 this
  153. 7 one
  154. 2 ever-true
  155. 12 faith
  156. 32 people
  157. 11 those
  158. 4 whom
  159. 26 ye
  160. 7 beside
  161. 29 are
  162. 36 fathers
  163. 12 hath
  164. 4 revealed
  165. 8 sanction
  166. 18 them
  167. 3 decision
  168. 28 only
  169. 5 who
  170. 45 none
  171. 2 save
  172. 3 if
  173. 4 understand
  174. 21 serve
  175. 9 s
  176. 8 shall
  177. 1 aught
  178. 10 mere
  179. 2 power
  180. 15 belongs
  181. 2 orders
  182. 12 true
  183. 5 though
  184. 5 realize
  185. 1 whomever
  186. 6 other
  187. 7 than
  188. 1 caused
  189. 2 descend
  190. 1 determination
  191. 1 truth-loving
  192. 8 way
  193. 3 life
  194. 25 except
  195. 1 humanity
  196. 1 knows
  197. 4 anything
  198. 2 some
  199. 6 given
  200. 1 discretion
  201. 6 ordered
  202. 5 such
  203. 5 established
  204. 1 even
  205. 2 whatever
  206. 1 761
  207. 2 idols
  208. 1 762
  209. 7 made
  210. 7 up
  211. 7 a
  212. 2 practice
  213. 3 never
  214. 3 authorized
  215. 1 decides
  216. 5 upright
  217. 10 in
  218. 4 fact
  219. 1 added
  220. 1 objects
  221. 1 designated
  222. 2 gods
  223. 4 system
  224. 1 indeed
  225. 6 judgement
  226. 1 asserted
  227. 2 own
  228. 1 perceive
  229. 2 created
  230. 3 did
  231. 2 send
  232. 2 be
  233. 2 served
  234. 5 mankind
  235. 2 warranty
  236. 1 assigned
  237. 1 been
  238. 4 by
  239. 4 commands
  240. 1 ignorant
  241. 5 apart
  242. 6 there
  243. 1 mandate
  244. 1 qualified
  245. 2 judge
  246. 2 his
  247. 1 order
  248. 1 truth
  249. 4 straight
  250. 1 deen
  251. 2 simply
  252. 2 absolute
  253. 1 sense
  254. 2 rest
  255. 2 they
  256. 1 act
  257. 2 their
  258. 1 ignorance
  259. 4 coined
  260. 2 sovereignty
  261. 2 naught
  262. 1 kno
  263. 1 all-binding
  264. 2 concerning
  265. 1 decidedy
  266. 1 more
  267. 1 certain
  268. 3 things
  269. 4 anyone
  270. 2 path
  271. 1 obey
  272. 2 ruling
  273. 2 aware
  274. 3 or
  275. 1 disregard
  276. 1 false
  277. 2 mdash
  278. 1 legislation
  279. 1 correct
  280. 5 yet
  281. 3 merely
  282. 1 fore-fathers
  283. 1 else
  284. 1 permanent
  285. 1 few
  286. 2 forged
  287. 1 din
  288. 1 forgery
  289. 2 regarding
  290. 2 these
  291. 4 proof
  292. 1 give
  293. 1 pertains
  294. 1 must
  295. 1 pay
  296. 1 obedience
  297. 3 majority
  298. 2 39
  299. 1 ancestors
  300. 2 parents
  301. 1 asked
  302. 1 idle
  303. 1 fabricated
  304. 1 without
  305. 1 sending
  306. 1 govern
  307. 1 altogether
  308. 1 unaware
  309. 1 reason
  310. 2 rule
  311. 2 lasting
  312. 1 both
  313. 1 fictitious
  314. 1 anybody
  315. 2 worshipping
  316. 2 exist
  317. 1 yours
  318. 1 ruler
  319. 1 universe
  320. 2 ruled
  321. 1 shame
  322. 1 rdquo
  323. 1 proper
  324. 1 --
  325. 2 evidence
  326. 1 innovations
  327. 1 perfect
  328. 1 carved
  329. 1 out
  330. 1 imaginary
  331. 2 i
  332. 2 e
  333. 1 monotheism
  334. 1 yourselves
  335. 1 touching
  336. 1 bids
  337. 1 standard
  338. 1 authoritative
  339. 2 belongeth
  340. 1 unto
  341. 1 greater
  342. 1 part
  343. 1 bidden
  344. 1 devised
  345. 1 name
  346. 1 real
  347. 2 existence
  348. 1 regards
  349. 1 valid
  350. 1 understanding
  351. 1 human
  352. 1 beings
  353. 1 does